Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Игры патриотов 12 страница




Мюррей с Оуинсом отправились в здание новой штаб-квартиры Скотленд-Ярда, откуда Мюррей и послал телекс в Вашингтон. Они больше не возвращались к той загадке, и вскоре Мюррей распрощался с Оуинсом. Си-13 вскрыла очередное дело, связанное с терроризмом, и провернула это блестяще, без единой жертвы. Это означало, что Оуинс и его люди проведут бессонную ночь, подготовляя всякие бумаги и рапорты для министерства внутренних дел, а также - сообщения для прессы. Но лучше уж эта возня с бумагами...

Первый день на работе оказался куда легче, чем Райан предполагал. Из-за того что он долго отсутствовал, его классы передали другим преподавателям, к тому же надвигались рождественские каникулы, и курсанты с нетерпением ждали возможности отправиться на побывку домой. Все это значило, что Райан мог посвятить день разбору скопившихся за время его отсутствия бумаг. В своем кабинете он был уже в полвосьмого утра, к пяти разделался почти со всемибумагами и исполнился чувством гордости, что день прошел не впустую. Он уже заканчивал подготовку вопросов к экзаменам, которые должны были состояться в конце семестра, когда до него донесся запах дешевой сигары и знакомый голос.

- Хорошо провел отпуск? - спросил капитан-лейтенант Роберт Джефферсон Джексон - он стоял, привалившись к дверному косяку.

- Было кое-что интересное, Робби.

- Вот оно что, - Джексон положил свою белую фуражку на шкаф с папками и бесцеремонно плюхнулся на стул.

Райан закрыл папку и сунул ее в ящик стола. Открыв холодильник, он извлек оттуда двухлитровую бутыль содовой, а из стола - бутылку ирландского виски. Робби дотянулся до стаканов на столике возле двери и передал их Джеку. Тот смешал виски с содовой до цвета, напоминавшего невинный лимонад. Распивать спиртное было против правил, что казалось смешным, учитывая морской профиль данного учреждения.

- С прибытием, дружище! - Робби поднял стакан.

- Хорошо вернуться домой, - сказал Райан, и они чокнулись.

- Я рад, что все обошлось, Джек. Мы волновались за тебя. Как рука?

- Сейчас лучше. Ты бы видел гипс в первые дни! В прошлую пятницу они сняли его в больнице Хопкинса. Однако сегодня я понял, что вести машину одной рукой чертовски неудобно.

- Еще бы, - рассмеялся Робби. - Ты, парень, - безумец. Райан кивнул, соглашаясь. Он познакомился с Джексоном в прошлом году. Робби носил золотые крылышки морского летчика. Он служил в испытательном центре морской авиации в Патуксент-ривер - был там инструктором в школе летчиков-испытателей до того дня, когда в результате какой-то неполадки в тренировочном самолете не был неожиданно катапультирован. Произошло это настолько неожиданно, что он сломал ногу. В результате его на шесть месяцев освободили от полетов и прикомандировали в качестве инструктора к Академии в Аннаполисе. Тут он работал в инженерном отделе. Это назначение Джексон считал немногим лучше, нежели отправку на галеры.

Джексон был пониже Джека и куда темней и цветом волос, и цветом кожи. Он был четвертым сыном баптистского проповедника из южной части Алабамы. Когда они только познакомились, Джексон еще ходил в гипсе, тем не менее он предложил Джеку попробовать силы в кендо. Это японский вид спорта, где вместо; самурайских мечей пользуются бамбуковыми палками. В морской пехоте Райана обучали как орудовать палкой, и он решил, что кендо вряд ли чем-нибудь его удивит. Он принял приглашение, рассчитывая, что рука у него подлиннее, чем у Джексона, да к тому же у того ограничена подвижность, так что... Ему и в голову не пришло, что Джексон уже взял- несколько уроков кендо. А кроме того, у Джексона оказалась молниеносная реакция и способность делать убийственные выпады, как у гремучей змеи.

Райан, со своей стороны, научил Джексона любить настоящее ирландское виски, и у них появилась традиция пропускать после обеда стаканчик-другой в уединении райановского кабинета.

- Что тут нового? - спросил Джек.

- Ничего особенного. Учим молодежь.

- И тебе, я вижу, начинает это нравиться?

- Не совсем. Нога моя уже в норме, так что уикенды я провожу в Пакс-ривер, чтобы доказать, что еще не разучился летать. Знаешь, ты тут произвел фурор.

- Когда меня подстрелили?

- Ага. Я как раз был у начальника, когда позвонили из ФБР и спросили, нет ли у нас чокнутого преподавателя, который отправился в Лондон, чтобы поиграть в полицейских и воров? Я сказал, что да, я знаю этого чудака, но им нужен был кто-нибудь из исторического отдела, чтобы подтвердить мои слова. Но, полагаю, больше всего их интересовало имя агента, у которого ты заказывал билет. Ну, в общем, все были на ленче, и мне пришлось разыскивать профессора Биллингса, да и сам наш начальник побегал изрядно... Все было, как писали в газетах?

- Более или менее. Британцы все расписали довольно точно. Джексон щелкнул сигарой по краю пепельницы.

- Тебе повезло, что тебя не прислали домой по почте.

- Не надо, Робби. Только тебе еще не хватало называть меня героем. Только попробуй, и я размажу тебя по стенке...

- Герой? Ну, нет! - он энергично замотал головой. - Тебе никто не говорил, что рукопашная - опасная штука?

- Будь ты там, я уверен, что ты тоже влез бы в это.

- Ничего подобного! Святой Боже, есть ли кто-нибудь тупее морского пехотинца? Рукопашная? Боже, это же кровь на кителе, ботинки все в пыли!.. Нет, парень, никогда! Когда я сражаюсь, я делаю это при помощи шрапнельного снаряда или ракеты - культурненько, - усмехнулся Джексон. - И не так опасно.

- Пока не оказываешься в самолете, который катапультирует тебя без предупреждения, - съязвил Райан.

- Я немного повредил ногу, это верно, но когда я на своем истребителе, я звеню со скоростью свыше шестисот узлов. Тот, кто захочет всадить в меня пулю, он это сможет, конечно, но для этого ему придется попотеть.

Райан покачал головой. Ему читал наставления о необходимости быть осторожным человек, занятый самым опасным на свете делом, - летчик-испытатель.

- А как Кэти с Салли? - спросил Робби уже более серьезно. - Мы хотели заскочить к вам в воскресенье, но пришлось срочно ехать в Филадельфию.

- Все это было нелегко для них, но они справились.

- У тебя семья, ответственность, - заметил Джексон. - Оставь такого рода риск на долю профессионалов.

Джек знал об этой осторожности Робби. Будучи летчиком-испытателем, он никогда не рисковал без необходимости. Джек знал пилотов, которые рисковали без особой нужды. Многих из них уже не было в живых. Среди тех, кто носил золотые крылышки, не было ни одного, кто не потерял бы близкого друга, и Джек подумал о том, как, должно быть, сильно все это с годами сказалось на Робби. В одном он, однако, был уверен: как все удачливые игроки, Робби тщательно обдумывал каждый свой ход.

- С этим все, Роб. Все это позади, и другого такого случая не предвидится.

- Будем надеяться. А то с кем мне тогда пить? Ну и как тебе вообще там понравилось?

- Я там мало что видел. Но Кэти повеселилась будь здоров.

Она побывала, по-моему, во всех замках... Не говоря уже о том, что мы обзавелась новыми друзьями, как ты знаешь.

- Это, наверное, весьма интересно, - хмыкнул Робби и потушил сигару. Сигары были дешевые, вонючие, тоненькие. Джеку казалось, что для Джексона они были всего лишь составной частью образа лихого пилота. - Немудрено, что ты им понравился.

