Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Printed in Switzerland 17 страница




 

1) Zeitschrift der deut. morgenl. Gesellsch. там. же.

2) Рукописъ Берлинской библиотеки ***, стр. 1 b.

3) Там же стр. 2 а.

4) В рукописи ***, но сверху над последней буквой находится поправка ***.

-18-


-274-

граничные области Сина, ибо мы включаем то, что между Турками и Румом, как-то страны Славян и других народов, в состав страны Рум".

3. "Что 1) касается ширины земли, от крайней ее оконечности на севере до крайней ее оконечности на юге, то она начинается от берегов Окружающего моря, достигает 2) земли Яджуджа, затем проходит по верхней части Славонии, просекает землю внутренних Булгар и Славонию, и идет по стране Рум к Сирии, пока она не выходит в Сирии, Египте и Нубии; затем она идет по пустынным странам Судана и Зандика, пока не достигает Окружающего моря. Эта линия идет между югом и севером земли. Насколько мне известно о протяжении этой линии 3) - от области Яджуджа до области Булгар и земли Славян - около 40 мирхалей, а от земли Славян в стране Рум [до] 4) Сирии - около 65 мирхалей".

4. "Из 5) Окружающего моря выходит залив, который проходит (или достигает) 6) по верхней части страны Славян, просекает землю Рум через Кустантинию, пока не впадает в Румское море. Граница земли Рум от Окружающего моря по странам Джалалика, Ифранджа, Румия... 7) до Кустантинии, затем до земли Славян. Кажется, что он (Рум?) заключает в себе около 270 мирхалей; ибо от начала границы на севере до земли Славян - около двух месяцев пути, а мы уже объясняли, что от границы до крайней западной оконечности - 210

 

1) Там же, стр. 3 а; ср. 5 отрывок из Истахри (стр. 191-2).

2) В рукописи ***, ошибочно вместо ***.

3) Буквально: то, что мне известно о протяжении этой линии, есть то, что и т. д.

4) Полагаю, что в рукописи недостает слова *** между *** и ***.

5) Там же, стр. 8 b.

6) В тексте: ***; следует ли читать второе слово ***.

7) Здесь находится в рукописи слово, которое я не мог разобрать; приблизительно: ***.


-275-

мирхалей. Рум 1) собственно занимает от границы Румии до границы Славонии. Что же касается тех народов, которые мы включили в состав страны Рум, как-то: Ифранджа, Джалалика и другие, то язык их различен, но вера и правление у них одинаковы, как напр. во владениях ислама - языки различны, а властитель единый".

5. "Что 2) касается жилищ Каймаков 3), то они по ту сторону Харлохов из северного края. Они находятся между Гуззами, Хирхизом и верхней частью Славонии. Яджуджи находятся в северном краю, на пространстве между Славянами и Каймаками 4). Бог же лучше знает их место и все их страны".

6. "Земля 5) Славян занимает пространство двух месяцев пути в длину и ширину. Внешний Булгар 6) есть небольшой город, не имеющий многих селений. Известен же он потому, что служит складочным местом (или гаванью) этих государств. Рус есть народ, соседний с Булгарами, между сими последними и Славянами. Часть 7) Турка выселилась из страны своей и заняла пространство между Хазаром и Румом - их зовут Баджнаками; в древние времена они не занимали настоящих своих жилищ, а лишь (впоследствие) они разделили 8) и завоевали эти владения. Что 9) касается Хазара, то это имя племени людей; столица ее есть город по имени Итиль 10), который наз-

 

1) Ср. 2 отрывок из Истахри (стр. 191), который следует исправить по этому тексту.

2) Там-и, же, стр. 4 а.

3) В рукописи. *** и затем исправлено ***.

4) Буквально: когда просекаешь между Славянами и Каймаками.

5) Там же, стр. 4 a-b.

6) Ср. 4 отрывок из Ибн-Хаукаля, где недостает слова внешний.

