Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Легенда о Героях галактики 10 страница




— Voyons, pas de betises! [123] — крикнул он.

Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из-за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого-то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.

— Il a un poignard, lieutenant, [124] — были первые слова, которые понял Пьер.

— Ah, une arme! [125] — сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.

— C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [126] — сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: — Parlez-vous francais vous? [127]

Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что-то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.

— Parlez-vous francais? — повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. — Faites venir l'interprete. [128] — Из-за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.

— Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [129] — сказал переводчик, оглядев Пьера.

— Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, — смазал офицер. — Demandez lui ce qu'il est? [130] — прибавил он.

— Ти кто? — спросил переводчик. — Ти должно отвечать начальство, — сказал он.

— Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez-moi, [131] — вдруг по-французски сказал Пьер.

— Ah, Ah! — проговорил офицер, нахмурившись. — Marchons! [132]

Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.

— Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? — сказала она. — Девочку-то, девочку-то куда я дену, коли она не ихняя! — говорила баба.

— Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [133] — спросил офицер.

Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.

— Ce qu'elle dit? — проговорил он. — Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, — проговорил он. — Adieu! [134] — и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.

Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.

 

 

Примечания

 

[(сноска 1)] Хороша ли, плоха ли моя голова, а положиться больше не на кого.

[(сноска 2)] Итак, господа, стало быть, мне платить за перебитые горшки.

[(сноска 3)] J suis ne Tartare. J voulus etre Romain. Les Francais m'appelerent barbare. Les Russes — georges Dandin. То есть: я родился татарином. Я хотел быть римлянином. Французы называли меня варваром. Русские — Жоржем Данденом.

[(сноска 4)] Вот эгоизм и жестокость мужчин! Я ничего лучшего и не ожидала. Женщина приносит себя в жертву вам; она страдает, и вот ей награда. Ваше высочество, какое имеете вы право требовать от меня отчета в моих привязанностях и дружеских чувствах? Это человек, бывший для меня больше чем отцом.

[(сноска 5)] Ну да, может быть, чувства, которые он питает ко мне, не совсем отеческие; но ведь из-за этого не следует же мне отказывать ему от моего дома. Я не мужчина, чтобы платить неблагодарностью. Да будет известно вашему высочеству, что в моих задушевных чувствах я отдаю отчет только богу и моей совести.

[(сноска 6)] — Но выслушайте меня, ради бога.

— Женитесь на мне, и я буду вашею рабою.

— Но это невозможно.

— Вы не удостаиваете снизойти до брака со мною, вы…

[(сноска 7)] г-н Жобер, иезуит в коротком платье.

[(сноска 8)] блюстителем совести

[(сноска 9)] благодать

[(сноска 10)] в длинном платье

[(сноска 11)] Грех простительный или грех смертный?

[(сноска 12)] Блюститель совести.

[(сноска 13)] Разберем дело, графиня.

[(сноска 14)] Элен, мне надо тебе кое-что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.

[(сноска 15)] маленьком интимном кружке

[(сноска 16)] Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?

[(сноска 17)] Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.

[(сноска 18)] Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.

[(сноска 19)] "Молодец-женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время".

[(сноска 20)] Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.

[(сноска 21)] Даже и на развод.

[(сноска 22)] Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.

[(сноска 23)] Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…

[(сноска 24)] — Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.

— Графиня, милосердие всякому греху.

[(сноска 25)] "Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена"

[(сноска 26)] достославные подвиги

[(сноска 27)] Между нами, мой милый

[(сноска 28)] Мне, любезнейший, все хорошо известно

[(сноска 29)] Так и есть.

[(сноска 30)] Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?

[(сноска 31)] Да ничего.

[(сноска 32)] Дружеский совет. Выбирайтесь скорее, вот что я вам скажу. Блажен, кто умеет слушаться!.. святых отцов Общества Иисусова?

[(сноска 33)] Этот азиатский город с бесчисленными церквами, Москва, святая их Москва! Вот он, наконец, этот знаменитый город! Пора!

[(сноска 34)] Город, занятый неприятелем, подобен девушке, потерявшей невинность.

[(сноска 35)] царей. Но мое милосердие всегда готово низойти к побежденным.

[(сноска 36)] Приведите бояр.

[(сноска 37)] собраний во дворце царей.

[(сноска 38)] моей милой, нежной, бедной матери. — Ред.

[(сноска 39)] Учреждение, посвященное моей милой матери… Дом моей матери.

[(сноска 40)] смешным. — Ред.

[(сноска 41)] Однако же надо сказать ему… Но, господа…

[(сноска 42)] Но неловко… Невозможно…

[(сноска 43)] "Москва пуста. Какое невероятное событие!"

[(сноска 44)] Не удалась развязка театрального представления.

[(сноска 45)] Сохранить спокойствие в Москве и выпроводить из нее жителей.

[(сноска 46)] "Вот он, народец, эти подонки народонаселения, плебеи, которых они подняли своею глупостью! Им нужна жертва".