- Салли тоже пришлась им по душе. Они даже начали обучать ее верховой езде.

- Ого! Так каковы они на самом деле?

- Они бы тебе понравились, - заверил его Райан.

Джексон улыбнулся.

- Не исключено. Принц летал на "фантомах", так что он должен быть парень что надо, да и его отец знает, что такое штурвал самолета. Я слышал, ты вернулся домой на "конкорде". Понравилось?

- Я как раз хотел спросить тебя об одной штуке. Почему там такой шум? Если ты идешь быстрее скорости звука, разве шум не остается позади?

Джексон укоризненно покачал головой.

- Из чего сделан самолет?

- Из алюминия, полагаю.

- Ты, может, думаешь, что скорость звука в металле быстрее таковой в воздухе? - спросил Джексон.

- Ах, вот оно что. Звук идет через корпус самолета.

- Именно. Шум мотора, топливных насосов и так далее.

- Ясно, - сказал Райан.

- Так тебе не понравилось? - Робби забавляло отношение

Джека к полетам.

- Почему все меня за это подначивают? - спросил Райан, обращаясь к потолку.

- Потому что это так смешно, Джек. Уж кому-кому, а тебе-то бояться этого не к лицу.

- Ладно, Роб, я ведь летаю все-таки. Вхожу в самолет, пристегиваюсь и лечу.

- Я знаю. Извини, - отступил Джексон. - Просто это такая тема, трудно удержаться, чтобы не поддеть тебя. По-дружески, конечно. Ты молодец, Джек. Мы все гордимся тобой. Но, ради Христа, будь осторожней, ладно? Весь этот дерьмовый героизм кончается смертью.

- Я тебя понял.

- Так Кэти, говоришь, ожидает?

- Ага. Врачи подтвердили.

- Молодцы, ребята! Надо это отметить. Налей-ка еще. - Роб протянул свой стакан, и Джек налил ему.

- Похоже, что бутылка-то того, - сказал Роб.

- Теперь мой черед купить новую, не так ли?

- Решительно не помню, это так давно уже было. Но, - милостиво согласился Роб, - я тебе верю.

- Так тебя вернули на самолеты?

- В следующее воскресенье я уже снова на "томкет". А летом я опять вернусь к работе, за которою мне платят.

- Уже получил приказ?

- Да, перед тобой будущий зам-ко-эс-и-6-41.

- Заместитель командира сорок первой эскадрильи истребителей-бомбардировщиков, - перевел Джек. - Отлично, Роб!

- Да, неплохо, особенно если учесть, что семь месяцев я был не у дел.

- На авианосцах?

- Нет. Какое-то время мы пробудем на берегу, в Ошеане, Вирджиния. Эскадрон размещен сейчас на "Нимитце". Когда он вернется на ремонт, истребители останутся на берегу на предмет тренажа. Потом нас, вероятно, прикомандируют к "Кеннеди". Они все время тасуют эскадроны - то туда, то сюда... Да, Джек, вот бы здорово мне снова получить свой истребитель! Мне здесь надоело.

- Нам будет недоставать тебя и Сисси.

- Ну, мы тут все равно проторчим до лета - они требуют, чтобы я тут был до конца учебного года. А кроме того, Вирджиния-Оич не так уж и далеко отсюда. Приезжай навестить. Тем более что туда можно и машиной добраться - не обязательно лететь.

- А что у вас на Рождество?

- Пока не знаю.

- Ну, тогда приходите к нам на обед.

- А семья Кэти...

- Нет, - сказал Джек.

- Некоторые люди просто не подходят друг другу, - заключил Роб.

- Ну, ты знаешь... Я уже не прихожанин храма всемогущего доллара.

- Но ты ведь неплохо зарабатывал на бирже. Джек усмехнулся.

- Ну, в каком-то смысле...

- Кстати... Одно маленькое предприятие, около Бостона, скоро соберет хороший урожай.

- Да? - навострил Джек уши.

