КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Когда в банке мы слышим слово «авизо», то прекрасно понимаем о чем речь. А ведь итальянское слово «avviso» переводится на русский как «извещение, уведомление»
Скажите, вы знаете, как будет по-итальянски «богатый», «маленький», «петь», «счастье»? На самом деле многие из этих слов известны всем нам с детства. Почему маленькие соленые огурчики в банках называются «Пикколини»? Потому что «piccolo» - это маленький. Наши мамы и папы очень хорошо знают популярную итальянскую группу «Рикки и повери» - именно так их называли в Советском Союзе. А перевод названия -«бедные и богатые». Самая известная песня прекрасного дуэта Аль Бано и Ромины Пауэр называлась «felicita», что переводится как «счастье». А вам о чем-то говорит фраза, звучащая для обывателя, примерно, так «лашате ми кантаре»? Конечно, скажете вы. А что она означает? «Lasciate mi cantare» переводится как «позвольте мне петь». Итальянский, который мы знаем. Воздадим хвалу Аллаху, Господу всех миров!
Итальянский - один из самых простых к изучению языков. Любой человек, хорошо читающий по-русски, через день-два сможет довольно бегло читать по-итальянски. Как всегда главная сложность состоит в запоминании новых слов. А если вы узнаете, что пару сотен итальянских слов вы уже знаете и давно употребляете? В этой статье преподаватель итальянского языка Марина Мартин расскажем вам не только о знакомых вам итальянских словах, но и об итальянской культуре, ведь только заинтересовавшись страной, можно быстро выучить ее язык.
На страницах нашего журнала мы уже затрагивали тему заимствованных слов. Речь шла об английском языке и о тех английских словах, которые мы знаем и практически ежедневно употребляем. Итальянский же нисколько не уступает английскому по количеству «экспортируемых» в наш родной язык слов, и даже несколько опережает его по легкости изучения. Итальянская речь очень хорошо «ложится на ухо» россиянам – ее приятно слушать хотя бы потому, что все звуки выговариваются и читаются именно так, как привык это делать русский человек. Считается, что именно итальянский язык – самый легкий для самостоятельного изучения – правила просты и понятны, алфавит – легкий, написание слов в большинстве случаев полностью совпадает с произношением. Если это гласная «о», то она читается именно, как «о», а не «а», как в некоторых русских словах (молоко пишется- мАлАко произносится). Ударение в итальянском языке не фиксированное, может падать на любой слог, кроме последнего, за исключением случаев, когда ставится специальный значок ударенияЭто один из самых логичных и правильных языков, а любое отступление от логики совершается лишь для красоты языка или в силу древнейших языковых традиций. Никаких каверз или подвохов в нем нет, исключений –меньше, чем в большинстве европейских языков. Даже маленькие дети знают, как по-итальянски будет лук. Все же читали сказку Джани Родари про Чиполлино. «cipolla» в переводе с итальянского – луковица. Итальянский остров Сицилия - родина мафии. Самая известная мафиозная группировка в США, первоначально состоявшая исключительно из итальянских эмигрантов называется «Коза ностра». "Cosa nostra" - "Наше дело". А кровная месть – один из принципов мафии - звучит как вендетта. И это все мы тоже знали, не правда ли? Любовь русских к итальянским исполнителям и песням в случае изучения итальянского языка играет нам только на руку. Многие слова, словосочетания и даже отдельные фразы мы знаем наизусть еще с детства. Даже шуточная песня из любимого фильма «Формула любви», исполняемая Александром Абдуловым и Семеном Фарадой отнюдь не бессмысленный набор звуков. Посмотрите сами – итальянские слова вы прекрасно знаете, а русский их перевод мы представляем вашему вниманию.
Попробуйте самостоятельно прочитать или напеть песню Тото Кутуньо на итальянском и попробовать догадаться о значении некоторых слов. Только не смотрите сразу на правую сторону страницы, где напечатан буквальный перевод песни. Вы самостоятельно сможете перевести некоторые слова и даже словосочетания и только потом убедитесь в правильности своих догадок, посмотрев на перевод.
Итальянские заимствования связаны, главным образом, с областью искусства: ария, браво, дуэт, квартет, виолончель, новелла, пианино, речитатив, тенор, фортепьяно, соната, примадонна, концерт, сопрано, маэстро, виртуоз. Даже те, кто не увлекается музыкой, прекрасно знают и применяют эти слова. А уж те, кто закончил музыкальную школу и имеет хотя бы малейшее представление о нотной грамоте могут похвастаться знанием гораздо большего количества итальянских слов, ведь доминирующим языком музыкальной терминологии является итальянский. Следующие итальянские термины знакомы абсолютно каждому, кто имеет хоть какое-то отношение к музыке. Grave (граве) – значительно, торжественно, величаво, тяжело; adagio (адажио) медленно; lento (ленто) – медленно, слабо, тихо; andante (анданте) – шагом, грациозное движение; moderato (модерато) – умеренно, сдержанно; allegro (аллегро) – скоро; vivo, vivace (виво, виваче) – быстро, живо; a capella (а капэлла) – хором, без инструментального сопроводждения. Стоит отметить то, что даже Моцарт писал иные из своих опер на итальянском языке. Слова дученто, треченто, кватроченто в итальянском языке означают не только двести, триста, четыреста., но и соответствующий период в истории итальянской культуры - XIII, XIV, XV век. В этом смысле эти слова и вошли в русский язык. Балкон и лоджия тоже пришли к нам из итальянского. «Вalcone» переводится как «балкон, терраса», а слово «loggia» даже не имеет собственного перевода. Мы так ее и называем – лоджия. А как популярна нынче итальянская кухня! Она намного проще, скажем, французской, в ней нет изысков, свойственных кухням других европейских стран, но есть нечто притягательное, что создаёт настроение, лёгкость отношения к приготовлению пищи. Именно поэтому в России так любят макароны, спагетти, пиццу, лазанью, ризотто и равиоли. Запивают мясные блюда исключительно кьянти, а на десерт обязательно нужно взять кофе капучино с кусочком тирамису. Кстати о капучино. В России привыкли заказывать этот напиток так же часто, как чай с лимоном. При этом ни один итальянец не будет пить капучино несколько раз в день. Для них это – отдельное, сытное, калорийное блюдо. Кофе с молоком и сахаром не может заказываться в качестве напитка. Только в качестве отдельного и самостоятельного блюда. А уж как трепетно относятся итальянцы к пасте. Это для нас макароны делятся на спагетти и рожки, а в Италии существует серьезная градация видов этого изделия.
Самые известные европейские карнавалы — в Италии. А Венеция— главный карнавальный город страны.И именно в здесь проходит самый известный и красочный — Венецианский карнавал. Слово карнавал тоже итальянское. Его объясняют по-разному. Одни видят в нем связь с мясными продуктами, без которых не обходится ни один праздничный стол. В Италии, например, carnevale так и переводится "мясоед". Еще одно праздничное слово guirlanda (гирлянда), заимствованное из итальянского языка даже в словаре Ушакова имеет свой перевод: полоса, лента из связанных, сплетенных в виде цепи предметов, цветов и зелени. Великие итальянские ученые тоже оставили свой след в русском языке. Тот, кто хорошо учился в институте, наверняка, знает математика и философа Кардано, которому мы обязаны формулой решения кубического уравнения и изобретением карданного вала и карданной подвески. А вот два итальянских ученых, стоявших у истоков учения об электричестве - Гальвани и Вольт. Наверное, никому не надо напоминать опыты с гальванометром и единицу электрического напряжения – вольт. Эта таблица, составленная в алфавитном порядке, поможет вам убедиться в том, как много итальянских слов вы знаете:
Дата добавления: 2015-07-02; Просмотров: 667; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |