КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Е.М.ПИНТУС. Кодзики - записки о деяниях древности. 2 страница
Затем попросил жемчужины, что были намотаны на правый пучок прически мидзура [богини Аматэрасу], раздробил-разгрыз [их] и выдул. И вот, имя божества, что явилось из тумана-дыхания [его ус было] Амэ-но-хохи-но микото - Бог Небесного Рисового Колоса. Затем попросил жемчужины, что были намотаны на сетку кадэура, раздробил-разгрыз и выдул. И вот, имя божества, что явилось из тумана-дыхания [его уст, было] Амацу-хиконэ-но микото - Небесный) Бог-Солнечное Дитя. Затем попросил жемчужины, что были намотаны на левую руку! [богини Аматэрасу], раздробил-разгрыз [их] и выдул. И вот, имя божества, что явилось из тумана-дыхания [его уст, было] Икуцу-хиконэ-но микото - Живущий Бог-Солнечное Дитя. Затем попросил жемчужины, что были намотаны на правую руку [богини Аматэрасу], раздробил-разгрыз [их] и выдул. И вот, имя божества, что явилось из тумана-дыхания [его уст, было] Кумано кусуби-но микото - Бог-Диковинный Дух из Кумано. Всего пятеро [божеств]. Тут Великая Священная Богиня Аматэрасу оо-ми-ками богу Суса-но-о-но микото сказала: "Эти, после родившиеся пятеро мужского пола детей, - явились от моих вещей, потому, само собой, мои это дети. Раньше родившиеся, трое женского пола детей - явились от твоих вещей, потому, истинно, - твои дети", - так разделила. И вот, прежде всех родившееся божество, богиня Такири-бимэ-но микото, в Окицумия, в Мунаката пребывает. Следующей [родившаяся] богиня Итикисима-химэ-но микото в Накацумия, в Мунаката пребывает. Следующей [родившаяся] богиня Такицу-химэ-но микото в Хэцумия, в Мунаката пребывает. Эти трое божеств суть великие божества, почитаемые властителями Мунаката. И вот, из пятерых детей, после рожденных, сын бога Амэ-но-хохи-но микото, Такэхиратори-но микото - Доблестный Бог, Освещающий Сельские Местности, есть предок правителя провинции Идзумо, правителя провинции Мудзаси, правителя провинции Камицуунаками, правителя провинции Симоцуунаками, правителя провинции Идзиму, правителя округа Цусима, правителя провинции Тотоми. Следующим [родившийся] бог Амацу-хиконэ-но микото. Есть предок правителя провинции Осикоти, начальника омывальщиц из Нуката, правителя провинции Убараки, правителя местности Танака, что в Ямато, правителя провинции Ямасиро, правителя провинции Умакута, правителя провинции Мити-ко Сири, что в Киэ, правителя местности Амути, что в Ямато, владельца округа Такэти, смотрителя местности Камо, правителя местности Сакикусабэ. Свиток 1. Глава 12 Тогда бог Хая-Суса-но-о-но микото Великой Священной Богине Аматэрасу оо-ми-ками сказал: "Мои намерения чисты и светлы. Потому рожденных мною детей - нежных женщин я получил. Так что, само собой, я победил", - так сказав, в буйстве от [своей] победы, межи на возделанных полях Священной Богини Аматэрасу оо-ми-ками снес, [оросительные] каналы засыпал. А еще - в покоях, где отведывают первую пищу, испражнился и разбросал испражнения. И вот, хотя [он] так сделал, Великая Священная Богиня Аматэрасу оо-ми-ками, [его] не упрекнув, сказала: "На испражнения похоже, но это братец мой - бог, наверное, наблевав спьяну, так сделал. А то, что межи снес, каналы засыпал, - это, наверное, братец мой - бог, землю пожалев, так сделал", - так оправдала [его], но все же его дурные деяния не прекращались, а стали еще безобразнее. В то время, когда Великая Священная Богиня Аматэрасу оо-ми-ками, находясь в священном ткацком покое, ткала одежду, что положена богам, [бог Суса-но-о] крышу тех ткацких покоев проломил и небесного пегого жеребчика, с хвоста ободрав, внутрь бросил. Тут небесные ткачихи, увидев это, испугались, укололи себя челноками в тайные места и умерли. И вот тогда Великая Священная Богиня Аматэрасу оо-ми-ками, увидев [это], испугалась и, отворив дверь Амэ-но-ивая - Небесного Скалистого Грота, укрылась [в нем]. Тут вся Равнина Высокого Неба погрузилась во тьму, в Тростниковой Равнине-Серединной Стран) повсюду темень стала. Из-за этого вечная ночь наступила. Тут голоса множества злых богов, как летние мухи [жужжанием] все наполнили, всюду беды произошли. Тогда восемьсот мириад богов собралось-сошлось у Амэ-но-ясу-но кава - Небесной Спокойной Реки, сыну бога Така-ми-мусуби но ками Омоиканэ-но ками - Богу Размышляющему наказал" размышлять, собрали долгопоющих птиц из Вечного Царства заставили петь, добыли небесную крепкую скалу с верхнего течение Амэ-но-ясу-но кава - Небесной Спокойной Реки, добыли железо и небесной рудной горы, нашли небесного кузнеца [по имени] Амацумара Исикоридомэ-но микото - Богине-Литейщице наказали изготовит зеркало, Тама-но-я-но микото - Богу-Предку Гранильщиков наказал изготовить длинную нить со множеством [нанизанных] магатам призвали Амэ-но-коянэ-но микото - Бога Возносящего и Футодамано микото - Бога Приносящего и заставили [их] у оленя-самца " небесной горы Кагуяма вывернуть лопатку, взять небесное дерево Хахака с небесной горы Кагуяма и исполнить гадание. Густоветвистые деревья Масакаки с небесной горы Кагуяма, выкопав с корнями, к верхним веткам прикрепили длинные нити со множеством магатама, на средние ветки навесили большущее зеркало, к нижним веткам подвесили белые, голубые лоскуты нигитэ, и все эти различные вещи бог Футодама-но микото благоговейно, для преподношения [богине Аматэрасу], держал, а бог Амэ-но коянэ-но микото сильное молитвословие благоговейно вознес, а Амэ-но-тадзикара-о-но микото - Небесный Бог-Муж Могучих Рук у двери [грота] притаился, а Амэ-но-удзумэ-но микото - Небесная Богиня Отважная, рукава подвязав лозой," с небесной горы Кагуяма, из небесной лозы Сасаки сетку кадзура сделав, листья Саса с небесной горы Кагуяма пучками связав, пустой котел у двери Небесного Скалистого Грота опрокинув, ногами [по нему] с грохотом колотя, в священную одержимость пришла" и, груди вывалив, шнурки юбки до тайного места распустила. Тут Равнина Высокого Неба ходуном заходила - все восемьсот мириад богов разразились хохотом. Тогда Великая Священная Богиня Аматэрасу-но оо-ми-ками, странным это сочтя, дверь Небесного Скалистого Грота чуть приоткрыла и молвила изнутри: "Я сокрыться изволила, из-за этого Равнина Высокого Неба вся погрузилась во тьму, да, я думаю, и Тростниковая Равнина-Серединная Страна тоже вся во тьме. С какой же стати Амэ-но удзумэ потешает [вас], да и все восемьсот мириад богов хохочут?" -так молвила. Тогда Амэ-но-удзумэ сказала: "Есть высокое божество, превосходит тебя - богиню. Вот [мы] и веселимся-потешаемся", - так сказала. А пока так говорила, боги Амэ-но коянэ-но микото и Футодама-но микото, то зеркало принеся. Великой Священной Богине Аматэрасу оо-ми-ками [его] показали, и тогда Великая Священная Богиня Аматэрасу оо-ми-ками еще больше в удивление пришла, постепенно из двери вышла-выглянула, и тут тот бог Амэ-но тадзикара-о-но микото, что у двери [грота] притаился, взял ее за священные руки и вытащил [наружу], а бог Футодама-но микото тут-то веревку-заграждение позади нее и протянул, и сказал: "Отныне возвращаться туда не изволь", - так сказал. И вот, когда Великая Священная Богиня Аматэрасу-но оо-ми-ками выйти [из грота] изволила, тут и Равнина Высокого Неба, и Тростниковая Равнина-Серединная Страна, сами собой, озарились светом. Тут восемьсот мириад богов, посовещавшись, бога Хая-Сусано-о-но микото заставили тысячу столов заполнить [искупительными дарами], а еще [ему] бороду обрезали, ногти на руках и на ногах заставили сорвать, и [с Равнины Высокого Неба] изгнали [его] божественным изгнанием. Свиток 1. Глава 13 А еще [бог Суса-но-о] попросил еды у Оо-гэцу-химэ-но ками - Девы-Богини Великой Пищи. Тогда богиня Оо-гэцу- химэ достала [у себя] из носа, изо рта, а также из заднего места разные аппетитные яства, и когда по-всякому их приготовив, поднесла, бог Сусано-о-но микото, эти действия [ее] узрев, подумал, что [она], осквернив [еду], ему подносит, и ту богиню Оо-гэцу-химэ-но ками убил. И вот то, что в теле убитой богини родилось - в голове шелковичные черви родились, в обоих глазах рис-рассада родился, в обоих ушах просо родилось, в носу фасоль родилась, в тайном мест пшеница родилась, в заднем месте соевые бобы родились. Потому-то Камимусуби-но-ми-оя-но микото - Богиня Божественного Творения - Священная Мать все это подобрала и превратила в семена. Свиток 1. Глава 14 И вот, изгнанный, [бог Суса-но-о] совершил нисхождение: местность по названию Ториками, у верховьев реки Xи что в стране Идзумо. В это время спустились по течению той реки хаси. Тут бог Суса-но-о-но микото подумал, что у верховьев реки есть люди, и, разыскивая [их], поднялся [вверх по реке]. Там два человека оказались - старик и старуха, молодую девушку между собой посадив, плакали. Тогда спросил [бог Суса-но-о]: "Кто вы такие?". И старик тот сказал в ответ: "Я земной бог, сын Оо-яма-цуми-но ками. По имени я зовусь Асинадзути - Старец, Гладящий Ноги, жена по имени Тэнадзути - Старуха, Гладящая Руки, зовется, дочка по имени Кусинада-химэ - Чудесная Дева из Инада зовется", - так сказал. Когда снова спросил: "В чем причина того, что ты плачешь?" - [старик] сказал в ответ: "Моих дочерей - а их, девиц, вначале восемь было," Ямата-но ороти - Змей-страшилище Восьмихвостый-Восьмиголовый из Коси, каждый год являясь, проглатывает. Ныне время, когда он должен явиться. Потому плачу", - так сказал. Тогда спросил: "А каков он собой?" - и [старик] сказал в ответ: "Глаза у него, словно красные [плоды] кагати, а из тела восемь голов - восемь хвостов выходят. А еще на теле мох и кипарисы с криптомериями растут. А длиной оно долин - на восемь долин, вершин - на восемь вершин простирается." На брюхо его взглянешь - все кровью сочится", - так сказал. То, что здесь зовется красные [плоды] кагати - [это] нынешний ходзуки. Тогда бог Хая-Суса-но-о-но микото сказал тому старику: "Эту дочь твою не отдашь ли мне?" - когда так сказал, [старик]: "Трепещу [перед тобой], но [твоего] почтенного имени не знаю", - сказал в ответ. Тогда [бог Суса-но-о] изволил сказать в ответ: "Я старший брат Великой Священной Богини Аматэрасу оо-ми-ками. Сейчас только спустился с небес", - так сказал. Тогда боги Асинадзути-Тэнадзути-но ками: "Если так, трепещем [перед тобой]. Почтительно отдадим [тебе дочь]", - сказали. Тогда бог Хая-Суса-но-о-но микото тут же ту девушку превратил в частый гребень," в [свою] прическу мидзура [его] воткнул и тем богам Асинадзути-Тэнадзути-но ками сказал: "Вы восьмижды очищенное сакэ сварите, а еще кругом ограду возведите, в той ограде восемь ворот откройте, у каждых ворот помост сплетите, на каждый тот помост бочонок для сакэ поместите, в каждый бочонок того восьмижды очищенного сакэ полным-полно налейте и ждите!" - так сказал. И вот, когда в точности, как [он] сказал, все подготовили и ждать стали, тот Ямата-но ороти и верно, как сказано было, явился. Тут же в каждый бочонок по голове своей свесил, и то сакэ выпил. Тут [он] опьянел, отвалился, растянулся и впал в сон. Тогда бог Хая-Суса-но-о-но микото обнажил свой меч в десять пястей, что его опоясывал, и того Змея разрубил-разбросал, так что река Хи кровью вместо воды потекла. И вот, когда [он] его средний хвост разрубил, лезвие меча треснуло. Тогда, в удивление придя, [бог Суса-но-о] обломок своего меча [в хвост] всадил и посмотрел, [а там] Цумугари-но тати - Меч-булат оказался. И вот, [бог Суса-но-о] тот меч взял, за диковинную вещь его посчитал и Великой Священное Богине Аматэрасу-но-оо-ми-ками [об этом] рассказал и [меч] преподнес Это и есть Кусанаги-но-тати - Меч-булат Кусанаги. Свиток 1. Глава 15 И вот тогда тот бог Хая-Суса-но-о-но микото стал искать в стране Идзумо место, где бы мог построить [брачные] покои. Достигнув местности Суга, сказал: "В эту местность пришел я, и на сердце у меня легко", - так сказав, там покои построил и [там] пребывал. Вот ту местность и называют теперь Суга. Когда этот Великий Бог впервые построил покои в Суга, над местностью той облака встали-поднялись. Тут [он] изволил сложит песню. Та песня - вот она: В Идзумо, где в восемь гряд облака встают, Покои в восемь оград, Чтобы укрыть жену, Покои в восемь оград воздвиг [я], Да, те покои в восемь оград! Тут призвал [он] бога Асинадзути-но ками: "Ты будь начальником моих покоев", - так [ему] сказал. А еще дал [ему] имя: Инада-но миянуси-суга-но-яцумими-но ками - Всеслышащий Бог-Страж Суга, Правитель Покоев в Инада - так изволил [его] назвать. И вот, бог, которого родил [он], начав брачное дело с той Кусинада-химэ, по имени Ясима-дзинуми-но ками - Бог-Правитель Восьми Островов звался. А еще дитя, которое родил, сочетавшись с дочерью бог; Оо-яма-цуми-но ками по имени Каму-оо-ити-химэ - Божественная Девг из Ооити, [было] Оо-тоси-но ками - Бог Великой Жатвы. Следующим [родился] Ука-но-ми-тама-но ками - Бог-Священный Дух Пищи. Два бога. Дитя, которое родил старший брат, бог Ясима-дзинуми-но ками, сочетавшись с дочерью бога Оо-яма-цуми-но ками по имени Ко-но-хана-но-тиру-химэ - Дева Опадающих Цветов с Деревьев, [был] фуха-но-модзикунусуну-но ками - Бог-Правитель Страны из Фуха. Дитя, которое родил этот бог, сочетавшись с дочерью Оками-но ками - Бога-Дракона по имени Хикава-химэ - Дева из Хикава, [был] Фукабути-но-мидзуярэкана-но ками - Бог Воды, Брызжущей на Цветы, из Фукабути. Дитя, которое родил этот бог, сочетавшись с Амэ-но-цудоэтинэ-но ками - Богиней-Собирательницей Небесных Вод, [был] Омидзуну-но ками - Бог-Правитель Омидзу. Дитя, которое родил этот бог, сочетавшись с дочерью Фунодзуно-но ками - Бога из Фуно по имени Футэмими-но ками - Богиней-Тяжелое Ухо, [был] Амэ-но-фуюкину-но ками - Бог Небесных Зимних Одежд. Дитя, которое родил этот бог, сочетавшись с дочерью Сасикуни-оо-но ками - Великого Бога Страны Саси по имени Сасикуни-вакахимэ - Юная Дева из страны Саси, [был] Оо-кунинуси-но ками - Бог-Правитель Великой Страны. Другим именем Оо-намудзи-но ками - Почитаемый Бог Великого Имени зовется. Еще другим именем Асихарасико-о-но ками - Безобразный Бог-Муж с Тростниковой Равнины зовется. Еще другим именем Ятихоко-но ками - Бог Восьми Тысяч Копий зовется. Еще другим именем Уцусикунидама-но ками - Бог-Дух Земной Страны зовется. А всего [у него] пять имен. Свиток 1. Глава 16 Так вот, братьев у этого бога Оо-кунинуси-но ками было восемьдесят богов. Но все-таки все [они] страну уступили богу Оо-кунинуси-но ками. А причина того, что уступили, [была такая]: каждый из тех восьмидесяти богов замыслил взять в жены Ягами-химэ - Деву из Ягами, что в Инаба, и когда [они] вместе отправились в Инаба, на бога Оо-намудзи-но ками" взвалили поклажу и взяли [его] с собой, сопровождать их. Тут, когда достигли [они] мыса Кэта, валялся там голый заяц. Тогда восемьдесят богов сказали зайцу: "Делать тебе надлежит вот что: омойся этой морской соленой водой и ложись на гребне высокой горы, так, чтобы ветром тебя обдуло", - так сказали. Вот тот заяц и лег, как [его] научили восемьдесят богов. Тогда, как стала соль высыхать, шкурка на его теле во всех местах от ветра потрескалась. Вот и лежал [он], плача, страдая от боли, а в это время бог Оо-намудзи-но ками, шедший сзади всех, того зайца увидел и "Почему ты лежишь и плачешь?" - [его] спросил. Тогда заяц сказал в ответ: "Пребывал я на острове Оки, и захотелось мне перебраться на эту землю, но перебраться способа не было. Вот я и сказал Вани - Морскому Крокодилу, обманув [его]: "Потягаемся с тобой, посчитаем родичей [твоих и моих] - которых больше. Пусть твои родичи, сколько их есть, по твоему приказу явятся и улягутся все в ряд, от этого острова до мыса Кэта. Тогда я ступлю на них и, пробегая, [их] сосчитаю. Тут и узнаем, моих родичей или твоих больше", - так сказал. Когда так сказал, [они], обманувшись, легли в ряд, и тогда я ступил на них, считая, перебрался, и когда вот-вот уже собирался ступить на землю, сказал: "Я тебя обманул"."И едва так сказал, как самым последним в ряду лежавший крокодил меня сцапал и всю мою одежду" ободрал. Из-за этого я плакал и горевал, и тут, до тебя прошедшие восемьдесят богов дали [мне] повеление: "Омойся соленой морской водой и ложись на ветру", - так научили. И вот, когда [я] сделал, как [они меня] научили, тело мое во всех местах покрылось ранами", - так сказал. Тут бог Оо-намудзи-но ками того зайца научил: "Теперь же, не медля, отправляйся к этому устью [реки], и если там ты тело свое [чистой] водой омоешь, сейчас же пыльцу с камыша, [что растет] у того устья, соберешь, [ее] расстелишь-рассыплешь и на ней поваляешься, тело твое непременно излечится - станет таким, как прежде", - так сказал. И вот, когда [заяц] поступил согласно поучению, тело его стало таким, как прежде. Это и есть Голый Заяц из Инаба. Сейчас зовется [он] Заяц-бог. И вот, тот заяц богу Оо-намудзи-но ками сказал: "Те восемьдесят богов ни за что не получат [в жены] Ягами-химэ. Ты, бог, хоть ты и нес поклажу, получишь [ее]", - так сказал. Свиток 1. Глава 17 Тут Ягами-химэ сказала в ответ восьмидесяти богам: "Не слушаю я ваших слов. Стану женой бога Оо-намудзи-но ками", - так сказала. И вот, тогда восемьдесят богов разгневались, сговорились все вместе убить бога Оо-намудзи-но ками, отправились к подножию горы Тэма, что в стране Хахаки, и сказали: "На этой горе красный кабан живет. Вот мы, все вместе, сгоним [его] вниз, а ты поджидай [внизу] и схвати [его]. А если не подождешь и не схватишь, непременно [он] тебя убьет"," - так сказали, большой камень, с кабаном схожий, на огне раскалили и вниз [с горы] скатили. И вот, когда [бог Оо-намудэи] пущенный вниз [камень] схватил, [он] тут же о тот камень обжегся и умер. Тогда его мать-богиня," плача-горюя, поднялась.на небо, ^ и пожаловалась богине Камимусуби-но микото, и [та] тут же послала Кисагаи-химэ - Деву-Ракушку и Умуги-химэ - Деву-Моллюска с наказом оживить [бога Оо-намудэи]. Тогда Кисагаи-химэ поскоблила [свою] раковину - собрала [наскобленное], Умуги-химэ дождалась-приняла, помазала [им раны], как мате ринским молоком," и вышел тут - весело пошел прекрасный молодец. Тут восемьдесят братьев-богов, увидев [это], опять обманули [бога Оо-намудзи], увели [его] с собой в горы, свалили [там] большое дерево, загнали в то дерево стрелу, [бога Оо-намудэи] туда затолкали и тут же стрелу вытащили, [бога Оо-намудзи] раздавили насмерть. И вот, когда его мать-богиня снова, в слезах, искала его и нашла, тотчас то дерево [она] разломила, [бога Оо-намудзи] вытащила-оживила и своему сыну наказала: "Если тут будешь, тебя восемьдесят богов в конце концов погубят", - так сказала и тут же услала [его] другой дорогой в страну Ки, к Оо-я-бико-но ками - к Юноше-Богу Большой Кровли. Тут восемьдесят богов пустились в погоню, настигли [бога Оо-намудзи] и когда, наложив стрелы на тетиву, нацелились [в него], [бог Оо-я-бико-но ками] дал [ему] проскользнуть через развилину дерева и убежать," и сказал: "Нужно [тебе] отправиться в Нэ-но-катасу-куни - Страну на Твердых Корнях, где пребывает бог Суса-но-о-но микото. "Непременно тот Великий Бог посоветует [что-нибудь] тебе", - так сказал. Свиток 1. Глава 18 И вот, в точности как было [ему] сказано, отправился [бог Оо-намудзи] к богу Суса-но-о-но микото, а дочь его, Сусэри-бимэ - Ярая Дева, вышла и увидала [бога Оо-намудзи], обменялась [с ним] взглядом, супружески [с ним] соединилась, вошла обратно [в дом] и сказала своему отцу: "Прекраснейший бог явился", - так сказала. Тогда Великий Бог вышел-взглянул - "Зовется он Асихараси-ко-о - Безобразный Муж с Тростниковой Равнины", - сказал, тут же [бога Оо-намудзи] позвал-ввел и положил спать в пещеру со змеями. Тут его жена, богиня Сусэри-бимэ-но микото, дала своему супругу шарф-талисман, отгоняющий змей, и сказала: "Если те змеи вознамерятся тебя укусить, трижды этим шарфом взмахни-отгони их", - так сказала. И вот, [он] сделал, как [она] научила, и тогда змеи сами присмирели. Потому [он] невредимо [ночь] проспал и вышел. И опять, на следующую ночь, [бог Суса-но-о] поместил [его] в пещеру со стоножками и пчелами, а [Сусэри-бимэ] дала шарф-талисман, отгоняющий стоножек и пчел, и, как прежде, научила [его]. Потому невредим вышел. И опять [бог Суса-но-о] выпустил гудящую стрелу на широкую равнину и послал [его] искать ту стрелу. А когда [он] вышел на ту равнину, [бог Суса-но-о] тотчас ту равнину огнем запалил-окружил. Тут не знал [бог Оо-намудзи], в каком месте [с той равнины] выйти, а в это время мышь пришла и сказала: "Внутри поло-поло, снаружи узко-узко", - так сказала. А раз так было [ему] сказано, [бог Оо-намудзи] и топнул в то место ногой, и провалился, а пока [там] укрывался, огонь поверху прошел. Тогда та мышь, ту гудящую стрелу держа в зубах, вышла и [ему стрелу] поднесла. Перья на той стреле детки мыши все объели. Тут его жена, Сусэри-бимэ, держа принадлежности для похорон, пришла в слезах, и отец ее, Великий Бог, думая, что [бог Оо-намудзи] уже умер, вышел на ту равнину. И вот, когда [бог Оо-намудзи] ту стрелу [ему] поднес, повел [его] с собой в дом, в просторный - в восемь столбов - покой ввел и заставил у себя в голове искать насекомых. И вот, [бог Оо-намудзи] в его голове поглядел, а [там] полно стоножек оказалось. Тут его жена взяла плоды дерева муку и красной глины и дала своему супругу. И вот, [он] плоды того дерева раскусил-раздробил, красной глиной рот набил и выплюнул, а тот Великий Бог уверился, что [он] стоножек раскусил-раздробил и выплюнул, с любовью в сердце о нем подумал и заснул. Тогда [бог Оо-намудзи] того бога за волосы взял, к каждой стропилине того покоя [по волосу] привязал, скалой, что только пятьсот человек притащить могли бы, двери того покоя завалил, свою жену, Сусэри-бимэ, на спину посадил, тотчас же того Великого Бога Меч Долголетия, Лук и Стрелы Долголетия, а еще его Небесное Говорящее Кото с собой прихватил и убежал, а тут Небесное Говорящее Кото задело за дерево, и по всей земле звон пошел. И вот, тот спавший Великий Бог услыхал-удивился, и свои покои разметал-разнес. Однако, пока [он] волосы, привязанные к стропилам, освобождал, [те] далеко убежали. И вот, тогда [бог Суса-но-о], преследуя [их], достиг Емоцухирасака - Прохода Страны Еми, далеко-далеко [через тот проход] заглянул, бога Оо-намудэи-но ками позвал и сказал: "С этим Мечом Долголетия и Луком-Стрелами Долголетия, что у тебя есть, ты сводных братьев на гребень холма загони, а еще к стремнине реки [их] гони - [в нее] сбрось, [и тогда] ты Богом-Правителем Великой Страны станешь, а еще Богом-Духом Земли людей станешь, ту дочь мою, Сусэри-бимэ, главной женой сделай, у подножия горы Уканояма, на скалах-корнях столбы дворца прочно утверди, до Равнины Высокого Неба коньки кровли вознеси, и [там] пребывай, ты, негодник!" - так сказал. Свиток 1. Глава 19 И вот, та Ягами-химэ, согласно клятве, что раньше дала, сочеталась с [богом Оо-намудзи]. Потому, взяв ту Ягами-химэ с собой, [он] прибыл в Идзумо, однако, боясь его главной жены, Сусэри-бимэ, [она] дитя, что у нее родилось, в развилину дерева засунув-зажав, вернулась [в Инаба]. Потому-то дитя нарекли Ко-но-мата-но ками - Бог Развилины Дерева - так назвали, а другим именем Мии-но ками - Бог Священного Колодца зовется. Свиток 1. Глава 20 Этот бог Ятихоко-но ками, желая посвататься к Нунакава-химэ - Деве из Нунакава, что в стране Коси, отправился [туда], и вот, прибыв к дому той Нунакава-химэ, сложил песню: В стране Восьми Островов Так сложил. Тогда та Нунакава-химэ, все еще не открывая дверей, изнутри сложила [ему] песню: Бог Ятихоко! Когда солнце уйдет Так сложила. Потому в ту ночь они не соединились, а соединились на следующую ночь. Свиток 1. Глава 21 Опять жена того бога, богиня-императрица Сусэри-бимэ-но микото, сильно возревновала. Потому ее супруг-бог, досадуя [на это], собрался отправиться из Идзумо в страну Ямато и стал снаряжаться. И вот, взявшись рукой за седло своего коня, ноту занеся в стремя, сложил: Облачен я весь Так сложил. Тогда та императрица взяла чашу, полную сакэ, приблизилась [к нему] и, поднеся [чашу], сложила: Бог Ятихоко! Так сложила. Так сложила, и, обменявшись чашками, обвив шеи друг друга, [они] до нынешнего дня здесь пребывают в покое. Песни эти называют <Рассказами эпохи Богов>. И вот, дитя, что родил этот бог Оо-кунинуси-но ками, сочетавшись с Такири-бимэ-но микото - Девой-Богиней Тумана, пребывающей во дворце Окицумия, в Мунаката, [был] Адэисикитака-хиконэ-но ками - Юноша-Высокий Бог Плугов. Следующей [была] Така-химэ-но микото - Дева-Высокая Богиня, младшая сестра. Другое имя Ситатэ-ру-химэ-но микото - Дева-Ниже Светящаяся Богиня. Этот бог Адэисикитака-хиконэ-но ками ныне зовется Камо-но оо-ми-ками - Великий Священный Бог Камо. Дитя, что еще родил бог Оо-кунинуси-но ками, сочетавшись с Камуятатэ-химэ-но микото - Девой-Богиней Божественных Стрелы и Щита, [был] Котосирануси-но ками - Бог-Оракул. А дитя, что еще родил, сочетавшись с дочерью Ясимамудзи-но ками - Бога-Владельца Восьми Островов, Торимими-но ками - Богиней-Птичье Ушко, [был] Торинаруми-но ками - Бог Моря Кричащих Птиц. Дитя, что родил этот бог, сочетавшись с Хинатэринукатаби-тиоикотини-но ками - Богиней, Освещающей Сельские Местности в Нуката, [был] Куниоситоми-но ками - Бог Обильных Богатств Страны. Дитя, что родил этот бог, сочетавшись с Асинадака-но ками - Богиней Тростниковых Высот, другое имя Ягахаэ-химэ - Дева Множества Цветений, [был] Хаямика-но-такэсахая-даинуми-но ками - Бог Быстрый Устрашающий Храбрый Правитель из Сахая. Дитя, что родил этот бог, сочетавшись с дочерью Амэ-но- микануси-но ками - Бога-Небесного Устрашающего Правителя, Сакитама-химэ - Девой Счастливой Жемчужины, [был] Микануси- хико-но ками - Юноша-Бог Устрашающий Правитель. Дитя, что родил этот бог, сочетавшись с дочерью Оками-но ками - Бога-Дракона, Хинараси-химэ - Девой Ровного Огня, [был] Тахирикисимаруми-но ками - Бог-Дух из Кидзима.
Дата добавления: 2015-06-28; Просмотров: 662; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |