Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

V. Прочтите отрывок из текста и письменно его переведите




MONO D

ART U

MFG Koslow

Ein Einzelzimmer mit Dusche. Vielen Dank.

Vom 01.09. bis zum 05.09. d. J. Flug Nr. LH 230, Ankunftszeit

Geehrter Herr Schmidt,

Fax 15.167 15.08.2012 18.20

ART U

MONO D

III. Переведите текст факса и ответьте на вопросы.

AN: Maschinenfabrik Schmitz GmbH

VON: ARTUM Kiew

Betr.: Bestätigung des Besuches und Hotelreservierung

wir bestätigen damit den Besuch unseres Vertreters Herrn Maslow

16.50 im Flughafen Frankfurt/Main. Bitten um Hotelreservierung,

 

1. Wann bekommt die Sekretärin das Fax?

2. Von wem ist es? Für wen ist es?

3. Worum geht es? (Was betrifft es?)

4. Wer kommt zu Besuch? Wohin?

5. Wann kommt der Vertreter zu Besuch?

6. Mit welcher Maschine, wann und wo kommt er an?

7. Welches Hotelzimmer braucht der Vertreter?

IV. а) Выполните лексико-грамматическое упражнение, употребив местоимение man.

Образец:

– Ich fliege /fahre /reise nach Frankfurt.

– Man holt mich in Frankfurt ab.

Herr Lenz fliegt nach Bremen. Frau Seifert reist nach London. Diese Geschäftsleute fahren nach Berlin. Wir fliegen nach Köln. Du fährst nach Hannover. Ihr fliegt nach Stuttgart. Ich reise nach Nürnberg.

b) Выполните лексико-грамматическое упражнение. Скажите, кто какой вид транспорта любит.

Образец:

– Frau Rohwolf – die Bahn

– Frau Rohwolf reist / fährt mit der Bahn gern. Sie nimmt also den Zug.

Herr Fiedler – das Flugzeug; Frl. Lechner – die S-Bahn; du – das Taxi; Herr Schröder – die U-Bahn; Frl. Weber – die Straßenbahn; Karin – der Bus; ich – das Auto; wir – der O-Bus.

…Die Bundesrepublik ist ein demokratischer und sozialer Staat – so steht im Grundgesetz. Der Staat ist verpflichtet, jeden Bürger vor sozialer Unsicherheit zu schützen. Zur Erreichung dieses Zieles gibt es viele soziale Dienste und Einrichtungen. Der Staat garantiert seinen Bürgern verschiedene Sozialleistungen. Das sind verschiedene Arten von Versicherungen, Renten, Kindergeld und Sozialhilfen.


Вариант 2

I. Напишите, на каких языках говорят Ваши деловые партнёры в этих странах.

Образец:

– In Deutschland spricht man deutsch.

– In Russland spricht man russisch.

a) Frankreich, England, Österreich, die Schweiz, die USA, Spanien, China, Italien, Belgien, Kanada, Australien, Polen…

b) italienisch, chinesisch, englisch, französisch, spanisch, polnisch…

II. Опишите на немецком языке кадровую структуру вашей фирмы и должностные обязанности её персонала, используя при этом лингвокоммерческий комментарий. Переведите на русский язык.

Geschäftsführer

Produktionsleiter (Produktionsmager) Verkaufsleiter (Verkaufsmananager) Finanzleiter Personalleiter
Ingenieure Programmierer Vertreter Buchhalter Sachbearbeiterin
Facharbeiter Lagerverwalter Kontoristin Sekretärin Stenotypistin

 

Der /die Geschäftsführer(-in) leitet (руководит) die Firma.

Die Manager/ die Leiter(-innen) sind dem Geschäftsführer unterstellt (подчиняются). Sie sind verantwortlich für die Angestellten (отвечают за служащих) in ihrer eigenen Abteilung (в своём отделе).

Die Kontoristen / die Kontoristinnen (клерки) arbeiten im Büro und machen auch die Buchhaltung (бухгалтерский учёт).

Die Vertreter(-innen) reisen im Lande, um Produkte der Firma zu verkaufen (чтобы продавать продукцию своей фирмы).

Der / die Lagerverwalter(-in) (заведующий складом) kontroliert alles im Lagerhaus (на складе).

Die Sachbearbeiter(-innen) (делопроизводители) arbeiten in jeder Abteilung und sind für ein bestimmtes Gebiet zuständig (и отвечают за определённый участок).

Die Stenotypistin schreibt Maschine (печатает на машинке) und stenographiert.

Die Sekretärinnen sind in jeder Abteilung beschäftigt (работают).

Der Unternehmenbesitzer (владелец фирмы) heißt der Arbeitgeber (работодатель), das ganze Personal der Firma sind Arbeitnehmer ("работовзятели").

III. Выполните упражнение по образцу, поставив глаголы в Präsens.

Образец:

– Ich möchte bitte Herrn Schulze sprechen.

– Tut mir leid. Er ist nicht im Haus.

– Wann ist er wieder da / zu erreichen

– Morgen früh / übermorgen abend /heute nachmittag…

verreist sein, zu Mittag essen, gerade telefonieren, in einer Sitzung sein, gerade zu Tisch sein, gerade Besuch haben, im Urlaub sein, krank sein, nicht im Haus sein, nicht da sein…

IV. Сформулируйте фрагменты этих писем, соединив пары предложений союзами: darum (deshalb, deswegen), und, denn.

Образец:

– Wir haben Ihre Anzeige in der Zeitung gelesen und jetzt möchten wir Sie um ein Angebot bieten.

1. Auf der Herbstmesse habe ich Ihre Waren kennengelernt. Ich möchte sie bestellen. 2. Wir wollen ein neues Geschäft eröffnen. Wir brauchen die Produkte Ihrer Firma. 3. Wir sind an Ihren Erzeugnissen sehr interessiert. Wir bitten Sie um Ausarbeitung einer festen Offerte über Ihre Produkte.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-10; Просмотров: 1665; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.019 сек.