Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Translation of Polysemantic Words




Different meanings of polysemantic words are revealed in the context. The term "context" is understood as the minimum stretch of speech diagnosing each individual meaning of the word. The context individualizes the meanings, brings them out.

The context reveals concrete or abstract meanings of a word, its direct or transferred meaning, e.g. the word "truth" is used in its concrete everyday meaning in the phrase "Tell me the truth" - «Скажи мне всю правду», while in the following sentence "To understand and to know the reality, it is necessary to have a theory of knowledge corresponding to truth (R. Fox, Marxism and literature) the word "truth" is used in its abstract philosophical meaning «истина». Для того, чтобы постигнуть и понять действительность, необходимо иметь теорию познания, соответствующую истине. In the following examples the context reveals direct and transferred meanings of the word "to cripple". "Smith was crippled in the war" - «Смит был искалечен на войне» (direct meaning), "Reactionaries cripple the national movement in Africa" - «Реакционеры подрывают национально освободительное движение в Африке» (transferred meaning).

The context also reveals a free or bound use of the word. He made a pace or two forward, (free) - Он сделал шага два вперед. Не kept pace with the times (bound) - Он не отставал от века. In this latter case the word "pace" forms part of a phraseological unity and is translated by a corresponding phraseological unity.

Here are some more examples. The adjective "brittle" developed a new figurative meaning used to describe "tone", "looks", "temper", etc.

"He has a brittle - easily loses his temper. (Hornby)

A brittle smile -деланная улыбка - (a forced smile) Kathleen was as white as Cade had been the day Scarlett called, white and hard and brittle(M. Mitchell) Катлин была бледна как Кейд в тот день, когда Скарлет заехала к ним. На её лице было застывшее, жестокое выражение. The context is not always limited to a minimum stretch of speech (microcontext). Sometimes macrocontext (a paragraph, a chapter or even a whole book) is necessary for a correct interpretation of the meaning. Describing Becky Sharp Thackeray writes: "The wretched woman was in a brilliant full toilet". Knowing Thackeray's negative attitude toward Becky, of the two meanings of the word "wretched" - (1) несчастная, (2) негодная the latter should be used in the translation of this sentence: Негодная/коварная/ женщина была в ослепительном туалете.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-26; Просмотров: 2696; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.009 сек.