7) Ср. показание Ибн-Хаукаля у Яинболля (Lexicon Geographicum Т. IV р. 259) и выше, стр. 186.

8) В рукописи ***, что я предлагаю читать *** (разрезали их); не следует ли читать *** (приобрели их)?

9) Ср. 7 отрывок из Истахри и 7 же отрывок из Ибн-Хаукаля.

10) В рукописи ошибочно *** вместо ***.


-276-

ван по имени реки, которая течет чрез него в Хазарское море. Город этот не имеет ни многих селений, ни пространного владения. Страна эта находится между Хазарским морем, Сериром 1) Русом и Гуззами".

7. "Русы 2) состоят из трех племен, из коих одно ближе к Булгару, а царь его живет в городе под названием Куяба 3), который больше Булгара. Другое племя, (живущее) дальше первого, называется Славия 4). Еще племя называется Артания 5), а царь его живет в Арте. Люди отправляются торговать в Куябу; что же касается Арты 6), то мы не припоминаем, чтоб кто-нибудь из иностранцев 7) странствовал там, ибо они убивают всякого иноземца, путешествующего по их земле. Только они отправляются по воде и ведут торг, но ничего не рассказывают про свои дела и товары, и не допускают никого провожать их и вступить в их страну. Из Арты 8) вывозят черных соболей и свинец. Русы сожигают своих покойников 9), а с их богатыми сожигаются девушки по их доброй воле. Иные из Русов бреют бороду, другие же из них закручивают их в виде кудрей. Одежда их - короткие куртки; одежда же Хазар, Булгар и Бадж-

 

1) В рукописи ***; но у Ибн-Хаукаля ясно ***.

2) Там же, стр. 90 a; ср. выше 9 отрывок из Истахри (стр. 193) и 9 же отрыв. из Ибн-Хаукаля (стр. 220-1).

3) В рукописи ***, что можно читать на разные лады.

4) В рукописи *** вместо ***.

5) В рукописи ***.

6) В рукописи ***.

7) В рукописи *** (из Гуззов); но из параллельных текстов видно, что следует читать *** (из иностранцев).

8) В тексте ***.

9) Буквально: сожигают себя когда умирают.


-277-

наков 1) - целые (длинные) куртки. Русы эти ведут торг с Хазаром, Румом и Великим Булгаром. Они граничат с Румом на севере. Они многочисленны и так сильны, что наложили дань на пограничные области из Рума. Внутренние Булгаре суть христиане".

 

1) В рукописи ***.


-278-

XXV (ХХП).

Из сочинения Абу-Мансура (аль-Азгери?) (умер в 980 году?)

Автор этот, на показание которого уже было указано 1), есть бессомненно арабский лексикограф, как легко узнать и из настоящего отрывка и из других цитат, приводимых в географических словарях Якута. По мнению Д. А. Хвольсона, этот лексикограф тождествен с Абу-Мансуром аль-Азгери, умершим в 980 году, который также приводится Якутом. Мы же не включили первоначально его показания в число других авторов X века по неуверенности в том, что наш автор принадлежит к означенному веку. Ибо, по Хаджи-Хальфе 2), другой Абу-Мансур, автор известного лексикографического сочинения под заглавием Диван-аль-Араб, жил в половине XI века и назывался собственно Абу-Мансур Хасан ибн-Мухаммед ибн-аль-Дагган. Правда, что Лэн приписывает сочинение Диван-аль-Араб другому лексикографу под именем Джамаль-ад-дина Мухаммеда ибн-Мукаррам Ибн-Али аль-Ифрики (умер в начале XIV века) 3). Но Флейшер обратил уже внимание английского ориенталиста на то обстоятельство, что тут перепутано два арабских словаря, Лисан-аль-

 

1) См. выше объяснение к Ахталю стр. 5-6.

2) Изд. Флюгеля т. III, стр. 295.

3) Lane, ueber die Lexicographie der arab. Sprache, Zeitschr. der deut. morgenl. Gesellsch. В. III (1849) s. 93.


