КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Appointed by Lord Chancellor
Ordinary but worthy citizens to retain jurisdiction – оставить дело в своем производстве, т.е. не передавть его в Суд короны summary offences – дела, рассматриваемые в порядке суммарного судопроизводства, т.е. упрощенно: либо без суда присяжных, либо без составления письменного обвинительного акта (мировым судьей) Clerk of the Court -секретарь суд. заседания County court -суд по гражд. делам civil case -гражданское дело divorce -расторжение брака bankruptcy -банкротство Crown Court -суд Короны (дела о насильственной смерти) Old Barley -знаменитый суд Короны в Лондоне indictable offences – дела, рассматриваемые с составлением письменного обвинительного акта High Court -высший суд Queen’s Bench division -коллегия по угол. делам Lord Chief Justice – председатель QB Family division - коллегия по гражд. делам Chancery division -канцлерский суд, суд справедливости Lord Chancellor -лорд-канцлер, председатель Верх. суда, член кабинета министров, спикер палаты лордов injunction -запрет to make an injunction - издать судебный запрет Master of the Rolls – председатель апелляционного суда Lord Justices – судьи апелляционного суда(14) law lords = Lords of Appeal in Ordinary – члены суда Палаты лордов(10) Director of Public Prosecutions – ген. прокурор (GB) to sue -подать на кого-либо в суд to apply to the court = to consult a court -подать заявление to institute a law-suit (= an action = a criminal proceedings = a prosecution) – возбудить уголовное дело to take a legal (criminal, civil) action = to bring ~ = to start ~ = to begin – обратиться в суд to institute an information – подать заявление в суд (полицию) suit = claim -иск to make ~ =? to pursue ~ – подать иск to admit ~ -признать иск to meet ~ -удовлетворить иск to dismiss ~ = to quash ~ = to deny ~ -отклонить plaintiff -истец to ask for damages -требовать возмещения ущерба damages = injury = harm -ущерб moral depress -моральный ущерб monetary compensation = pecuniary ~ -денежная компенсация to remedy – предоставлять средства судебной защиты remedy – средство судебной защиты administrative ~ -административное ~ acquitable ~ -~ на основе права справедливости statutory law ~ - ~ на основе статутного права extra judicial ~ -внесудебное ~ ordinary ~ = usual ~ -обычное ~ to award damages – вынести решение о возмещении ущерба specific performance – исполнение в натуре (договор) injunction – судебный запрет either-way offences – альтернативные дела (обвиняемый решает, где его дело должно быть рассмотрено ) to try a case = to deal with a case = to consider a case = to decide a case = to determine a case = to hear a case = to handle a case = to adjudicate a case = to hold pleas -рассмотреть дело trial = court proceeding = court session – судебное заседание appeal -апелляция to refer = to transfer = to commit = to lodge – передать (дело) в вышестоящий суд commital – передача дела на рассмотрение в вышестоящий суд re-trial = re-hearing -повторное разбирательство to appeal against conviction – апеллировать против осуждения ~ sentence – апеллировать против приговора to complain - жаловаться to sustain a complained - поддерживать протест, жалобу to sentence to -приговорить to pass a sentence -вынести приговор to pass a suspended sentence – вынести условный приговор to sentence more heavily – выносить более суровые приговоры to pass a deferred sentence – вынести приговор, исполнение которого откладывается to defer = to posptpone – откладывать, отсрочить indictment [indaietment] – обвинительный акт to acquit = to justify -оправдать to pardon – помиловать to plead pardon = to ask for pardoning – просить о помиловании to release conditionally - освободить условно probation - вид условного осуждения (результат suspended sentence) probation officer – человек, который следит за находящимися на пробации parole - условно-досрочное осуждение (после тюрьмы) to release on bail - освободить на поруки bail -залог, поручительство to release for lack of evidence -освободить за недостатком док-в to strike of the case – изъять дело из производства to convict -осудить кого-либо opinion – мотивированное судебное решение opinion in dissent – особое мнение judicial error -судебная ошибка to identify an error in court proceedings – установить ошибку в ходе судебного процесса apparent ~ - явная, очевидная formal ~ - формальная invited ~ - спровоцированная clerical ~ - канцелярская harmless ~ - несущественная procedural ~ - процессуальная reversible ~ - ошибка, дающая основания для отмены решения или приговора a slip of the tong - ошибка по оговорке a slip of the pen - ошибка по описке
party to a trial = litigant = party to the litigation -сторона-участница в суд. процессе suspect - подозреваемый prime ~ -главный подозреваемый по делу fewgitive ~ -скрывающийся подозреваемый fewgitive from justice – скрывающийся от правосудия unconvicted ~ -подозреваемый, которого суд не признал виновным undentidied ~ -подозреваемый, личность которого не установлена to confess to a crime – признаться в преступлении to obtain confession – добиться признания confession of action – признание иска confession of third person – признание третьего лица в преступлении, которое инкриминируется обвиняемому advertant confession – добровольное сознательное признание вины inadvertant confession – случайное, необдуманное признание coercive (= forced) ~ – принудительное признание extorted (= extracted) ~ – вырванное признание corroborated ~ -признание, подкрепленное доказательствами uncorroborated ~ -признание, не подкрепленное доказательствами deathbed ~ -признание умирающего to suprise a person into confession – заставить обвиняемого признаться, застав его врасплох
victim -жертва accused = charged with -обвиняемый innocent -невиновный guilty -виновный to find smb guilty -признать кого-либо виновным to plead guilty -признать себя виновным plead – заявление обвиняемого о признании себя виновным или невиновным criminal – преступник executor = perpetrator - исполнитель defendant = responder – ответчик informer – осведомитель witness = evidence -свидетель defence -защита defendant -подсудимый the dock -скамья подсудимых defender – защитник defence case – версия защитника to elaborate a defence case = to prepare a defence case in detail – тщательно разработать версию защиты defence – 1) аргументация ответчика, 2) обстоятельства, освобождающие от ответственности ~ of insanity – защита ссылкой на невменяемость ~ of self-defence – ~ на самооборону ~ of duress – ~ на принуждение ~ of entrapment – ~ на провокацию со стороны правоприменительных органов ~ of inadmissibility – ~ на недопустимость доказательств ~ of minority – ~ на несовершеннолетие ~ of alibi – ~ на алиби ~ of superior order – ~ на приказ начальника ~ of uncontrollable impulse – ~ на состояние аффекта ~ of irrelevance -~ на неуместность accusation = prosecution -обвинение accuser = prosecutor -обвинитель to make a charge -предъявить обвинение to institute prosecution – возбудить уголовное дело to sustain an accusation on behalf of - поддерживать обвинение от имени … to prosecute jointly – преследовать нескольких обвиняемых по одному делу to charge -обвинить to discharge -1)снять обвинение, 2) освободить (от суд. обязанностей, из-под стражи, от ответственности) 3)исполнять обязанности, 4)восстанавливать в правах, 5)отбывать (наказание), 6)прекратить (обяз-ва, контракт) ~ from employment – освободить от работы ~ from imprisonment – освободить из заключения ~ from liability – освободить от ответственности ~ from parole – освободить от обязанности соблюдать условия условно-досрчного освобождения ~ a bankrupt – восстановить в правах лицо, признанное банкротом ~ a contract – прекратить исполнение обязательств по договору ~ liability – выполнить обязанность ~ the term of sentence – отбыть срок наказания ~ on habeas corpus – освободить из-под стражи по порцедуре Habeas Corpus discharge of duty – исполнение служебного долга burden of proof – бремя доказывания to prove guilt – доказать вину beyond all reasonable doubts – без всяких сомнений on balance of probabilities – на уровне баланса вероятностей to trump up a case = to concoct = to fabricate – сфабриковать дело commonwealth opinion = state opinion = people opinion – мнение обвинение judge - судья (бывший когда-то баристером) collegium -состав суда (судьи) preside -председатель to conduct a trial -вести судебный процесс to define punishment -выносить наказание to impose -назначать to pronounce – объявлять (приговор ) wig -парик gown = robe -мантия city ~ - городской судья circuit ~ - окружной судья (в США) district ~ - районный судья, судья местного суда civil ~ - судья по гражд. делам criminal ~ - судья по угол. делам commercial ~ - судья по торговым делам (в отделении королевской скамьи в Англии) presiding ~ - председательствующий судья regular ~ - постоянный судья senior ~ - старший судья visiting ~ - судья, в официальном порядке посещающий заключенных и контролирующий деятельность тюрем sole = individual = single ~ - единоличный судья sitting ~ - судья при исполнении служебных обязанностей puisne ~ - рядовой судья, член Высокого суда правосудия ~ of probate - судья по делам о наследстве и опеке ~ of competent (= proper) jurisdiction - судья надлежащей юрисдикции bankruptcy ~ - судья по делам о банкротстве to summon = to subpoena – вызвать в суд subpoena – вызов в суд, повестка to appear in the court -выступать в суде, являться в суд
jury -присяжные to form the jury = to strike the jury – сформировать состав суда присяжных chosen by chance = random elected – случайно выбранные a law-obedient -законопослушный panel of ~ -список присяжных to be at the panel = to be included into the list for juries -состоять в списке присяжных extra trial ~ = alternate ~ -запасные присяжные regular ~ = jury for the trial -заседающий состав deliberations of the jury -стадия обсуждения приговора в комнате для суда присяжных to rule on points of law -выносить решение на основе действующих законов
vote -голосовать unanimous agreement – единодушное соглашение to pass a verdict -вынести вердикт a foreman -старший среди присяжных, к-ый объявляет вердикт deadlocked ~ = -прис., среди к-ых возникли разногласия directed ~ = given guidance ~ -прис., получившие консультацию у судьи to discharge the jury services – исполнять обязанности присяжного заседателя to excuse from the jury service = to discharge from the jury service -освободить от обязанностей члена суда присяжных to pack the ~ - сформировать необъективный или пристрастный состав присяжных a packed ~ = a biased ~ partial ~ = prejudiced ~ -пристрастный состав присяжных fixed – подкупленные unpacked = unbiased = impartial ~ = unprejudiced – беспристрастные присяжные
evidence -доказательство, показание to give ~ = to adduce ~ = to develop ~ = to introduce ~ = to offer ~ -предоставить док-ва to plant ~ = to concoct ~ = to falsify ~ -сфальсифицировать улики witness = evidence -свидетель to witness to -свидетельствовать to witness face-to-face identification – присутствовать в качестве понятого на очной ставке to identify -устанавливать личность face-to-face identification – опознание на очной ставке to witness a line-up – присутствовать в качестве понятого при опознании a line-up -опознание to witness an arrest (= an apprehension) – присутствовать при аресте to witness a search – присутствовать при обыске to coach a witness – натаскивать свидетеля to break down a witness – опорочить свидетеля item in evidence -предмет док-ва crime seen - место преступления crime seen search – осмотр места преступления to prove -доказывать to sift -тщательно изучать outline ~ -основные показания по делу testimonial ~ -устные свид. показания physical ~ -веществ. док-ва hearsay ~ -показания с чужих слов; св-во, основанное на слухах convincing ~ = persuasive ~ = cogent ~ -убедительное доказательство credible ~ -док-во, заслуживающее доверия, достоверное док-во admissible ~ -допустимое док-во relevant ~ = competent ~ - док-во, имеющее отношение к делу ascertaining ~ - = affirmative ~ = confirmatory ~ -док-во, подтверждающие