- Оно, кажется, зовется "Холловер". Они разработали новую программу для компьютеров на истребителях. Действительно стоящая штука - экономит треть времени на обработку данных, выдает, как волшебник, все варианты перехвата. На тренажере в Пакс-ривер они у нас уже есть, а скоро последуют и серьезные закупки.

- Кто об этом уже знает?

Джексон рассмеялся деловитости его тона.

- Сама компания еще не знает этого. Об этом только что узнал капитан Стивенс от ребят из Управления. Там есть такой Билл Мэй - я когда-то летал с ним. - Так вот, он проверял эту программу месяц назад, и она ему так понравилась, что он почти уговорил ребят из Пентагона обойти все это бюрократическое дерьмо и купить ее. Потом где-то заклинило, но теперь этим занялся замначальника летно-морских операций, и говорят, что адмирал Ренделл очень загорелся этим. Еще дней тридцать, и эта маленькая компания получит к Рождеству подарок. Немного поздновато, - сказал Робби, - но зато большой рождественский чулок будет набит до отказа. Я посмотрел в газете сегодня просто ради любопытства, - и знаешь: они зарегистрированы на бирже. Можешь проверить.

- А ты?

Джексон покачал головой.

- Я не играю на бирже. Но ты-то ведь все еще поигрываешь, не так ли?

- Немного. Это засекречено или как?

- Понятия не имею. Засекречена сама программа - это факт. Никто не разберется. Разве что Скип Тайлер мог бы понять что к чему, но уж во всяком случае не я... Ну, ладно, - сказал он. - Мне пора бежать.

- Пока, Роб.

- Поспеши, Джек! - сказал он на прощанье и закрыл за собой дверь.

Джек с минуту посидел, откинувшись на спинку стула и улыбаясь собственным мыслям, потом сунул кое-какие бумаги в портфель и встал.

- Да, - сказал он вслух. - Просто доказать ему, что я еще не забыл, как это делается.

Надев пальто, он вышел на улицу. Машину он запарковал на Декатур-роад. У него был "фольксваген" пятилетней давности. Для узких улиц Аннаполиса практичней машины не придумать, так что он решительно отказывался от покупки "порша" - вроде того, что у Кэти, на котором она гоняет в Балтимор. Он тысячу раз говорил ей, что иметь три машины на двоих глупо. Его "фольксваген", ее "порш-911" да еще фургон. И предложение Кэти продать "фольксваген" и ездить на фургоне тоже неприемлемо.

Мотор сразу завелся - с этим тут в порядке. Но тарахтел он слишком уж сильно. Надо проверить глушитель. Выезжая через ворота номер три, Райан удивился, что часовой отдал ему честь - это было в новинку.

Вести машину было непросто. Тем более, что то и дело приходилось переключать скорости. Да и движение уже было будь здоров - тысячи служащих устремлялись по домам. Райану то и дело приходилось останавливаться и начинать все сначала, с первой скорости. У его "фольксвагена" было пять скоростей, не считая задней, и к тому времени как он добрался наконец до Сентрал-авеню, он уже десять раз спросил себя, почему он в свое время не купил "фольксваген" с автоматикой. Ответ был ясен: экономия бензина. "Стоит ли так потеть из-за двух миль на галлон?" Он свернул в сторону Чесапик-бей, а затем выехал на Дорогу Соколиного гнезда.

Тут движение было редким. Дорога Соколиного гнезда заканчивалась тупиком недалеко от его дома, а несколько ферм, расположившихся по ту сторону дороги, в начале зимы пребывали в спячке. На Перигрин-клифе у Райана было тридцать акров. Ближайший сосед, инженер Арт Палмер, жил в полумиле от них - через лесистые склоны и угрюмый ручей. Скалы на западном берегу Чесапикского залива, где жил Джек, были почти пятнадцать метров высотой, а дальше, на юг, они были даже выше. Приманка для палеонтологов. То и дело сюда наезжали команды из местных колледжей или из музея и, глядишь, находили какой-нибудь зуб, принадлежавший когда-то созданию величиной с небольшую подлодку. Или кости еще более немыслимых тварей, живших тут сто миллионов лет назад.

Скверным оказалось то, что скалы были подвержены эрозии. Их дом стоял в тридцати метрах от обрыва, и Салли было строжайше запрещено приближаться к нему. Запрет этот дважды пришлось подкреплять шлепками. Пытаясь сохранить облик скал, местные защитники окружающей среды убедили Райана и его соседей сажать здесь кудзу, плодовитый сорняк с юга Америки. Сорняк и в самом деле укрепил скалы, но потом начал теснить деревья, и, чтобы спасти их, Джеку приходилось время от времени прибегать к помощи химикалий. Впрочем, в это время года бороться с сорняками не было необходимости.

Участок Райана только наполовину был покрыт лесом. Землю возле дороги когда-то обрабатывали, но без особого успеха, поскольку трактору там негде было разгуляться из-за неровностей почвы. Чем ближе к дому, тем больше было деревьев - старые, корявые дубы и прочие лиственные, теперь обнаженные, тянущие

151 свои костистые ветви навстречу холодному воздуху. Подрулив к гаражу, он понял, что Кэти уже дома - ее "порш" стоял под навесом, рядом с фургоном. Пришлось оставить "фольксваген на улице.

Салли выскочила навстречу ему с воплем:

- Папа!

- Тут холодно, - сказал он.

- И совсем нет, - ответила Салли, схватила его портфель и, пыхтя, потащила его в дом.

Райан выбрался из пальто и повесил его в стенном шкафу. С одной рукой все становилось проблемой - даже пальто вот... То есть мало-помалу он уже включал левую руку в работу, но так, чтобы не растревожить плечо. Оно практически уже не болело, но он знал, что стоило сделать одно неосторожное движение, и оно даст о себе знать.

Кэти была на кухне - проверяла кладовку и хмурилась при этом.

- Привет, дорогая.

- Привет, Джек. Ты что-то поздно сегодня:

- Ты тоже.

Он поцеловал ее, и она, уловив исходящий от него запах, сморщила нос.

- Как Робби?

- Отлично. Я выпил только две маленьких... - Ясно, - сказала она и снова повернулась к кладовке. - Что тебе на ужин?

- А ты меня удиви чем-нибудь, - предложил он.

- Но от тебя же никакой помощи! Это ты должен меня удивить.

- Очередь не моя! Забыла?

- Не забыла, - вздохнула Кэти. - Надо было мне заскочить в супермаркет...

- Как на работе?

- Всего одна операция - помогала Верни в пересадке роговицы. А потом водила больных на прогулку. Скучный день. Завтра будет повеселей. Кстати, Верни передавал тебе привет. Как ты отнесешься к сосискам с фасолью?

Джек рассмеялся. С тех пор как они вернулись домой, их меню неизменно состояло из простейших блюд, и сегодня уже было поздновато для чего-нибудь особенного.

- Ладно. Я переоденусь и постучу малость на компьютере.

- Осторожно с рукой, Джек.

"По пять раз в день она меня предупреждает, - вздохнул Джек. - Никогда не женись на враче".

К гостиной примыкала смотревшая на залив просторная терраса. Потолок в гостиной был а-ля готика - уходил вверх углом: от его верхней точки до покрытого ковром пола было около пяти метров. Райан бодро взбежал по ступенькам на второй этаж, где была его с Кэти спальня, отыскал в одном из шкафов домашнюю одежду и приступил к нелегкому делу - переодеванию при помощи всего лишь одной руки. Потом, миновав гостиную, он спустился на этаж ниже - в библиотеку. Она была обширной. Райан много читал, а кроме того, покупал книги, на чтение которых у него не было времени, - покупал в надежде, что когда-нибудь это время у него появится. Возле выходившего на залив окна просторно раскинулся письменный стол, на котором стоял компьютер со всем хозяйством. Райан включил его, отстукал соответствующую команду и через секунду уже изучал данные об акциях компании Холловер за последние три года. Акции этой компании котировались весьма низко - от двух долларов до шести. Правда, это было два года тому назад. Какое-то время эта компания считалась многообещающей, но потом вкладчики почему-то утратили к ней доверие. Судя по последнему годовому отчету, компания получала все-таки прибыль, хотя и незначительную. Обычное дело с современной технологией: вкладчики рассчитывают на очень быстрый оборот капитала, а когда этого не случается, ищут что-нибудь другое. Судя по всему, теперь компания нащупала какой-то смелый ход и собиралась сделать его. Райан прикинул, сколько может этой компании принести контракт с ВМС...