-279-

Араб и Диван-аль-Араб 1). Как бы то ни было, сообщаем показание Абу-Мансура, сохранившееся у Якута, sous toutes reserves относительно времени его автора.

Сказал 2) Абу-Мансур: Славяне - племя красного цвета, имеющее русые волосы; они граничат со страною Хазар на вершинах Румских гор. Человека красного цвета называют Славянином, по причине подобия его цвету Славян".

 

1) Там же, стр. 92, прим. 1.

2) Бол. Слов. Якута изд. Вюстен. Т. III, стр. ***; Charmoy Relation p. 327.


-280-

XXVI (XXIII).

Из "Книги лучшего разделения в познании климатов" Шемсаддина Абу-Абдаллаха Мухаммеда ибн-Ахмед, известного под прозванием Аль-Мукаддеси (писал в 985-6 году по Р. X.) 1),

Сочинение Мукаддеси, подобно книге Аль-Балхи, также привезено в Европу Шпренгером и в настоящее время хранится в Берлинской библиотеке (Bibliotheca Sprengeriana №№ 5-6). Хаджи-Хальфа следующим образом характеризует наше сочинение: "Это превосходное творение; оно составлено для семи климатов. В нем описываются положение обитаемой земли, ее страны, суша и моря, равнины и неровные местности, реки, границы, пути, рудники и другие особенности. Автор говорит, что книга его необходима путешественникам; высокопоставленные лица и главы (сановники) не могут также обойтись без него. По словам автора, сведения были собираемы им в то время, когда он путешествовал по разным странам и замечал их протяжение по фарсангам. О том, что не видал собственными глазами, распрашивал он сведущих; при чем принимал во

 

1) На основании слов Френа от имени X. X. (Ibn-Foszlan, s. L), я относил Мукаддеси к XI веку. После же, заметил я, что уже Шпренгер (Post- und Reiserouten, s. XVIII) определяет время составления настоящего сочинения 375 (985-6) годом, что я после и сам вычитал в предисловии Мукаддеси, как уже мною было замечено в журнале Штейншнейдера (Heb. Bibliographie, Т. IX, s. 57).


-281-

внимание только единогласные отзывы, но отвергал противоречивые показания" 1). С этим отзывом вполне согласен и Шпренгер, называющий нашего автора, очевидно преувеличено, величайшим географом, когда-либо жившим на свете 2). Из следующих отрывков, выписанных мною из Берлинской рукописи видно однако, что относительно северо-восточной Европы наш автор никак не стоит выше, а под час и ниже других арабских географов X века. Впрочем, всех не-исламских стран и народов Мукаддеси касается в этом сочинении только мимоходом.

1. "Что 3) касается северной крайней границы шестого климата, примыкающей к северу, то это приходится вблизи Ховарезма и соседних земель и Асбинджаба (?) 4), прилегающего к Турку. Граница его находится (также) близ Кустантинии... Хорасана 5), Фарганы и всего того, что находится по этой дороге 6) к востоку и западу. На этот климат приходятся Самарканд, Бардаа, Сала 7), Хазар, Джиль, области Андалуса, прилегающие к северу, и области Славян, прилегающие к югу... Крайняя северная оконечность седьмого климата находится в отдаленнейших частях земли Славян и в областях Турка, которые граничат с Ховарезмом на севере. Средина этого климата выпадает в средине страны Аллан".

 

1) Хаджи-Хальфа изд. Флюгеля, т. I стр. 167.

2) Post- und Reiserouten, s. XVIII: "und ist nach meiner Ansicht der grosste Geograph, den es je gegeben hat".

3) Берлинская рукопись *** (Bib. Spreng. № 5), стр. 33-34.

4) В рукописи ***, в копии (Bib. Spreng. № 6) ***.

5) В рукописи ***; следует ли второе слово читать ***, *** или ***?

6) Слово рукописи *** я читаю *** (дорога), которая встречается далее в тексте еще раз.

7) В рукописи ***.


-282-

2. "Что 1) касается купеческих товаров, то из Ховарезма вывозится: меха собольи, беличьи, горностаевы... мечи, кольчуги, береза (или буковое дерево) 2), невольники из Славян, овцы и рогатый скот. Все это привозится из Булгара".

3. "Итиль 3) есть большая столица на реке, впадающей в море 4) и именующейся (также) Итиль; от этой реки прибрежный город сей, находящийся напротив Джурджана, получил свое название. Около города и внутри его (много) деревьев. В нем много мусульман; их царь же - Еврей; он имеет законы 5) и судей мусульманских, еврейских, христианских и языческих. Я слышал, что Аль-Мамун нашествовал на них (Хазар) из Джуржании, победил их и обратил их к исламу 6). Затем слышал я, что племя 7) из Рума, которое зовется Рус, нашествовало на них и овладело их страною".

4. "В 8) наружном виде 9): жители Кумиса примерны (превосходны) 10). Дайлемиты имеют красивые бороды и красивые лица; они дородны; Джурджанийцы же худощавы; Табаристанцы весьма красивы и весьма чисты; в Хазарах же есть сходство со Славянами".

5. "Сказал 11) Мукаддеси: Русы живут на нездоровом ос-

 

1) Там же, стр. 157.

2) В тексте ***, следует читать ***.

3) Там же, стр. 172.

4) В тексте ***, проходит в озеро.

5) В тексте *** вместо ***.

6) Буквально: призвал их к исламу.

7) В тексте ***, что я читаю *** (род, племя). Выше мы видели, что Ибн-Кутайба и Аль-Балхи причисляют Славян, Русов (Аль-Балхи) и всех северных народов к Руму.

8) Там же, стр. 176.

9) Буквально: в цвете.

10) В тексте ***.

11) Бол. Словарь Якута, изд. Вюстенф., т. II, стр. ***; Френ, Ibn-Foszlan, стр. 2. В Берлинской рукописи этого показания нет. Должно полагать, что Якут взял его из другого сочинения нашего автора, или, что первона-


-283-

трове, окруженном озером и служащем укреплением для них против врагов. Количество их - около ста тысяч человек; не имеют ни пашен, ни стад. Славяне нападают на них и забирают их имущество 1). Если у кого из них родится сын, то он бросит ему (новорожденному) меч, говоря: будеш иметь только то, что приобретешь твоим мечом! Когда царь их решает дело между двумя тяжущимися и оба они недовольны решением, то царь говорит: решайте дело мечами вашими! и чей меч острее, тот и выигрывает".

 

чальный текст настоящего сочинения содержал больше, чем Берлинская рукопись. Все это показание взято нашим автором у Ибн-Дасты, или оба писателя черпали из одного источника.

1) У Ибн-Дасты сказано на оборот, что Русы нападают на Славян.


-284-

ПРИБАВЛЕНИЯ И ПОПРАВКИ.

К Ахталю.

Что Ахталь упоминает имя Славян - было известно между здешними ориенталистами. Недавно же академик А. А. Куник сообщил мне, что первый нашедший это упоминание в Диване Ахталя был покойный ориенталист Залеман, состоявший при разных миссиях наших на востоке.

(Стр. 1, строк. 12). Слово единственно следует вычеркнуть.

(Стр. 4) В. И. Ламанский (Славяне в Малой Азии и т. д. стр. 122-3) делает вероятным, что уже в VI столетии по Р. X. Славяне находились в Малой Азии, а А. Ф. Гильфердинг видит Славян уже в Гомеровских Энетах, обитавших так же в Малой Азии (Вестник Европы, Сентября 1868, стр. 163 и след.).

(Стр. 5, строк. 11-12). Замечание Д. А. Хвольсона, которое гласит: "При показании Ахталя о цвете Славян, следовало бы автору указать на подобные же показания Ибн-аль-Араби, Абу-Мансура и Абу-Амру у Якута, уже сообщенные Шармуа", доказывает, что он вовсе не читал моего объяснения. где два раза (стр. 5-6) указано на эти показания. Только относительно Ибн-аль-Араби г. Хвольсон впал в неточность, называя его показание подобным Ахталеву, ибо первый из них говорит напротив, что саклаб означает белого (а не красного) человека.


-285-

К Аль-Фазари.

По Хаджи-Хальфе от имени *** автор *** называется Ибрагим ибн-Хабиб (т. III, стр. 556, №6,931); замечание Д. А. Хвольсона. Был-ли наш писатель сыном этого Ибрагима (по Казири он зовется Ибн-Ибрагим), так что оба, отец и сын, составили астрономические таблицы, или же, кто-нибудь спутал имя нашего автора - не можем мы сказать.

(Стр. 9, строк. 8) После слова фарсангов следует прибавить: и от Баба до Багдада - 300 фарсангов.

(Стр. 10). В рецензии г. Хвольсона сказано: "Автор утверждает, что начало географической науки происхождения арабского, и именно потому, что имя ее *** будто бы и туземное название, что неверно, так как ***, которое не имеет в арабском языке разумной этимологии, без сомнения следует произвести от латинского veredus". Относительно первой половины этого замечания должен я заметить, что по видимому русский переводчик г-на Хвольсона ошибочно передал ему слова мои, ибо у меня никакого утверждения на счет начала географической науки нет. Что же касается происхождения слова ***, то мною в примечании (стр. 10-11) приводятся два различных мнения, и если г. Хвольсон выбирает одно из них и, по своему обыкновению, спешит объявить, что оно бессомненно, то это решительно меня не касается.

К Ибн-аль-Кальби.

(Стр. 14, строк. 2). Сочинение *** находится в Эскуриале; см. Casiri, Bibliot. Arab. Hispan. Escurial. cod. 1693; Wustenfeld, Jahresbericht der deut. morgenl. Gesellschaft, 1845, s. 109; его же Muhammed ben Habib. Ueber die Gleichheit und Verschiedenheit der arab. Stammenamen, Gottingen, 1850, s. V. В заседании Парижского Азиатского общества (за Март, 1870), я обратил внимание ориенталистов


-286-

на пользу от издания этого древнейшего арабского произведения по генеалогии.

(Стр. 15). Во время составления статьи об Ибн-аль-Кальби еще не был издан III том Якутова Словаря и мы должны были довольствоваться текстом Шармуа. Теперь же можем сообщить показание это по тексту Вюстенфельда (III, стр. ***), который вернее текста рукописи Академии Наук, хотя и сам тоже не безукоризнен: "Юнан (оправдывается чтение Шармуа вм. Юман), Саклаб, Абдар, Джурзан (вм. Бурджас рукописи) и Фарс (подтверждается мною предложенное чтение), а Рум находится между этими народами и Магрибом (вм. Арабами рукописи)".

(Стр. 20, прим. 2) вм. Peuple чит. Peuples

К Аль-Фаргани.

(Стр. 28, строк. 3). Ибн-аль-Атир, младший современник Якута, также упоминает имя Татар (Хвольсон).

К Аль-Хоррами.

(Стр. 30, строк. 15). Чтение ***, как справедливо заметил мне В. Ф. Гиргас, дает смысл: который Муслим известен под прозванием Аль-Хоррами; но текст Макризи доказывает, что следует читать ***, а не ***. Я после заметил, что эта поправка была уже предложена г-ном Дефремери (Journal Asiatique, Fevrier - Mars 1866, р. 274).

(Стр. 31, строк. 17). Вм. Храмах?) Славян чит. храмах Славян?).

(Там же, стрк. 20). Кроме Масуди, известиями Аль-Хоррами пользовались еще Гамадани у Якута (ср. стр. 34, прим.) и, быть может, Ибн-Даста, который, по свидетельству Д. А. Хвольсона (Ибн-Даста, стр. 11), описывает Константинополь по рассказу Араба, жившего в этом городе пленником.


-287-

(Стр. 32, строк. 3 и след.) По тексту Гамадани у Якута, на который уже было мною указано, должно исправить текст Аль-Хоррами следующим образом: "Граница ее с востока - рукав (соединяющий) Сирийское море с (Хазарским); с запада - стена, сооруженная от Хазарского моря до Сирийского; длина ее - 4 дня пути, а от Кустантинии она отстоит на пространство двух дней пути; с юга - Сирийское море. За этой областью находится область Таракия (так читается и у Якута, это однако не дает нам права переиначить чтение Диракия, так как оно согласно с греческим именем этой фемы). Граница ее с востока - стена, с юга - область Макдуния; с запада и т. д. Третья область есть Макдуния; граница ее с востока - также стена и т. д.".

(Стр. 34, стрк. 8). Вм. об чит. от.

К Аль-Баладури.

(Стр. 37. строк. 11). По мнению г. Хвольсона, местоимение *** относится не к Хусусу, а к Масисе; но связь текста, как мне кажется, не допускает такого толкования.

(Стр. 38, строк. 1-2). Лучше перевести как В. Ф. Гиргас: "ввел в нее (вм. *** след. читать ***) Асида ибн-Зафир, отца Язида и т. д."

К Ибн-Хордадбе.

(Стр. 45, прим. 2). Ибн-ан-Надим упоминает также одно историческое сочинение Ибн-Хордадбе, под заглавием *** (Полное собрание генеалогий Персов и кочующих племен): см. Б. де-Менара в Journ. Asiat. Janvier-Fevrier 1865, стр. 15, прим.

(Стр. 46, строк. 7). Я следовал Б. де-Менару, который принимает, что на стр. 87 арабского текста речь идет о соединении Черного моря с Каспийским (см. его французский перевод


-288-

Journ. Asiat., Mai - Juin 1865, стр. 471); но после заметил, что нельзя сказать этого положительно. Ибо у нашего писателя иногда действительно под Хазарским морем подразумевается Каспийское, как напр. в конце сочинения (стр. 126 арабского текста, ср. французский перевод стр. 527) автор говорит *** (до Хазарского моря, на котором находится Баб-аль-Абваб, Дербенд); здесь Хазарское море означает бессомненно Каспийское. Но в другом месте (стр. 118 араб. текста) говорится *** (в стране Рум по Хазарскому морю), значит верно Черное море. При таком колебании в географических терминах, нельзя нам утверждать положительно о мнении Ибн-Хордадбе в нашем вопросе, и очень может быть, что в вышеописанном месте речь идет не о соединении Черного моря с Каспийским, но о связи Босфора и Геллеспонта с Черным.

(Стр. 50, строк. 2 снизу). Вм. я эвнухи чит. и евнухи. О Славянах в Африке В. И. Ламанский говорит пространно (Исследов. о Слав. в М. Азии, стр. 208 и след.); см. далее 16 и 17 отрывки из Ибн-Хаукаля и объяснения.

(Стр. 58, объяснение 7). Якуту тоже известны имена Азия и Европа, см. Бол. Слов., изд. Вюстенф., т. I, стр. ** п. сл. ***, где приводится показание от имени Геродота (***), единственное, до сих пор известное упоминание отца истории в арабской литературе.

К Аль-Якуби.

(Стр. 63, строк. 2-3). Вм. Абдалла чит. Абдаллах.

(Стр. 66, объясн. 2). Уже по написании этого объяснения заметил я, что В. И. Ламанский в своем Исследовании о Славянах (Истор. замеч., стр. 45-50) распространяется о показании Якуби (Аль-Катиба), где приведены уже некоторые из моих соображений, точно также высказывается там предположение, что переписчик сочинения Якуби взял свою догадку о


-289-

русском происхождении Маджус из Масуди. Охотно уступая этому ученому исследователю первенство в разъяснении настоящего вопроса, я могу только радоваться этому совпадению результата, к которому мы, г. Ламанский и я, пришли независимо друг от друга.

(Там же, строк. 7 снизу). Академик А. А. Куник обратил мое внимание на то, что уже в 1862 году, в замечаниях на Исследования о Варяжском вопросе г. Гедеонова (стр. 126-127), он высказал, что "свидетельство этого Араба (Аль-Якуби), писавшего в 891 году, не имеет безусловного достоинства, а представляет только личный взгляд арабского географа". См. еще о нашем писателе упом. Исслед. г. Гедеонова, стр. 90-93; Погодина, Г. Гедеонов и его система о происхождении Варягов и Руси (1864), стр. 29 и след.; А. А. Куника, Русский источник о походе 1043 года (1870), стр. 53.

(Стр. 68, прим. 2). Вм. *** чит. ***.

(Стр. 69, строк. 3). Д. А. Хвольсон спрашивает в своей рецензии: "Откуда же автор знает мнение Абу-Зейда относительно этого вопроса, тогда как рукопись сочинения его находится в Берлине и была ему недоступна?". Очевидно, что рецензент смешивает тут Абу-Зайда аль-Балхи с Абу-Зайдом Хасаном, путешественником, с которым Масуди был лично знаком, и который приводил доказательства тому, что Каспийское море соединено с Черным; см. Рено, Geogr. d'Aboulf., Т. I р. CCXCII-CCXCIII, и у нас стр. 150. Почтенному ориенталисту должно быть известно, что Аль-Балхи никогда не называется просто Абу-Зайдом, и что под этом названием в географической литературе обыкновенно подразумевается знакомец Масуди.

(Стр. 70, № 2). Масуди упоминает только историю Аббасидов Аль-Якуби, но не говорит о его же географическом сочинении (Хвольсон).

(Там же, № 4). Следует прибавить, что не только Ибн-Хордадбе, но и Мукаддеси, писавший в конце X века, не упо-

-19-


-290-

минает также имени Рус без объяснения, ибо говорит *** (румское племя, называемое Рус). Значит, Русы не были и тогда так известны в арабской географической литературе. Впрочем, Д. А. Хвольсон уверяет, что он нашел в одной Берлинской рукописи (в какой?), будто Якуби долго жил на Кавказе и долгое время был там секретарем одного мусульманского владетеля. Будем ждать появления этого свидетельства в печати, чтоб можно было судить о достоверности его.

К Табари.

(Стр. 77, прим. 2). Об упоминании Русов в 644 году, см. еще упомян. исследование г. Ламанского, Истор. замечания, стр. 67-8.

К Ибн-Фадлану.

(Стр. 83, строк. 2, снизу). В рецензии г. Хвольсона значится: "Автор утверждает, что пребывание посланников и Ибн-Фадлана в Булгаре могло продолжатся несколько лет. Это без сомнения неверно, ибо из известий его очевидно выходит, что посланники прибыли в Июнь месяц и следующей зимы не провели в Булгаре". После явного различия, которое у меня (стр. 83-84) делается между Ибн-Фадланом и остальным посольством, и после ясной ссылки именно на аргумент, приведенный г. Хвольсоном - замечание его является не только неверным, но и бессмысленным. Я был бы готов приписать и эту погрешность оплошности переводчика рецензента, если б не прибавка слов "и Ибн-Фадлана", в которых я не могу не видеть злоумышленного искажения моих слов.

(Стр. 84, прим. 2). С тех пор, как это было писано, вышли в свет и последние два тома Якутова Словаря.

(Стр. 106, строк. 1-2). Против этого г. Хвольсон замечает: "Автор говорит, что вопрос о национальности приволжских Болгар еще не решен. Я полагаю, что он решен довольно решительно (!). Ясное известие, что язык Болгар


-291-

сходен с хазарским и различен от буртаского и русского, явно указывает на то, что они не были ни Славяне, ни Финны - Буртасы были финского племени, - ни Турки, так как язык Хазар, следовательно и язык Болгар, разнится от языка Турок. Они по всей вероятности (а уж не довольно решительно?) были, подобно Хазарам, Угры, на что и указывает имя их царя Алмус, напоминающее Алмуса, полководца Венгров; ср. Ибн-Даста, стр. 73 след. и стр. 91". Удивительная легкость, с которой почтенный рецензент мой решает всевозможные вопросы, достаточно известна всем, сколько-нибудь знакомым с его ученой деятельностью. Не смотря на это, ученый мир все-таки преспокойно продолжает считать все эти довольно решительно решенные и даже весьма-решительно решенные вопросы, - как напр. об издательской деятельности Ибн-Вахшии по части древневавилонских рукописей, или о надгробных надписях и приписках в рукописях Фирковича, - не только не решенными в смысле г. Хвольсона, но даже скорее решенными в противоположном смысле. Я не думаю, чтоб относительно булгарского вопроса г. Хвольсон был счастливее. А что если, опираясь на аргументацию, подобную Хвольсоновской, будем рассуждать таким образом: так-как Булгаре по Ибн-Фадлану были Славяне, на что и указывает имя их царя Альмуш (см. Славянский Именослов Морошкина и у меня, стр. 106), то и Хазаре, говорившие, по Истахри и Ибн-Хаукалю, языком, сходным с болгарским, были Славяне? На чем основывает г. Хвольсон свою уверенность, что арабское показание о сходстве хазарского языка с булгарским заслуживает более доверия, чем единогласное утверждение Ибн-Фадлана, Истахри и Ибн-Хаукаля о том, что хазарский язык не подобен никакому другому языку в мире? Каким образом, из различия языков Булгар и Русов г. Хвольсон выводит заключение, что первые не были Славянами, тоже не совсем понятно. Ведь по его мнению, Норманны были в понятиях арабов русским племенем, следовательно, можно при-


-292-

нять, что вышеозначенным известием арабские путешественники хотели выразить, что Булгаре не были Скандинавами, но Славянами. Вообще же, при полном незнании языков тех племен и народов, о которых приходится судить, полагаться единственно на такие шаткие и, сверх сего, далеко не единодушные показания Арабов - у которых этнография самая слабая сторона - что такой-то язык сходен с таким-то, а такой-то различен от такого-то, и делать еще другим упреки, отчего они не решают вопросов при таких обстоятельствах - все это уж чересчур смело.

(Стр. 107, послед. стрк.). См. *** чит. ***.

(Стр. 112 и след.) Относительно жертвоприношений следует заметить, что описание Ибн-Фадлана представляет некоторые черты сходства со сказанием Феопомпа о Венетах (в IV веке до Р. X.), сохранившемся у Элиана. Сказание о жертвоприношении Венетов сохранилось также и у Аристотеля (De mirab. auscult. 129), только с некоторыми отступлениями от Феопомповского сказания, как обо всем этом недавно заметил А. Ф. Гильфердинг. "От писателя древнее Полибия", говорит этот ученый славист (Вестник Европы, Сентября 1868, стр. 187), "мы узнаем черту, относящуюся к земледельческому быту Венетов, а именно, что они, трижды перепахав поле и приступая к посеву, клали на землю какие-то пироги и лепешки из муки, старательно умешанной. Эти лепешки и пироги были, как уверял Феопомп, приношения галкам, чтобы их умилостивить - не выклевывать из земли посеянных зерн. Положив свое жертвоприношение наземь, они отходили. Тогда птицы, которых стаи уже собирались и поджидали по близости, высылали сперва вперед двоих или троих; прилетев на место и осмотревшись, эти соглядатаи возвращались к своим и подавали весть. Венеты наблюдали, и если оказывалось, что галки вкушали их дара, то они считали это предвестием мирного года; в противном случае, ожидали неприятельского нашествия". См. еще свидетельство, приводимое этим ученым о приношении в жертву коней




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-30; Просмотров: 376; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.012 сек.