Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

От 25 мая 2009 г




ДИРЕКТИВА 2009/50/ЕС СОВЕТА

об установлении условий въезда и пребывания граждан третьих стран в целях высококвалифицированной работы[1]

 

Настоящая Директива принята с целью создать благоприятные условия для переезда, проживания и трудоустройства в ЕС высококвалифицированной рабочей силы из стран, не входящих в его состав («третьих стран», включая Россию).

С этой целью, отталкиваясь от опыта США, где для легальных иммигрантов предусмотрена так называемая «Зеленая карта» (англ.: Green Card), Директива вводит специальный вид на жительство Европейского Союза сроком действия до четырех лет с возможностью продления. Он назван, соответственно, «Европейская голубая карта» (франц.: carte bleue europeenne), или, в переводе с английского языка, «Голубая карта [Е]вропейского [С]оюза» (англ.: EU Blue Card).

Обладателями Европейской голубой карты могут становиться любые граждане третьих стран, обладающие «высокой профессиональной квалификацией», а именно, дипломированные специалисты с высшим образованием (при условии, что длительность процесса обучения составляла не менее трех лет), а также иные лица, которые имеют пятилетний профессиональный опыт работы по специальности, требующей высшего образования (пункты «g» – «i» статьи 2 «Определения»).

Во многих трудовых и социальных правах, включая режим оплаты труда, обладатели Европейской голубой карты уравниваваются с гражданами Европейского Союза (статья 14 «Равенство в правах»). Они также наделяются рядом дополнительных прав и возможностей, в том числе правом по истечении полутора лет работы в государстве-члене, выдавшем Европейскую голубую карту, переезжать для осуществления трудовой деятельности в другие государства-члены ЕС (глава V «Пребывание в других государствах-членах»).

По сравнению с другими законными иммигрантами в ЕС для обладателей Европейской голубой карты предусмотрен упрощенный порядок реализации некоторых прав, регулируемых иными источниками законодательства ЕС. Сюда относятся:

– право осуществлять «семейное воссоединение», т.е. обеспечивать переезд и совместное проживание в государствах-членах ЕС членов своей семьи (Директива 2003/86/ЕС Совета от 22 сентября 2003 г. о праве на семейное воссоединение и статья 15 настоящей Директивы «Члены семьи»);

– право по истечении пяти лет законного проживания получить статус «долгосрочного резидента – ЕС», дающий гражданам третьих стран еще более широкие возможности работы и проживания (Директива 2003/109/ЕС Совета от 25 ноября 2003 г. о статусе граждан третьих стран, проживающих на долгосрочной основе, и статья 16 настоящей Директивы «Статус долгосрочного резидента – ЕС для обладателей Европейской голубой карты»).

В целях получения Европейской голубой карты гражданину третьей страны необходимо выполнить ряд условий (глава II «Условия допуска»). Первостепенное место среди них занимает требование предварительно заключить трудовой договор о высококвалифицированной работе с работодателем одного из государств-членов или, как минимум, получить от него «твердое предложение» подобной работы (пункт «а» параграфа 1 статьи 5 «Критерии допуска»).

По усмотрению государств-членов с ходатайством о выдаче Европейской голубой карты может обращаться будущий работодатель гражданина третьей страны и/или непосредственно последний (статья 10 «Ходатайства о допуске»). Срок рассмотрения ходатайства должен составлять не более трех месяцев, а отказ в выдаче Европейской голубой карты может быть обжалован (статья 11 «Процессуальные гарантии»).

Настоящая Директива, как и другие правовые акты ЕС в аналогичной форме, выступает в качестве основ законодательства Европейского Союза, положения которых подлежат трансформации в национальное право, т.е. включению в законы и подзаконные акты государств-членов. Срок трансформации настоящей Директивы истекает 19 июня 2011 г. (статья 23 «Трансформация»).

С указанной даты граждане третьих стран должны получить право обращаться за Европейской голубой картой во все государства-члены ЕС (ныне 27), за исключением Великобритании, Дании и Ирландии. Для этих государств-членов настоящая Директива не имеет силы вследствие изъятий, предоставленных им специальными протоколами к учредительным документам ЕС (см. пункты 28 – 29 преамбулы).

 

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Руководствуясь Договором об учреждении Европейского сообщества и, в частности, подпунктом «а» пункта 3 и пунктом 4 первого абзаца его статьи 63,

На основании предложения Комиссии,

С учетом заключения Европейского парламента[2],

С учетом заключения Европейского экономического и социального комитета[3],

С учетом заключения Комитета регионов[4],

 

Принимая во внимание нижеследующее:

(1) В целях поступательного создания пространства свободы, безопасности и правосудия Договор[5] предусматривает принятие мер по вопросам предоставления убежища, иммиграции и защиты прав граждан третьих стран.

(2) Договор предусматривает, что Совет принимает меры, относящиеся к иммиграционной политике в области условий въезда и пребывания, а также нормы, касающиеся процедур выдачи государствами-членами долгосрочных виз и видов на жительство, и меры, определяющие права граждан третьих стран, законно пребывающих в одном государстве-члене, осуществлять пребывание в других государствах-членах, и условия, на которых они могут это делать.

(3) Европейский совет на заседании в Лиссабоне в марте 2000 г. поставил перед Сообществом цель к 2010 г. стать экономикой, основанной на знаниях, которая является самой конкурентоспособной и динамичной в мире, способна обеспечивать устойчивый экономический рост, сопровождаемый количественным и качественным улучшением занятости и максимальным социальным сплочением. Меры, направленные на привлечение и сохранение высококвалифицированной рабочей силы из третьих стран в рамках подхода, базирующегося на потребностях государств-членов, должны осуществляться в более широком контексте, установленном Лиссабонской стратегией и Сообщением Комиссии от 11 декабря 2007 г. об интегрированных ориентирах в поддержку роста и занятости.

(4) Принятая Европейским советом на заседании 4 и 5 ноября 2004 г. Гаагская программа признала, что легальная иммиграция будет играть важную роль в укреплении в Европе экономики, основанной на знаниях, и в экономическом развитии и, тем самым, будет способствовать реализации Лиссабонской стратегии. Кроме того, Европейский совет пригласил Комиссию представить программу действий в отношении легальной иммиграции, включающую процедуры допуска, которые позволяют рынку труда оперативно реагировать на постоянно меняющийся спрос на иностранную рабочую силу.

(5) Европейский совет на заседании 14 и 15 декабря 2006 г. одобрил серию мероприятий на 2007 г. состоящих, в частности, в разработке политики хорошего управления легальной миграцией, полностью уважающей национальную компетенцию, с целью оказать помощь государствам-членам в удовлетворении текущих и будущих потребностей в рабочей силе.

(6) Для достижения целей Лиссабонской стратегии также важно поощрять мобильность внутри Европейского Союза высококвалифицированных работников, которые являются его гражданами, в частности, граждан государств-членов, присоединившихся в 2004 г. и в 2007 г. В ходе претворения в жизнь настоящей Директивы государства-члены обязаны соблюдать принцип предпочтения Сообщества, провозглашенный, в частности, в уместных положениях актов о присоединении 2003 г. и 2005 г.[6]

(7) Настоящая Директива также стремится способствовать достижению своих целей и восполнению нехватки рабочей силы посредством содействия допуску и мобильности – в целях высококвалифицированной работы – граждан третьих стран для пребывания свыше трех месяцев таким образом, чтобы сделать Сообщество более привлекательным для этих работников со всего мира и поддержать его конкурентоспособность и экономический рост. Для достижения этих целей следует облегчить допуск высококвалифицированных работников и их семьи, учредив ускоренную процедуру допуска и признав за ними в ряде областей социально-экономические права, эквивалентные правам граждан принимающего их государства-члена. Также необходимо учитывать приоритеты, потребности рынка труда и способности к приему государств-членов. Настоящая Директива не должна наносить ущерба имеющейся у государств-членов прерогативе сохранять и вводить новые национальные виды на жительство в целях работы. Заинтересованные граждане третьих стран должны иметь возможность ходатайствовать о выдаче Европейской голубой карты или национального вида на жительство. Кроме того, настоящая Директива не должна препятствовать обладателю Европейской голубой карты пользоваться дополнительными правами и льготами, которые могут быть предусмотрены национальным законодательством и соответствуют настоящей Директиве.

(8) Настоящая Директива не должна наносить ущерба имеющемуся у государств-членов праву определять объемы допуска граждан третьих стран, въезжающих на их территорию в целях высококвалифицированной работы. Сюда также должны относиться граждане третьих стран, стремящиеся остаться на территории государства-члена для осуществления там оплачиваемой экономической деятельности и законно проживающие там в рамках других режимов, такие как студенты, прибывающие для завершения своего образования, или научные исследователи, которые были допущены, соответственно, во исполнение Директивы 2004/114/ЕС Совета от 13 декабря 2004 г. об условиях допуска граждан третьих стран в целях образования, обмена учащимися, неоплачиваемой профессиональной подготовки или волонтерской деятельности[7] и Директивы 2005/71/ЕС Совета от 12 октября 2005 г. об особой процедуре допуска граждан третьих стран в целях научных исследований[8], и не пользующиеся расширенным доступом к рынку труда государства-члена согласно законодательству Сообщества или национальному законодательству. Кроме того, применительно к объемам допуска государства-члены сохраняют возможность не предоставлять виды на жительство в целях любой работы или в целях работы по определенным профессиям, в определенных экономических секторах или определенных регионах.

(9) В целях настоящей Директивы для установления того, обладает ли заинтересованный гражданин третьей страны дипломом о высшем образование, может делаться ссылка на уровни 5а и 6 Типовой международной классификации образования (ТМКО) 1997 г.[9]

(10) Настоящей Директиве следует предусмотреть гибкую систему въезда, направленную на удовлетворение спроса, опирающуюся на объективные критерии, такие как минимальный размер заработной платы, сопоставимый с уровнями заработной платы, практикуемыми в государствах-членах, и на профессиональные квалификации. Установление наименьшего общего знаменателя для минимального размера заработной платы является безусловно необходимым, чтобы гарантировать минимальный уровень гармонизации условий доступа в Сообщество. Поскольку минимальный размер заработной платы определяет наименьший уровень, государства-члены могут предусматривать более высокий минимально допустимый размер заработной платы. Государства-члены должны устанавливать свой минимальный размер исходя из состояния и организации своего собственного рынка труда и своей общей политики в области иммиграции. В отношении минимального размера заработной платы могут предусматриваться изъятия из основного режима в пользу специальных профессий в том случае, если, по мнению заинтересованного государства-члена, имеет место особая нехватка рабочей силы, и данные профессии относятся к основным группам 1 и 2 Типовой международной классификации профессий (ТМКП)[10].

(11) Настоящая Директива стремится только установить условия въезда и пребывания граждан третьих стран в целях высококвалифицированной работы в рамках системы Европейской голубой карты, в частности, критерии допуска, связанные с минимальным размером заработной платы. Этот минимальный размер заработной платы имеет своей единственной целью способствовать определению – на основании статистических данных, публикуемых Комиссией (Евростат) или соответствующими государствами-членами, – сферы применения Европейской голубой карты, созданной каждым государством-членом исходя из общих правил. Директива не стремится определить заработную плату и, следовательно, не может отступать от правил и практики на уровне государств-членов, от коллективных договоров и соглашений, и не может использоваться для проведения гармонизации в этой сфере. Настоящая Директива полностью уважает компетенцию государств-членов, в частности, в сферах занятости и труда и в социальной сфере.

(12) Когда государство-член решает допустить гражданина третьей страны, удовлетворяющего уместным критериям, этот гражданин, когда он обратился с ходатайством о выдаче Европейской голубой карты, должен получать особый вид на жительство, предусмотренный настоящей Директивой, что должно позволить ему постепенно получить доступ к рынку труда и пользоваться предоставленными ему и членам его семьи правами на проживание и мобильность. Срок рассмотрения ходатайства о выдаче Европейской голубой карты не должен включать в себя срок, необходимый для признания профессиональных квалификаций, или срок, требуемый для выдачи визы, когда уместно. Настоящая Директива не наносит ущерба национальным процедурам в области признания дипломов. Назначение компетентных органов согласно настоящей Директиве не наносит ущерба роли и компетенции других национальных органов и, когда уместно, социальных партнеров в том, что касается рассмотрения ходатайства и принятия решения по нему.

(13) Формат Европейской голубой карты должен соответствовать Регламенту (ЕС) № 1030/2002 Совета от 13 июня 2002 г. об установлении единообразной модели вида на жительство для граждан третьих стран[11], что позволяет, таким образом, государствам-членам указывать информацию, в частности, условия, на которых лицу разрешено трудиться.

(14) Гражданам третьих стран, обладающим действительным документом на поездку[12] и Европейской голубой картой, которая выдана государством-членом, в полном объеме применяющим Шенгенские достижения[13], должно разрешаться въезжать на территорию любого другого государства-члена, в полном объеме применяющего Шенгенские достижения, и свободно передвигаться по этой территории на протяжении, максимум, трехмесячного срока в соответствии с Регламентом (ЕС) № 562/2006 Европейского парламента и Совета от 15 марта 2006 г., устанавливающим Кодекс Сообщества о режиме пересечения людьми границ (Шенгенский кодекс о границах)[14], и в соответствии со статьей 21 Конвенции о применении Шенгенского соглашения от 14 июня 1985 г. между правительствами государств Экономического союза Бенилюкс, Федеративной Республики Германия и Французской Республики о постепенной отмене проверок на общих границах.

(15) Профессиональная и географическая мобильность высококвалифицированных работников из третьих стран должна рассматриваться в качестве существенного механизма повышения эффективности рынка труда, предотвращения нехватки квалифицированной рабочей силы и исправления региональных дисбалансов[15]. Для соблюдения принципа предпочтения Сообщества и во избежание возможных злоупотреблений системой[16] профессиональная мобильность высококвалифицированных работников из третьих стран должны быть ограничена на протяжении первых двух лет, в течение которых они законно работают в каком-либо государстве-члене.

(16) Настоящая Директива полностью соблюдает равенство в правах между гражданами государств-членов и обладателями Европейской голубой карты в отношении заработной платы, когда они находится в сопоставимых ситуациях.

(17) Равенство в правах обладателей Европейской голубой карты не относится к мерам, принимаемым в области профессионального обучения, которые финансируются на основании режимов социальной помощи.

(18) Обладатели Европейской голубой карты должны пользоваться равенством в правах в отношении социального обеспечения. Отрасли социального обеспечения определяются в Регламенте (ЕЭС) № 1408/71 Совета от 14 июня 1971 г. о применении режимов социального обеспечения к наемным работникам, ненаемным работникам и к членам их семьи, которые перемещаются внутри Сообщества[17]. Регламент (ЕС) № 859/2003 Совета от 14 марта 2003 г. о распространении положений Регламента (ЕЭС) № 1408/71 и Регламента (ЕЭС) № 574/72 на граждан третьих стран, которые еще не подпадают под действие этих положений по причине своего гражданства[18], распространяет положения Регламента (ЕЭС) № 1408/71 на граждан третьих стран, находящихся в уместной ситуации[19] более чем в одном государстве-члене. Положения настоящей Директивы о равенстве в правах в области социального обеспечения также применяются непосредственно к лицам, которые въезжают на территорию государства-члена напрямую из третьей страны, при условии, что заинтересованное лицо законно проживает в этом государстве-члене в качестве обладателя действительной Европейской голубой карты, в том числе в период временной безработицы, и что оно отвечает условиям для получения соответствующих пособий по социальному обеспечению, предусмотренных национальным законодательством.

Однако настоящая Директива не должна предоставлять обладателям Европейской голубой карты больше прав по сравнению с правами, уже предусмотренными в действующем законодательстве Сообщества в области социального обеспечения для граждан третьих стран, статус которых относится более чем к одному государству-члену. Кроме того, настоящая Директива не должна предоставлять права в отношении ситуаций, не входящих в сферу применения законодательства Сообщества, как, например, в случае членов семьи, проживающих в третьей стране.

(19) Профессиональные квалификации, приобретенные гражданином третьей страны в другом государстве-члене, должны признаваться на том же основании, что и профессиональные квалификации гражданина Союза. Квалификации, приобретенные в третьей стране, должны приниматься во внимание в соответствии с Директивой 2005/36/ЕС Европейского парламента и Совета от 7 сентября 2005 г. о признании профессиональных квалификаций[20].

(20) Во время первого законного пребывания высококвалифицированного работника из третьей страны его географическая мобильность внутри Сообщества должна контролироваться и определяться на основе спроса. Из Директивы 2003/109/ЕС Совета от 25 ноября 2003 г. о статусе граждан третьих стран, проживающих на долгосрочной основе[21], надлежит предусмотреть изъятия, чтобы не ставить в невыгодное положение высококвалифицированных работников из третьих стран, которые являются географически мобильными, но еще не получили предусмотренного в упомянутой Директиве статуса долгосрочного резидента – ЕС, и чтобы поощрять географическую и круговую миграцию[22].

