Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Лексика русского языка с функционально-стилистической точки зрения

Способы образования жаргонной лексики

1) Заимствования из других подсистем национального языка:

 

Чувак, чувиха, мужик, старик, мать, субъект, тип, пижон (из жаргона стиляг в студенческий жаргон).

Иногда процесс заимствования сопровождается последующими семантическими изменениями (например, метафоризация). Ср.: лажа (жаргон музыкантов) – «плохое или фальшивое исполнение»; студ. жаргон – неинтересный предмет, скучная лекция; очки (спорт. жаргон) студенческий жаргон (экзаменационная оценка).

2) Метафоризация лексики:

хвост, ученые записки (лекции), утка (двойка), плавать на экзамене, завалиться, пролететь, загреметь; скинуть, свалить, спихнуть (экзамен), проскочить, прорваться (сдать экзамен), сдуть, содрать, сфотографировать, скатать, напрягаться (усердно заниматься), засечь (заметить студента, котоый списывает), редуцироваться (сбежать с занятий).

 

3) «Арготизмы», отличающиеся парадоксальным развитием семантической структуры слова:

морковка – девушка

бакланить – разговаривать

прогнуться – неожиданно хорошо сдать экзамен

французский отпуск – пропуск без уважительной причины.

 

4) Словообразовательная деривация:

 

а) аффиксация: под-кефир-ива-ть, общага, академка.

б) сокращение, аббревиация: фак, пед, академ, отл., хор., неуд.

 

Описание школьного жаргона см. в дипломной работе О. Гуриной (1990 г.)

 

Столь же специфической может быть речь какой-либо социально обособленной группы людей. Иногда деятельность такой группы требует скрытности,. Утайки от общества – в этом случае разработка особого языка, непонятного чужим, диктуется жизненной необходимостью. В прошлом, например, существовали нищенский и воровской жаргоны; остатки этих жаргонов сохранились и в наше время, а кое-какие слова перекочевали в общий оборот, потеряв жаргонную окраску: двурушник (собирал милостыню обеими руками); липа (фальшивка); жулик и пр.

Был в дореволюционной России и «язык офеней» – бродячих торговцев мелким товаром, коробейников. Офени составляли и профессионально, и социально обособленную группу. Случалось, что на коробейников нападали, отбирали товар и деньги, их деятельность преследовалась властями. Поэтому коробейники выработали специальное арго, непонятное окружающим: дом – рым, молоко – мелех, деньги – сары, товар – шивар, говорить – зетить.

Грамматика этого «языка» общая.

Мас скудается – устрекаю шуры не прикосили бы и не отъюхтили шивару. (Я боюсь, как бы нас дорогою не побили воры и не отняли товару).

 

 

1. Функциональные стили современного русского языка. Стили речи и стили языка.

2. Стилистически нейтральная (межстилевая) лексика.

3. Разговорно-бытовая лексика русского языка.

4. Книжная лексика. Экзотизмы, варваризмы и поэтическая лексика.

 

1 вопрос. Функциональные стили современного русского языка. Стили речи и стили языка.

Лексика современного русского языка представляет собой сложное и многообразное явление и с точки зрения функционально-стилистической.

Известный лингвист в области лексики русского языка Николай Максимович Шанский приводит в пример синонимический ряд лгать, врать, заливать, сочинять. Эти слова различаются между собой тем, что они разнородны по своему стилистическому употреблению и экспрессивной окраске. Так, слово лгать является общеупотребительным (межстилевым, нейтральным), слова врать, сочинять словами разговорно-литературной лексики с оттенком фамильярности, слово заливать – просторечным.

Другой пример: синонимический ряд желать, хотеть, жаждать. Здесь слова желать, хотеть являются межстилевыми, жаждать – книжным и устаревшим.

Стилистическое расслоение лексики связано с тем, что язык представляет собой совокупность нескольких стилей, различных по тем языковым средствам (в первую очередь лексическим), которые берутся для выражения определённого содержания их общенародного языка.

В современном русском литературном языке по функциональным целям выделяются следующие стили:

I. Книжные:

1. художественной литературы – поэзии и прозы;

2. научный, которым пользуются при исследовании в различных отраслях науки и техники;

3. публицистический – используется в общественно-политической жизни, для пропаганды и агитации;

4. канцелярско-деловой – стиль деловых бумаг, документов.

II. Разговорный.

Применение тех или иных средств языка обусловливается той областью и ситуацией, в которой развёртывается языковое общение. Цели сообщения, которые ставит перед собой говорящий или пишущий заставляют его отбирать такие средства, которая будет наиболее пригодной для поставленной задачи. Поэтому каждый из стилей языка характеризуется определённой системой лексических средств.

Отметим, что лексические границы стилей подвижны. Например, слова разговорно-бытовой лексики могут войти в официально-деловой стиль, в публицистический могут проникнуть элементы художественной речи. Особенно многослойным в лексическом отношении является стиль художественной литературы. Ещё В.В. Виноградов отмечал: «Стили, находясь в тесном взаимодействии, могут частично смешиваться и проникать один в другой. В индивидуальном употреблении стили ещё более резко смещаются» (В.В.Виноградов. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания, 1955).

В самом деле, употребление в речи тех или иных языковых средств зависит от многих обстоятельств, в частности, и от ситуации и темы разговора. Говорить, например, на научные темы даже в самой непринуждённой обстановке диалога невозможно, не переходя на научный стиль или, по крайней мере, на смесь научного стиля с разговорным.

Тем не менее лексическое своеобразие разных стилей вырисовывается совершенно ясно. Очень многие слова оказываются закреплёнными в своём употреблении за тем или иным стилем языка. Это и позволяет классифицировать лексику со стилистической точки зрения.

Выделение стилей опирается на два взаимообусловленных фактора: 1) на наличие в нём специфических, обладающих данной стилистической окраской и поэтому составляющих своеобразие данного стиля фактов речи; 2) на относительную стилистическую «замкнутость», ограниченность стиля, то есть на неуместность употребления в нём определённых, воспринимаемых как принадлежащие другим стилям, речевых слоёв.

Стили речи – это «целесообразно организованные системы средств выражения» (И.Ф. Гальперин, Вопросы языкознания, 1954, № 4). Таким образом, понятие речевого стиля связано с определённым специфическим подбором языковых средств выражения в процессе их употребления в речи.

Следует различать понятия «стиль языка» и «стиль речи» как лингвистические понятия, хотя они тесно связаны между собой. Их различение основано на различении понятий «язык» и «речь». Когда мы говорим о понятии «стиль языка», мы имеем в виду, что каждое слово, наряду со значением, имеет определённую стилистическую окраску, независимо от контекста, т.е. стилистическая окраска свойственна словам как элементам системы языка.

Когда мы говорим о стили речи, имеем в виду, что слова и формы в разных стилях общения используются по-разному. Например, термины могут использоваться не только в научном, но и в публицистическом, разговорном стилях.

Стили языка – это «целенаправленный отбор языковых средств из общенародного языка и совокупность приёмов их организации, обусловленных содержанием произведения, идеологией автора и историко-литературными тенденциями, проявляющимися на данном этапе развития литературного языка (Галкина-Федорук, с. 87).

2 вопрос. Стилистически нейтральная (межстилевая) лексика.

Лексика, обслуживающая все стили устной и письменной речи, называется общеупотребительной, или межстилевой. Такая лексика является стилистически нейтральной.

К ней относятся: названия основных, жизненно важных понятий, предметов, явлений, например, дом, стол, стул, чашка, кровать, хлеб, соль, поле, ветер.

Такие слова называются стилистически нейтральными, так как именно эмоциональная характеристика слова и его экспрессивные особенности определяют его стилистическое употребление. С точки зрения экспрессивной слова делятся на разряды по их экспрессивной окраске: в слове иногда наблюдается не только указание на явление действительности, но и выражается отношение говорящего к этому явлению. Именно сопровождение названия определённым оценочным моментом и создаёт у слова ту или иную эмоционально-экспрессивную окраску (презрение, неодобрение, пренебрежение, шутку, иронию, ласку, фамильярность и т.д.) Например, рядом с нейтральным словом поэт существует неодобрительное стихоплёт, рифмоплёт; наряду с нейтральными сын, дочь – ласковые сыночек, дочурка. Слова межстилевые представляют собой, как правило, разряд слов экспрессивно не окрашенных, эмоционально нейтральных, то есть такая лексика называет предметы и явления действительности без какой-либо их оценки.

Межстилевая лексика представляет основу словаря языка, без неё невозможно ни устное, ни письменное общение. Чем ярче слово эмоционально-стилистически окрашено, тем уже круг его употребления. Поэтому стилистически нейтральная лексика является наиболее часто употребляемой.

Общеупотребительной лексике противостоят разряды слов, ограниченные в своём употреблении стилем и имеющие в себе дополнительные оттенки эмоциональной оценки, экспрессии.

Слова, стилистически ограниченные, делятся на две группы: разговорно-бытовая и книжная лексика (в зависимости от того, в устной или письменной речи они употребляются).

 

3 вопрос. Разговорно-бытовая лексика русского языка.

Разговорно-бытовая лексика употребляется в непринуждённом общении.

Общенародная разговорно-бытовая лексика включает в свой состав 2 группы слов: 1) разговорно-литературную лексику, объединяющую слова разговорно-бытового характера, не нарушающие норм литературного употребления (окошко, вещица, грязища, молодчина, злющий и т.д.); 2) просторечную лексику, характерную для непринуждённой речи, не связанной строгими нормами. Слова, входящие в неё, частично стоят на грани литературного употребления, частично представляют собой нелитературные слова (танцулька, околпачить, цыц, кажись и т.д.)

От межстилевой лексики, одинаково характерной для устной и письменной речи, разговорно-литературная и просторечная лексика отличается своей специфической экспрессивно-стилистической окраской, даёт оценку называемого (фамильярности, иронии, неодобрения, шутки, ласки, презрения и др.). Например, Н. М. Шанский сравнивает слова неправда, бесплатно, очень (стилистически нейтральные) с разговорно-литературными (враньё, чепуха, ерунда, чушь, дичь; даром; ужас, страх) и просторечными (брехня; дарма; страсть).

Границы между этими разрядами довольно зыбки и подвижны, не всегда установлены в толковых словарях.

В просторечной лексике особо выделяются вульгаризмы – такие нелитературные слова, которые выражают резкую экспрессию грубости. Они засоряют язык, поэтому с их употреблением следует бороться. Шанский приводит такие вульгаризмы: трепач, трепаться, долдонить, балда, жрать, околеть, загибаться.

4 вопрос. Книжная лексика. Экзотизмы, варваризмы и поэтическая лексика.

В разряд книжной лексики входят такие стилистически ограниченные и закреплённые в своём употреблении слова, которые встречаются преимущественно в письменной речи. Сферой их использования является строго нормированная литературная речь, стили публицистических и научных произведений, официальных бумаг и деловых документов, а также язык художественной литературы. Иногда они могут употребляться и в устной речи, но при этом не утрачивают стилистического оттенка книжности.

Среди книжных слов выделяются слова 1) являющиеся единственным названием соответственных явлений (бессмертие, символизм и др.) и 2) имеющие синонимы в нейтральной или разговорно-бытовой лексике, но с иными экспрессивно-стилистическими свойствами (восторжествовать – победить; грядущий – будущий; чаяния – надежды).

В разряд книжных слов входят все научные, общественно-политические и технические термины, большинство абстрактной лексики, официально-деловая лексика. Шанский приводит слова иск, надлежит, ответчик, вышеизложенный, нижеследующий.

В книжную лексику входят также экзотизмы, примыкающие к ним варваризмы и поэтическая лексика.

Экзотизмы представляют собой иноязычную по происхождению лексику, характеризующую быт и специфические национальные черты того или иного народа. Экзотическая лексика используется в научных и публицистических произведениях и художественной литературе для описания местного колорита и особенностей речи персонажей. Так, М. Лермонтов в своих произведениях для описания жизни горцев использовал слова аул, сакля, аллах, мечеть, мулла и др.

Отрывок из «Сказок об Италии» М. Горького: «Однажды какая-то синьора поручила ему отнести в подарок подруге корзину яблок из своего сада. – Заработаешь сольдо». «Нунча уже станцевала тарантеллу».

Особенно часто встречаются экзотизмы в переводной литературе. Например, в романе Ч. Диккенса «Приключения Оливера Твиста» встречаются слова миссис, леди, сэр, джин, унция, шиллинг, клерк, пенни, шериф, фермер, полисмен, кэб.

Экзотизмы представляют собой иноязычные слова, в определённой мере уже освоенные русским языком: выступают как слова определённого лексико-семантического класса, изображаются средствами русского алфавита.

Варваризмы – такие иноязычные слова, которые ещё не подверглись транслитерации и сохраняют все присущие им в языке-источнике свойства. Они часто передаются не русскими буквами, а с помощью алфавита языка-источника. Слова, бывшие варваризмами, со временем переходят в экзотизмы (если обозначают несвойственное русскому народу понятие), либо в обычные заимствованные слова.

Например, у Пушкина читаем: «Вот мой Онегин на свободе; острижен по последней моде, как dandy (дэнди)лондонский одет; и наконец увидел свет».

У Чехова: «Жена его, Вера Иосифовна, миловидная дама в pince-nez (пенсне) писала повести и романы и читала их вслух своим гостям».

Поэтическая лексика – особый разряд книжной лексики, чаще всего употребляющаяся в стихотворных произведениях, но встречающаяся и в художественной прозе. Она выделяется особым стилистическим характером взволнованности и лиричности, создаёт патетический тон повествования или придаёт ему мягкость и задушевность. Отбор такого рода слов в русской поэзии происходил в конце XVIII – начале XIX века. Она была составлена из старославянизмов, книжных, некоторых иноязычных слов и слов народной поэзии.

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
 | Функции в языке
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-07-02; Просмотров: 3088; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.024 сек.