Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Когда в банке мы слышим слово «авизо», то прекрасно понимаем о чем речь. А ведь итальянское слово «avviso» переводится на русский как «извещение, уведомление»

Скажите, вы знаете, как будет по-итальянски «богатый», «маленький», «петь», «счастье»? На самом деле многие из этих слов известны всем нам с детства. Почему маленькие соленые огурчики в банках называются «Пикколини»? Потому что «piccolo» - это маленький. Наши мамы и папы очень хорошо знают популярную итальянскую группу «Рикки и повери» - именно так их называли в Советском Союзе. А перевод названия -«бедные и богатые». Самая известная песня прекрасного дуэта Аль Бано и Ромины Пауэр называлась «felicita», что переводится как «счастье». А вам о чем-то говорит фраза, звучащая для обывателя, примерно, так «лашате ми кантаре»? Конечно, скажете вы. А что она означает? «Lasciate mi cantare» переводится как «позвольте мне петь».

Итальянский, который мы знаем.

Воздадим хвалу Аллаху,

Господу всех миров!

 

Итальянский - один из самых простых к изучению языков. Любой человек, хорошо читающий по-русски, через день-два сможет довольно бегло читать по-итальянски. Как всегда главная сложность состоит в запоминании новых слов. А если вы узнаете, что пару сотен итальянских слов вы уже знаете и давно употребляете? В этой статье преподаватель итальянского языка Марина Мартин расскажем вам не только о знакомых вам итальянских словах, но и об итальянской культуре, ведь только заинтересовавшись страной, можно быстро выучить ее язык.

 

На страницах нашего журнала мы уже затрагивали тему заимствованных слов. Речь шла об английском языке и о тех английских словах, которые мы знаем и практически ежедневно употребляем. Итальянский же нисколько не уступает английскому по количеству «экспортируемых» в наш родной язык слов, и даже несколько опережает его по легкости изучения. Итальянская речь очень хорошо «ложится на ухо» россиянам – ее приятно слушать хотя бы потому, что все звуки выговариваются и читаются именно так, как привык это делать русский человек.

Считается, что именно итальянский язык – самый легкий для самостоятельного изучения – правила просты и понятны, алфавит – легкий, написание слов в большинстве случаев полностью совпадает с произношением. Если это гласная «о», то она читается именно, как «о», а не «а», как в некоторых русских словах (молоко пишется- мАлАко произносится). Ударение в итальянском языке не фиксированное, может падать на любой слог, кроме последнего, за исключением случаев, когда ставится специальный значок ударенияЭто один из самых логичных и правильных языков, а любое отступление от логики совершается лишь для красоты языка или в силу древнейших языковых традиций. Никаких каверз или подвохов в нем нет, исключений –меньше, чем в большинстве европейских языков.

Даже маленькие дети знают, как по-итальянски будет лук. Все же читали сказку Джани Родари про Чиполлино. «cipolla» в переводе с итальянского – луковица.

Итальянский остров Сицилия - родина мафии. Самая известная мафиозная группировка в США, первоначально состоявшая исключительно из итальянских эмигрантов называется «Коза ностра». "Cosa nostra" - "Наше дело". А кровная месть – один из принципов мафии - звучит как вендетта. И это все мы тоже знали, не правда ли?

Любовь русских к итальянским исполнителям и песням в случае изучения итальянского языка играет нам только на руку. Многие слова, словосочетания и даже отдельные фразы мы знаем наизусть еще с детства. Даже шуточная песня из любимого фильма «Формула любви», исполняемая Александром Абдуловым и Семеном Фарадой отнюдь не бессмысленный набор звуков. Посмотрите сами – итальянские слова вы прекрасно знаете, а русский их перевод мы представляем вашему вниманию.

Песня Буквальный перевод
Uno momento Mare bella donna, Che un bel canzone, Sai, che ti amo, sempre amo. Donna bella mare, Credere, cantare, Dammi il momento, Che mi piace più! Uno, uno, uno, un momento, Uno, uno, uno sentimento, Uno, uno, uno complimento E sacramento, sacramento, sacramento... Один момент Море. Красивая девушка. Какая красивая песня! Знай, что я тебя люблю, всегда люблю. Девушка. Красивое море. Верить, петь. Дай мне момент, Который мне нравится больше всего. Один, один, один, один момент. Одно, одно, одно, одно чувство. Один, один, один, один комплимент. И проклятье, проклятье, проклятье

 

Попробуйте самостоятельно прочитать или напеть песню Тото Кутуньо на итальянском и попробовать догадаться о значении некоторых слов. Только не смотрите сразу на правую сторону страницы, где напечатан буквальный перевод песни. Вы самостоятельно сможете перевести некоторые слова и даже словосочетания и только потом убедитесь в правильности своих догадок, посмотрев на перевод.

 

Песня Буквальный перевод
Toto Cutugno - L'ITALIANO   Lasciatemi cantare con la chitarra in mano lasciatemi cantare sono un italiano Buongiorno Italia gli spaghetti al dente e un partigiano come Presidente con l'autoradio sempre nella mano destra e un canarino sopra la finestra Buongiorno Italia con i tuoi artisti con troppa America sui manifesti con le canzoni con amore con il cuore con più donne sempre meno suore Buongiorno Italia buongiorno Maria con gli occhi pieni di malinconia buongiorno Dio lo sai che ci sono anch'io Lasciatemi cantare con la chitarra in mano lasciatemi cantare una canzone piano piano Lasciatemi cantare perché ne sono fiero sono un italiano un italiano vero Buongiorno Italia che non si spaventa e con la crema da barba alla menta con un vestito gessato sul blu e la moviola la domenica in TV Buongiorno Italia col caffé ristretto le calze nuove nel primo cassetto con la bandiera in tintoria e una 600 giù di carrozzeria Buongiorno Italia buongiorno Maria con gli occhi pieni di malinconia buongiorno Dio lo sai che ci sono anch'io Тото Кутуньо - L'ITALIANO   Позвольте мне спеть с гитарой в руке Позвольте мне спеть Я - итальянец Доброе утро, Италия, спагетти "аль денте" и партизан в качестве президента, с вечной автомагнитолой справа, и канарейкой на окне. Доброе утро, Италия, с твоими художниками, с протестами Америки на манифестах, с песнями о любви от всего сердца, с женщинами, которые постепенно сбрасывают монашеские покровы. Доброе утро, Италия. Доброе утро, Мария, с глазами полными печали. Доброе утро, Боже, ты знаешь, что там тоже есть я. Позвольте мне спеть с гитарой в руке Позвольте мне спеть песню тихо тихо. Позвольте мне спеть, потому что я горд тем, что я итальянец, настоящий итальянец. Доброе утро, Италия, которую не так легко напугать, с ментоловым кремом для бритья, с синими костюмами в тонкую белую полоску, с футбольным матчем в замедленном темпе по воскресеньям на ТВ. Доброе утро, Италия, с очень крепким кофе, с новыми носками в верхнем ящике комода, с флагом на прачечной, и Фиатом-600 в ремонте. Доброе утро, Италия. Доброе утро, Мария, с глазами полными печали. Доброе утро, Боже, ты это знаешь, что там тоже есть я.

 

Итальянские заимствования связаны, главным образом, с областью искусства: ария, браво, дуэт, квартет, виолончель, новелла, пианино, речитатив, тенор, фортепьяно, соната, примадонна, концерт, сопрано, маэстро, виртуоз. Даже те, кто не увлекается музыкой, прекрасно знают и применяют эти слова. А уж те, кто закончил музыкальную школу и имеет хотя бы малейшее представление о нотной грамоте могут похвастаться знанием гораздо большего количества итальянских слов, ведь доминирующим языком музыкальной терминологии является итальянский. Следующие итальянские термины знакомы абсолютно каждому, кто имеет хоть какое-то отношение к музыке. Grave (граве) – значительно, торжественно, величаво, тяжело; adagio (адажио) медленно; lento (ленто) – медленно, слабо, тихо; andante (анданте) – шагом, грациозное движение; moderato (модерато) – умеренно, сдержанно; allegro (аллегро) – скоро; vivo, vivace (виво, виваче) – быстро, живо; a capella (а капэлла) – хором, без инструментального сопроводждения. Стоит отметить то, что даже Моцарт писал иные из своих опер на итальянском языке.

Слова дученто, треченто, кватроченто в итальянском языке означают не только двести, триста, четыреста., но и соответствующий период в истории итальянской культуры - XIII, XIV, XV век. В этом смысле эти слова и вошли в русский язык.

Балкон и лоджия тоже пришли к нам из итальянского. «Вalcone» переводится как «балкон, терраса», а слово «loggia» даже не имеет собственного перевода. Мы так ее и называем – лоджия.

А как популярна нынче итальянская кухня! Она намного проще, скажем, французской, в ней нет изысков, свойственных кухням других европейских стран, но есть нечто притягательное, что создаёт настроение, лёгкость отношения к приготовлению пищи. Именно поэтому в России так любят макароны, спагетти, пиццу, лазанью, ризотто и равиоли. Запивают мясные блюда исключительно кьянти, а на десерт обязательно нужно взять кофе капучино с кусочком тирамису. Кстати о капучино. В России привыкли заказывать этот напиток так же часто, как чай с лимоном. При этом ни один итальянец не будет пить капучино несколько раз в день. Для них это – отдельное, сытное, калорийное блюдо. Кофе с молоком и сахаром не может заказываться в качестве напитка. Только в качестве отдельного и самостоятельного блюда. А уж как трепетно относятся итальянцы к пасте. Это для нас макароны делятся на спагетти и рожки, а в Италии существует серьезная градация видов этого изделия.

 

Название Внешний вид
Вермишель Длинные, округлые, тоньше, чем спагетти. На итальянском их название означает "маленькие червячки"
Спагетти Самые популярные в мире макароны: длинные, кругловатые средней толщины. Их название переводится, как "маленькие веревки".
Фетуччине Длинные, плоские ленточки – широкие и приплюснутые.
Пенне Прямые, средней длины трубки, часто с боковыми бороздками. Их диагональный срез напоминает перьевую ручку, из-за чего они и получили такое название.
Ньокки: С итальянского переводятся, как "маленькие клецки", обычно делаются из теста с сыром, с манкой, картофелем или шпинатом
Фарфале Квадратные кусочки пасты, собранные в центре, чтобы получился бантик; их название переводится с итальянского, как "бабочки".
Кончиглиони Выглядят, как обыкновенные ракушки.

 

Самые известные европейские карнавалы — в Италии. А Венеция— главный карнавальный город страны.И именно в здесь проходит самый известный и красочный — Венецианский карнавал. Слово карнавал тоже итальянское. Его объясняют по-разному. Одни видят в нем связь с мясными продуктами, без которых не обходится ни один праздничный стол. В Италии, например, carnevale так и переводится "мясоед".
Другие, считают, что слово карнавал связано с кораблем - Carrus Navalis переводится как колесница-корабль. Действительно, какое празднество без лодки или модели корабля на колесах, на которых разворачиваются главные представления.

Еще одно праздничное слово guirlanda (гирлянда), заимствованное из итальянского языка даже в словаре Ушакова имеет свой перевод: полоса, лента из связанных, сплетенных в виде цепи предметов, цветов и зелени.

Великие итальянские ученые тоже оставили свой след в русском языке. Тот, кто хорошо учился в институте, наверняка, знает математика и философа Кардано, которому мы обязаны формулой решения кубического уравнения и изобретением карданного вала и карданной подвески. А вот два итальянских ученых, стоявших у истоков учения об электричестве - Гальвани и Вольт. Наверное, никому не надо напоминать опыты с гальванометром и единицу электрического напряжения – вольт.

Эта таблица, составленная в алфавитном порядке, поможет вам убедиться в том, как много итальянских слов вы знаете:

 

Русское слово Итальянское слово Русское слово Итальянское слово
вода аcqua мания, психоз manìa
аналогичный analogo медицина, medicina
аперитив aperitivo муниципальный municipale
банальный banale нерв, жила nervo
бюрократический burocratico нормальный normale
барьер barriera ностальгия nostalgìa
кандидатура candidatura оркестр orchestra
сертификат certificato организм organismo
консервы conserva океан oceano
депутат deputato пауза pausa
дипломатия diplomazìa пикантный piccante
дистанция distanza помидор pomodoro
эгоизм egoismo регулировать regolare
элементарный elementare резерв, резервирование riserva
эпизод episodio романтик romantico
фантазия fantasìa саботаж sabotfggio
форма fórma симпатичный simpftico
фотография fotografìa история storia
галерея, тоннель gallerìa талант talento
гарантия garanzìa тенденция tendenza
группа gruppo торт, сладкий пирог torta
идея, мысль idea универсальный universale
индифферентный indifferente вена véna
интернациональный internazionale вино vino
ателье, лаборатория laboratjrio визит vìsita
линия lìnea    
луна luna    

 

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
 | Значения карты в раскладе
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-07-02; Просмотров: 632; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.011 сек.