[(сноска 47)] Народная толпа страшна, она отвратительна. Они как волки: их ничем не удовлетворишь, кроме мяса.

[(сноска 48)] У меня были другие обязанности. Следовало удовлетворить народ. Много других жертв погибло и гибнет для общественного блага.

[(сноска 49)] общественного блага.

[(сноска 50)] путь мой был бы совсем иначе начертан.

[(сноска 51)] общественное благо.

[(сноска 52)] удобным случаем.

[(сноска 53)] одним камнем делал два удара.

[(сноска 54)] Чернь, злодей… общественное благо.

[(сноска 55)] пали!

[(сноска 56)] Уберите это.

[(сноска 57)] Эти несчастные наполнили священную крепость, овладели ружьями арсенала и стреляли во французов. Некоторых из них порубили саблями, и очистили Кремль от их присутствия.

[(сноска 58)] дикому патриотизму Растопчина. — Ред.

[(сноска 59)] Почтение всей компании!

[(сноска 60)] Вы хозяин?

[(сноска 61)] Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.

[(сноска 62)] Что ж, неужели и тут никто не говорит по-французски?

[(сноска 63)] — Вы не ранены?

— Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?

[(сноска 64)] Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось.

[(сноска 65)] Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.

[(сноска 66)] Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам.

[(сноска 67)] Вы спасли мне жизнь. Вы француз.

[(сноска 68)] мосье Рамбаля, капитана 13-го легкого полка.

[(сноска 69)] Я русский.

[(сноска 70)] рассказывайте это другим.

[(сноска 71)] Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?

[(сноска 72)] Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека.

[(сноска 73)] Когда будет нужно, вас позовут.

[(сноска 74)] — Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести? — Да, и вино.

[(сноска 75)] Француз или русский князь инкогнито.

[(сноска 76)] Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.

[(сноска 77)] Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября.

[(сноска 78)] Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?

[(сноска 79)] Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб-офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?

[(сноска 80)] Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.

[(сноска 81)] чудесно, превосходно!

[(сноска 82)] — Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7-го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей-богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.

— Я был там.

[(сноска 83)] Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей-богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! — Га, га, так вы наш брат солдат! — Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?

[(сноска 84)] — Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?

— Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?

[(сноска 85)] — Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…

— Париж — столица мира…

[(сноска 86)] Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что-то есть, эта…

[(сноска 87)] — Я был в Париже, я провел там целые годы.

— О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, — дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж — это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.

[(сноска 88)] — Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы — люди образованные — должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…

[(сноска 89)] Император… Что император?..

[(сноска 90)] — Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений — вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.

— Что, он в Москве?

[(сноска 91)] Нет, он сделает свой въезд завтра.

[(сноска 92)] Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.

[(сноска 93)] Кстати, вы, стало быть, знаете по-немецки?

[(сноска 94)] Как по-немецки убежище?

[(сноска 95)] Убежище? Убежище — по-немецки — Unterkunft.

[(сноска 96)] Как вы говорите?

[(сноска 97)] Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?

[(сноска 98)] Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!

[(сноска 99)] Что же это, мы грустны?

[(сноска 100)] Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что-нибудь против меня? Может быть, касательно положения?

[(сноска 101)] Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что-нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце.

[(сноска 102)] А, в таком случае пью за вашу дружбу!

[(сноска 103)] Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.

[(сноска 104)] "Моя бедная мать".

[(сноска 105)] Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее — это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.

[(сноска 106)] О! женщины, женщины!

[(сноска 107)] любовь извозчиков, другая — любовь дурней.

[(сноска 108)] воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.

[(сноска 109)] парижанку сердцем.

[(сноска 110)] Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!

[(сноска 111)] Вишь ты!

[(сноска 112)] Платоническая любовь, облака…

[(сноска 113)] Тут не проходят.

[(сноска 114)] Этому что еще надо.

[(сноска 115)] Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?

[(сноска 116)] Этот что еще толкует? Убирайся к черту.

[(сноска 117)] — Ребенок? Я слышал, что-то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди… — Где он? Где он?

[(сноска 118)] Сюда, сюда!

[(сноска 119)] Погодите, я сейчас сойду.

[(сноска 120)] Эй, вы, живее, припекать начинает.

[(сноска 121)] Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди.

[(сноска 122)] Оставьте эту женщину!

[(сноска 123)] Ну, ну! Не дури!

[(сноска 124)] Поручик, у него кинжал.

[(сноска 125)] А, оружие!

[(сноска 126)] Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь.

[(сноска 127)] Говоришь ли по-французски?

[(сноска 128)] Позовите переводчика.

[(сноска 129)] Он не похож на простолюдина.

[(сноска 130)] О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?

[(сноска 131)] Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня.

[(сноска 132)] A! A! Ну, марш!

[(сноска 133)] Чего ей нужно?

[(сноска 134)] Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-04; Просмотров: 401; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.067 сек.