(21) Следует оказывать содействие и поддержку мобильности высококвалифицированных работников из третьих стран между Сообществом и их страной происхождения. Из Директивы 2003/109/ЕС надлежит предусмотреть изъятия, чтобы увеличить длительность периода отсутствия на территории Сообщества, который не прерывает течения срока законного и непрерывного пребывания, необходимого для получения возможности пользоваться статусом долгосрочного резидента – ЕС. Также следует разрешить более длительные периоды отсутствия по сравнению с предусмотренными Директивой 2003/109/ЕС после того, как высококвалифицированные работники из третьей страны получили статус долгосрочного резидента – ЕС, в целях поощрения их круговой миграции.

(22) В ходе претворения в жизнь настоящей Директивы государства-члены должны воздерживаться от практики активного набора работников в развивающихся странах в секторах, которые страдают от нехватки рабочей силы. Надлежит разработать политику и принципы этического пополнения кадров, подлежащие применению к работодателям публичного сектора и частного сектора в ключевых секторах, например, в секторе здравоохранения, как это подчеркнуто в Заключениях Совета и государств-членов от 14 мая 2007 г. по Европейской программе действий, направленной на преодоление серьезной нехватки медицинских специалистов в развивающихся странах (2007 – 2013 гг.), а также в образовательном секторе, когда уместно. Следует усилить вышеуказанные политику и принципы путем разработки и применения механизмов, ориентиров и других инструментов, облегчающих, когда уместно, круговую и временную миграцию, а также других мер, направленных на минимизацию отрицательных последствии иммиграции высококвалифицированных лиц и на максимизацию положительных последствий для развивающихся стран с тем, чтобы превратить «утечку мозгов» в «прирост мозгов».

(23) С целью обеспечить привлечение высококвалифицированных работников из третьих стран основополагающим элементом настоящей Директивы должны служить благоприятные условия для семейного воссоединения и для доступа супругов к рынку труда. Для достижения этой цели следует предусмотреть специальные изъятия из Директивы 2003/86/ЕС от 22 сентября 2003 г. о праве на семейное воссоединение[23]. Изъятие, предусмотренное в параграфе 3 статьи 15 настоящей Директивы, не препятствует государствам-членам сохранять или вводить для членов семьи обладателя Европейской голубой карты условия и меры интеграции, включая обучению языку.

(24) Надлежит предусмотреть специальные положения по вопросам докладов с целью обеспечить надзор за претворением в жизнь настоящей Директивы, а также определить и, возможно, компенсировать ее вероятные последствия с точки зрения «утечки мозгов» в развивающихся странах и, тем самым, избежать растраты компетенции[24]. Полезные данные ежегодно должны передаваться государствами-членами Комиссии в соответствии с Регламентом (ЕС) № 862/2007 Европейского парламента и Совета от 11 июля 2007 г. о статистике Сообщества в отношении миграции и международной защиты[25].

(25) Поскольку цели настоящей Директивы, а именно, введение специальной процедуры допуска и установление условий въезда и пребывания свыше трех месяцев в государствах-членах, подлежащих применению к гражданам третьих стран, которые прибывают для осуществления высококвалифицированной работы, и к членам их семьи, не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами, в частности, применительно к их мобильности между государствами-членами, и, поэтому, могут быть лучше достигнуты на уровне Сообщества, Сообщество вправе принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, закрепленным в статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, как он изложен в упомянутой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения вышеуказанных целей.

(26) Настоящая Директива соблюдает основные права и следует принципам, которые признаны, в частности, статьей 6 Договора о Европейском Союзе и отражены Хартией Европейского Союза об основных правах.

(27) В соответствии с пунктом 34 Межинституционного соглашения Европейского парламента, Совета и Комиссии «Повысить качество законодательной деятельности»[26]государства-члены призываются к составлению для самих себя и в интересах Сообщества своих собственных таблиц, которые иллюстрируют, насколько возможно, соответствие между Директивой и мерами по ее трансформации, и к опубликованию этих таблиц.

(28) В соответствии со статьями 1 и 2 Протокола о позиции Соединенного Королевства и Ирландии, прилагаемого к Договору о Европейском Союзе и к Договору об учреждении Европейского сообщества, и без ущерба статье 4 упомянутого Протокола, эти государства-члены не участвуют в принятии настоящей Директивы, не связаны ею и не подчиняются ее действию.

(29) В соответствии со статьями 1 и 2 Протокола о позиции Дании, прилагаемого к Договору о Европейском Союзе и к Договору об учреждении Европейского сообщества, Дания не участвует в принятии настоящей Директивы, не связана ею и не подчиняется ее действию,

 

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

 

ГЛАВА I




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-10; Просмотров: 396; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.043 сек.