"Ладно!" - сказал он, выключив компьютер. Теперь надо было позвонить маклеру.

- Привет, Морт. Это Джек. Как семья?

- Добрый вечер, доктор Райан. Все в порядке. Чем могу служить?

- Компания Холловер, Хайвей сто двадцать восемь, в пригороде Бостона.

- Сейчас.

Райану было слышно, как тот застучал по клавиатуре компьютера. Везде компьютеры!

- Ага, вот она. Идет на четыре семьдесят восемь. Довольно вяло... до последнего времени. В последние месяцы признаки кое-какого оживления.

- Какого рода? - спросил Райан.

- Минутку... Ага, ясно. Они покупают свои акции. "Вот оно! - усмехнулся Райан. - Спасибо, Робби. - Интересно, - задумался он, - не подпадает ли это под определение сделок, совершенных на основании внутренней информации? Первоначальную информацию, полученную им, можно было характеризовать подобным образом, но решение покупать акции зиждилось на сведениях, полученных законным образом, и на базе его личного опыта. - 0'кей, это вполне законно", - сказал он себе.

- Сколько, думаете, вы могли бы купить для меня?

- Акции-то не больно впечатляющи...

- Как часто я ошибался, Морт?

- Сколько вы хотите?

- Как можно больше.

Все равно он не мог купить больше пятидесяти тысяч акций, но так или иначе он решил завладеть как можно большим числом их. Потеряет так потеряет... Но давно уже не охватывало его такое чувство уверенности в удаче. Если эта компания получит контракт с ВМС, акции подскочат в десятки раз. И сама компания о такой возможности уже знает. Скупка собственных акций при столь тощих ресурсах означает - если Райан верно понимает ситуацию, - что компания намерена резко расширить оперативную базу. Компания делала ставку на будущее, и ставка эта была высокой.

- Что вам известно, Джек? - спросил маклер после довольно продолжительного молчания.

- Я доверяю интуиции.

- 0'кей... Я позвоню вам завтра в десять. Думаете, я?..

- Это риск. Но, полагаю, с хорошими шансами...

- Хорошо. Что-нибудь еще?

- Нет. Меня ждет ужин. Всего хорошего, Морт.

- Пока, - сказал маклер и, положив трубку, решил, что и для себя купит тысячу этих акций. Райану случалось ошибаться, но когда он был прав, он бывал очень даже прав.

- В Рождество, - тихо сказал 0'Доннелл. - Превосходно.

- Они что, в этот день будут перевозить Сина? - спросил Маккини.

- Его повезут из Лондона в четыре утра, в фургоне. Это чертовски хорошие новости. Я боялся, что потащат его на вертолете. Какой дорогой они поедут, неизвестно, - читал он. - Но в восемь тридцать они погрузятся на паром в Лаймингтоне. Великолепное время, честно говоря. Большого движения еще нет. Все сидят по домам и открывают рождественские подарки или наряжаются перед походом в церковь. Может, этот фургон и вовсе будет без сопровождения... Ну кому придет в голову, что заключенного будут этапировать в Рождество?

- Значит, мы попытаемся освободить Сина?

- Майкл, когда наши люди под замком, от них мало пользы, не так ли? Мы вылетаем вместе завтра утром. Надо съездить в Лаймингтон и взглянуть на паром.

Глава 9

ПРАЗДНИК

- Боже, скорее бы уже моя рука пришла в норму, - сказал Райан.

- Еще две, от силы три недели. Только не вынимай руку из подвязки, напомнила Кэти.

- Слушаюсь, милая.

Было около двух часов ночи. Согласно семейной традиции - пусть и всего трехлетней давности, - надо было, дождавшись, когда Салли уснет, прокрасться в подвал, где хранились игрушки, притащить их наверх и украсить елку. В предыдущие два года эта операция сопровождалась шампанским. Украшать елку, будучи при этом изрядно навеселе, - лучшего праздника не придумать.

Сначала все шло отлично. К семи вечера Джек отвез Салли на мессу для детей в церковь Святой Марии, сразу после девяти он уложил ее в постель. Ее головка еще дважды высовывалась из-за камина, но Джек самым решительным образом скомандовал:

"Марш в постель!" Салли ушла и вскоре заснула, прижимая к себе говорящего медведя. В полночь они решили, что она спит уже достаточно крепко, так что можно и пошуметь малость. Разувшись, чтобы не издавать лишнего шума, они отправились в подвал. Джек, само собой разумеется, забыл ключ от висячего замка - пришлось ему подниматься за ним в спалню. Наконец, дверь была отперта. Каждый из них спустился в подвал по четыре раза, и вскоре под елкой высилась груда разноцветных коробок. Потом Джек притащил ящик с инструментами.

- Знаешь два самых противных слова по-английски? - спросил Джек часа через два.

- Собери сам - ответила Кэти, смеясь. - Милый, я это сказала в прошлом году.

- Отвертку, - сказал Джек, протягивая руку. Кэти сунула в ладонь отвертку - как хирургический инструмент. Они сидели на ковре среди разбросанных повсюду игрушек - часть из них уже была собрана, другую еще только предстояло собрать.

- Давай я буду собирать, - сказала Кэти, увидев, что Джек изрядно уже измучался.

- Это мужская работа, - ответил он и отхлебнул шампанского.

- Ты типичный шовинист, презирающий женщин! Без меня ты не кончишь и к Пасхе.

Она была права. Собирать все это, даже и в подпитии, - несложно. Сложность была в его руке. С одной рукой, да еще поддавши, - это... Проклятые шурупы не входили куда им было положено, и вообще инструкция могла бы быть и попроще составлена!

- Зачем куклам дом? - жалобно спросил Джек.

- Да, быть шовинистом трудно. Трудно обходиться без женщин. Вы ведь ничего не понимаете, - сочувственно сказал Кэти. - Мужчинам большего, нежели бейсбольные клюшки, не дано, благо клюшка - игрушка примитивная, из одного куска сделанная.

- Ну тогда хотя бы выпей еще стакан.

- Стакан в неделю - мой предел. И я уже его достигла.

- А мне пришлось выпить все остальное.

- Это ты ведь купил бутылку. И большую при этом. Райан повернулся спиной к дому для куклы по имени Барби. Ему казалось, что он помнил, когда именно эта треклятая Барби появилась в продаже - довольно примитивное существо, но все девочки от нее без ума. Ему тогда и в голову не приходило, что однажды у него тоже будет дочь. "Чего только не сделаешь для ребенка, - сказал он сам себе, усмехаясь. - Конечно, и себе в удовольствие тоже. Завтра все это станет всего лишь забавным воспоминанием, как и прошлогодняя рождественская ночь, когда я вот этой самой отверткой чуть не проткнул себе ладонь". Если он не призовет на помощь жену, подумал он, ему не кончить до следующего Рождества. Он вздохнул и, подавив гордость, сказал:

- На помощь!

Кэти взглянула на часы.

- Для этого тебе потребовалось на сорок минут больше, чем я предполагала.

- С годами, видно, труднее стал соображать.

- Бедняжке пришлось выдуть все шампанское, - она поцеловала его в лоб. Отвертку.

Он протянул ей отвертку. Кэти окинула глазом чертеж.

- Не мудрено... Тут же нужен длинный винт, а не короткий.

- Я все время забываю, что женился на первоклассном механике. На хорошеньком, умненьком и крайне симпатичном механике, - он провел пальцем по ее шее.

- Вот это уже лучше.

- Который куда лучше управляется с инструментами, чем я, однорукий.

Она обернулась к нему с улыбкой.

- Дай мне еще один винт, и я тебя прощу.

- Ты не думаешь, что сперва надо достроить кукольный дом?

- Винт, черт побери! Он протянул ей винт.

- У тебя мозги работают лишь в одном направлении, - сказала она, - но я все равно, так и быть, прощу тебя.

- Спасибо. Если бы это не сработало, у меня все равно было еще кое-что запланировано.

- Ого, неужели Санта Клаус что-то и для меня принес?

- Я не уверен. Надо будет проверить.

- Ты не так уж и плохо справился, принимая во внимание... - сказала она, привинчивая оранжевую крышу. - Ну вот, все, кажется.

- Спасибо за помощь, детка, - сказал Джек.

- Рассказывала я тебе... Нет, не рассказывала. Одна фрейлина, графиня... Ну, прямо из "Унесенных ветром", - хохотнула Кэти. Этим эпитетом она обозначала женщин, от которых нет никакой пользы. - Она спросила меня, вышиваю ли я по канве.

"Таких вопросов нельзя задавать моей жене", - ухмыльнулся Джек.

- Ну, и что ты ей ответила?

- Вышиваю, но только на глазных яблоках.

- И, конечно, с такой же, как сейчас, милой и дерзкой улыбкой... Надеюсь, хотя бы не за столом ты ее поддела?

- Джек! Ты же меня знаешь. Она была вполне мила и хорошо играла на рояле.

- Так же хорошо, как ты?

- Нет, - улыбнулась Кэти.

Ухватив ее за кончик носа, он продекламировал:

- Каролина Райан, доктор, женщина свободных нравов, хирург-офтальмолог, пианистка с мировой известностью, жена и мать, спуску никому не дает.

- Кроме мужа.

- Когда это я в последний раз тягался с тобой?

- Но мы не соревнуемся. У нас с тобой любовь, - она прижалась к нему.

- Это верно, - сказал он, целуя ее. - Многие ли, по-твоему, способны пребывать в любви после стольких, как у нас, лет семейной жизни?

- Не многие, а только везунчики вроде тебя, старый ты болтун. Подумаешь: "После стольких лет семейной жизни". И не стыдно?

Поцеловав ее, он встал с пола. С оглядкой миновав всю груду игрушек, он извлек из-под елки маленькую коробочку, завернутую в зеленую бумагу. Снова усевшись возле жены, он бросил коробку ей на колени.

- С Рождеством, Кэти.

Она набросилась на подарок с нетерпением ребенка и разорвала обертку. Там оказалась бархатная коробочка, а в ней золотое ожерелье - судя по всему, из дорогих. Джек затаил дыхание. Он не был силен в умении выбрать подарок. Но тут ему помогала Сисси Джексон.

- Да, - сказала она восхищенно. - В бассейне, я буду его снимать.

- Давай я застегну, - Джек с легкостью справился с замочком одной рукой.

- Ты, я вижу, тренировался... Чтобы самому надеть мне его на шею, да?

- Целую неделю. На работе.

- Оно просто великолепно, Джек! - воскликнула Кэти и поцеловала его.

- Оно попалось мне на глаза случайно, - соврал он. На самом деле он искал его не меньше девяти часов и обошел семь магазинов.

- Джек, а я с подарком оказалась не на уровне...

- Брось. Ты мой самый лучший подарок.

- Ты сентиментальный чудак, прямо из какой-то старой книжки. Но я не возражаю.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-04; Просмотров: 225; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.01 сек.