некоторую истину sufficient ~ = ample ~ -достаточноедок-во offered ~ = adduced ~ -представленное доказательство admitted ~ -док-во, принятое судом after-discovered ~ -док-во, полученные после рассмотрения дела судом I инстанции adequate ~ = proper ~ -надлежащие док-во auxiliary ~ -вспомогательные док-во indubitable ~ -неоспоримое док-во inconclusive ~ = voidable ~ -спорные док-ва concocted ~ = fabricated ~ -сфабрикованное док-во plant – сфабрикованная улика contradicting ~ -противоречащее док-во contrary ~ = adversary ~ = opposing ~ = контрдоказательство criminating ~ = damaging ~ -уличающее док-во fragmentary ~ – разрозненные док-ва solid ~ = hard ~ -веское док-во illegally obtained ~ -док-во, полученное незаконным путем sworn ~ -док-во, данное под присягой wiretap ~ - док-во, полученное электронным способом biological ~ -док-ва, полученные биологической экспертизой to examine forensically – провести суд.-мед. экспертизу to ~ physically – провести мед. освидетельствование(медосмотр) to ~ psychiatrically – провести психиатр. освидетельствование probate [of will] – доказательство подлинности завещания either-way offences – альтернативные дела (обвиняемый решает, где его дело должно быть рассмотрено ) indictable offences – дела, рассматриваемые с составлением письменного обвинительного акта summary offences – дела, рассматриваемые в порядке суммарного судопроизводства, т.е. упрощенно: либо без суда присяжных, либо без составления письменного обвинительного акта (мировым судьей) descriptive laws – описывающие законы presacriptive laws – предписывающие законы
два элемента преступления: actus reus – criminal action – “виновное деяние” mens rea – malice aforethought = criminal intention – “злой умысел” criminal act – преступное деяние criminal omission – преступное бездействие offence = minor crime = trivial crime = petty crime -проступок, мелкое правонарушение gross offence – тяжкое правонарушение drunking driving - вождение в нетрезвом состоянии to keep law &order = to maintain law & order -поддерживать правопорядок disturbance of the peace = public nuisance -нарушение правопорядка tort of public nuisance – нарушение общественного порядка toro of trasspass – противоправное нарушение частной собственности tort of negligence – правонарушение по халатности recklessness – грубая неострожность shoplifting -кража в магазине pickery – мелкая кража murder -предумышленное убийство manslaughter- простое убийство felony -тяжкое уголовное преступление misdemeanour -нетяжкое уголовное преступление mugging -отработка шапок, кошельков, сумок mugger -отработчик drug addict -наркоман stealing -воровство embezzlement -хищение large-scale embezzlement -хищение в особо крупных размерах theft -кража burglary - кража со взломом burglar = hacker -взломщик to damage -причинить ущерб physical injury = physical attacking -нанесение телесных повреждений violence -насилие violent -насильственный snatching -применение насилия (при грабеже) stabbing -нанесение телесных повреждений холодным оружием to resort to violence – прибегнуть к насилию to do violance to a text – извратить смысл текста hi-jacking - угон самолета kidnapping -похищение с целью вымогательства filicide -детоубийство extortion -вымогательство blackmail -шантаж to danger smb -угрожать racketeering - рэкет robbery -разбой to rob -грабить fraud = swindle -мошенничество plant = hokey-pokey – надувательство, мошенничество, подвох hoax – легкое надувательство, розыгрыш swindler -мошенник forjery -подделка, фальшивка sham -фиктивный perjury -лжесвидетельство libel = slander = defamation -клевета to insult -оскорбить bribery -взятка arson -поджог rape – изнасилование treason -гос. измена to betray – предавать arbitrary action = abuse of discretion – произвол, злоупотребление служебным положением malpractice – 1) недобросовестная практика, 2) противозаконное действие, 3) врачевание в нарушение этики или закона maltreatment – 1) плохое обращение, 2) ненадлежащее врачевание malpracticioner – 1) недобросовестный юрист (врач) criminal records -преступное прошлое to punish = to penalize = to penalty -наказывать to impose -назначать to mete out penalty -определять наказание penal organs -карательные органы law - enforcement organs -правоохранительные органы traffic wardens -дорожная полиция criminal responsibility -уголовная ответственность to bear = to be held = to suffer (c.r.) -- нести (уг. отв.) to escape from criminal responsibility -скрываться от уголовной ответственности deathpenalty = capital punishment -высшая мера наказания imprisonment -тюремное заключение long-life imprisonment -пожизненное ~ gaol = prison -тюрьма bail -залог to commit in to prison = to lock in prison = to put in to prison = to land in prison -поместить в тюрьму prisoner = convict -заключенный, арестованный inmate -сокамерник work release – расконвоирование во время работы to serve one’s term -отбывать срок fine -штраф, наложить штраф damages -возмещение ущерба exile -ссылка, изгнание suspended penalty = probation -условное наказание to be pood smb on probation -вынести кому-либо условное наказание harsh punishment = grave ~ = drastic ~ = serious ~ = hard ~ = heavy ~ -суровое наказание light ~ = trivial ~ = lenient ~ = grove ~ = -легкое public censure -общественное порицание reprimand - замечание, выговор corrective labor -исправительные работы damages -возмещение ущерба to commit a crime -совершить преступление a criminal = offender = law-breaker = wrong doer -преступник criminal at large – преступник, находящийся на свободе tortfeasor -гражданский правонарушитель recidivist -рецедивист accessory – соучастник преступления accomplice -сообщник mob = gang = criminal association – преступная группа, банда mafia = cosa-nostra -мафия mobster – главарь банды gangster – член преступной банды murderous mob – шайка, банда убийц rioting mob – толпа, учиняющая беспорядки lynching mob – линчующая толпа police -полиция bobby = pealer – полицейский в Англии to combat a crime -бороться с преступностью to be responsible = to be liable for = to bear responsibility = to discharge = to be occupied with = to perform the duties = to be engaged in – отвечать за что-либо, иметь в обязанности что-либо to investigate = to detect -расследовать преступление to inquire -расследовать, вести следствие a detective = investigator -следователь, детектив a coroner -следователь, ведущий дела о насильств. и везапной смерти T-agent -агент ФБР to arrest = to apprehend = to detain = to bag -задержать, арестовать to retain in custody – продолжать содержать кого-либо под стражей to examine – допрашивать, опрашивать to cross-examine – подвергнуть перекрестному допросу (свидетеля противной стороны) to examine in chief – проводить главный, первоначальный допрос(опрос) свидетеля to examine directly – производить первоначальный допрос (опрос) свидетелей to examine finally – провести заключительный допрос (опрос) свидетеля to interview – опрашивать, интервьюировать to strike from the record – изъять из протокола to prevent a crime -предотвратить преступление to prevent smb with smth – помешать кому-либо что-то сделать to patrole the streets – патрулировать улицы
Словарь. purposefulness – целеустремленность to exert = to influence = to to impact – оказывать влияние wording – формулировка bludger – человек, стремящийся показать себя занятым wallaby – 1)кенгуру (австр.), 2)австралиец thick = B.B. Grain – дурак, тупой cancer-stick – сигарета bu – косяк to yarn – зевать to strike home – задеть за живое for my money – по моему мнению a monied man – богатый человек money for jam – деньги, полученные не за что indian summer – бабье лето to be positive to – иметь твердые намерения cinerama – двухэтажный автобус в Лондоне tube = underground = sub-way – метро to keep the change – оставить сдачу себе to change at – сделать пересадку rush ours – часы пик single ticket – билет в одну сторону return ticket – билет туда и обратно to be subject to = to be subordinated to -подчиняться
Дата добавления: 2015-07-02; Просмотров: 364; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |