Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Об опыте 9 страница




 

[575]Что тебе, Олл, до того, как поступили со своей кожей такой‑то и такая то? (лат.). – Марциал, VII, 10, 1–2.

 

[576]Одного из… королей упрекают… – Возможно, что Монтень имеет в виду французского короля Карла VIII, якобы по настоянию своего исповедника возвратившего Испании провинцию Руссильон.

 

[577]Кто хочет остаться честным, тот должен покинуть двор (лат.). – Лукан, VIII, 493–494.

 

[578]Платон говорит… – Государство, VI, 493 а.

 

[579]…он имеет в виду не… государство вроде Афин… – Государство, VII, 521 b‑е.

 

[580]Но ты, Катулл, продолжай упорствовать (лат.). – Катулл, VIII, 19.

 

[581]…Сократ… не умел правильно сосчитать черепки при голосовании… – Об этом свойстве Сократа рассказывается у Платона в «Горгии», 474а.

 

[582]Сатурнин заявил… – Источник Монтеня: Требеллий Полион. Тридцать тиранов, 23 (Scriptores Historiae Augustae). Сатурнин – римский военачальник, провозглашенный в 280 г,, вопреки его желанию, императором. Монтень ошибочно переводит латинское imperator, которое имеет два значения («император» и «полководец», «главнокомандующий»), как «главнокомандующий», хотя здесь это слово следовало перевести как «император».

 

[583]Агесилай… ничем его не обидел. – Здесь Монтень не вполне точно пересказывает Ксенофонта (Агесилай, 3). Агесилай – см. прим. 13, гл. III, том I.

 

[584]Если я замечаю выдающегося и непорочного мужа, я сравниваю это чудо с двуголовым ребенком, или с рыбами, вдруг на удивление пахарю оказавшимися под плугом, или с беременным мулом (лат.). – Ювенал, XIII, 64–66. Мул – животное, не способное к размножению.

 

[585]…при тех трех мошенниках… – т. е. при 2‑м триумвирате, который был составлен в 43 г. до н. э. Марком Антонием, Октавианом и Лепидом.

 

[586]Куда же ты отклоняешься? (лат.). – Вергилий. Энеида, V, 166.

 

[587]«Девушка с Андроса» и «Евнух» – комедии Теренция.

 

[588]…как говорит Платон… – Ион, 534 b.

 

[589]…он рассказывает о Сократовом «демоне»! – Плутарх. О демоне Сократа.

 

[590]…по словам Платона… – Законы, IV, 719 с.

 

[591]Что приносит нам пользу походя, то не так уж полезно (лат.). – Сенека. Письма, 2, 3.

 

[592]Не так уж плохо (ит.). – Неоднократно посещавший Италию Монтень использует в этом месте ходячее итальянское выражение.

 

[593]Аристотель где‑то похваляется… – Источник Монтеня: Авл Гелий, XX, 4; Плутарх. Жизнеописание Александра, 9.

 

[594]Лукулл – см. прим. 16, гл. I, том II; Метелл, Квинт Цецилий Македонский – см. прим. 52, гл. XVII, том II (впрочем, Монтень мог иметь в виду и другого Метелла, а именно Квинта Цецилия Метелла Нумидийского, консула 109 г. до н. э.): Сципион: вероятнее всего, Монтень имеет в виду Публия Корнелия Сципиона Африканского; Сципионы – прославленный римский род, многие представители которого сыграли видную роль в истории Рима.

 

[595]За восемнадцать лет… – Отец Монтеня, Пьер Эйкем, скончался в 1568 г.

 

[596]Аркесилай, посетив больного Ктесибия… – Об этом рассказывает Плутарх (Как отличить друга от льстеца, 22) и Диоген Лаэрций (IV, 37). Плутарх называет не Ктесибия, а Апеллеса Хиосского.

 

[597]Я… затевал споры… вступаясь за Брута. – Монтень имеет в виду Марка Юния Брута (86–42 гг. до н. э.), римского государственного деятеля, одного из убийц Цезаря, который был весьма расположен к Бруту и, как некоторые полагали, был, к тому же, его отцом.

 

[598]Настолько сильное впечатление производят на нас самые места. А в этом городе таких мест бесчисленное множество, ведь куда бы мы ни направились, мы всюду вступаем в какое‑либо место, отмеченное молвой (лат.). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, V, 1–2.

 

[599]Я благоговею перед ними и встаю, когда называют их имена (лат.). – Сенека. Письма, 64, 10.

 

[600]Еще более драгоценный благодаря своим достославным развалинам (лат.). – Сидоний Аполлинарий. Песни, XX, 62.

 

[601]Только в одном этом месте природа явно осталась довольна своим творением (лат.). – Плиний. Естественная история, III, 6.

 

[602]Чем больше будет каждый себе отказывать, тем больше ему дадут боги. Ничего не имея, я, тем не менее, тянусь в стан ничего не желающих… Кто стремится ко многому, у того и многого недостает (лат.). – Гораций. Оды, III, 16, 21–23 и 42–43.

 

[603]Ни о чем больше я не прошу богов (лат). – Гораций. Оды, II, 18, 11–12.

 

[604]Прочее я препоручаю судьбе (лат,). – Овидий. Метаморфозы, II, 140.

 

[605]Уже не может родиться ничто хорошее, настолько испортились семена (лат.). – Тетуллиан. Апологетика.

 

[606]По докладу о даровании прав римского гражданина преcлавному мужу Мишелю Монтеню, кавалеру ордена святого Михаила и придворному кавалеру христианнейшего короля, представленному в Сенат блюстителями города Рима Орацио Массини, Марцо Чечо и Алессандро Мути, Сенат и народ Римский определяют:

 

[607]«Поскольку, следуя давнему обычаю и установлению, мы всегда с благожелательностью и готовностью принимали тех, кто, отличаясь добродетелями и знатностью, оказывали значительные услуги вашему городу и служили ему украшением или могли бы стать таковым, то и теперь, побуждаемые примером и заветами наших предков, мы находим, что это похвальное обыкновение должно быть нами сохранено и поддержано. Посему, поскольку преславный Мищель Монтень, кавалер ордена святого Михаила и придворный кавалер христианнейшего короля, известный своей ревностною приверженностью к римскому народу, безусловно достоин, как благодаря славе и блеску своего рода, так и по личным своим заслугам, предоставления ему римского гражданства, Сенату и Римскому народу было угодно, чтобы вышеупомянутый достославный Мишель Монтень, наделенный выдающимися достоинствами и глубоко чтимый нашим славным народом, как лично, так и в лице потомков своих, был пожалован римским гражданством и располагал всеми правами и преимуществами, которыми пользуются исконные римские граждане или те, кто на законном основании стали таковыми. Принимая это решение. Сенат и народ Римский считают, что они не столько даруют вышеуказанному Мишелю Монтеню римское гражданство, сколько воздают ему должное, и не столько оказывают ему благодеяние, сколько сами благодетельствуемы с его стороны, ибо, принимая от них звание римского гражданина, он оказывает их городу честь и именем своим послужит к его украшению. Вышеуказанные блюстители города повелели, чтобы через секретарей Сената и народа Римского настоящее решение Сената города Рима было внесено в протоколы и хранилось в Капитолийском архиве, а также, чтобы был составлен надлежащий акт и этот акт скреплен обычною городской печатью. Дано от основания Рима в году 2331, а от Рождества Христова 1580 в тринадцатый день месяца марта. Орацио Фуско, секретарь священного Сената и народа Римского, Винченцо Мартоли, секретарь священного Сената и народа Римского» (лат.).

 

[608]Платон советует… – Законы, VII, 792.

 

[609]Бегущий от дел, рожденный для безмятежного досуга (лат.). – Овидий. Скорбные песни, III, 2, 9.

 

[610]Занятия ради занятия (лат.). – Сенека. Письма, 22, 8. Монтень несколько изменил слова Сенеки.

 

[611]Ты ступаешь по огню, прикрытому обманчивым пеплом (лат.). – Гораций. Оды, II, 1, 7–8.

 

[612]Горожане Бордо избрали меня мэром… – Это избрание состоялось в августе 1581 г., когда Монтень был на водах в Лукке (Италия).

 

[613]Бирон, Арман (1524–1592).

 

[614]Матиньон, Жак (1525–1597).

 

[615]Оба – выдающиеся деятели в мирное и в военное время (лат.). – Вергилий. Энеида, XI, 658. Монтень изменяет слова Вергилия, приспособляя их к своему контексту.

 

[616]Александр с пренебрежением выслушал коринфских послов… – Об этом сообщает Плутарх (О трех формах правления, 3) и Сенека (О благодеяниях, I, 13). Плутарх о Вакхе не упоминает.

 

[617]…он управлял ими… – Отец Монтеня, Пьер Эйкем, был избран мэром Бордо 1 августа 1554 г.

 

[618]Судят люди невежественные, и часто их нужно обманывать, чтобы они не заблуждались (лат.). – Квинтилиан. Обучение оратора, II. 17.

 

[619]Знай, что кто друг тебе, тот друг и всем (лат.). – Сенека. Письма, 6, 7. Монтень несколько изменяет слова Сенеки.

 

[620]Он не боится умереть за дорогих друзей и за родину (лат.). – Гораций. Оды, IV, 9, 51.

 

[621]Страсть всегда плохо руководит делами (лат.). – Стаций. Фиваида, X, 704–705.

 

[622]Торопливость задерживает (лат.). – Квинт Курций, IX, 9.

 

[623]Поспешность сама себе препятствует (лат.). – Сенека. Письма, 44, 7.

 

[624]Если бы то, чего человеку достаточно, удовлетворяло его, он был бы вполне обеспечен; но раз дело обстоит по‑иному, как мы можем поверить, что какое‑либо богатство способно насытить мои желания? (лат.). – Луцилий, V, цитированный Ионием Марцеллом, V. См. Multum et satis.

 

[625]Сократ… воскликнул… – Об этом сообщает Цицерон: Тускуланские беседы, V, 32.

 

[626]…паек Метродора весил двенадцать унций… – Источник Монтеня: Сенека. Письма, 18, 9. Метродор из Лампсака (ум. в 277 г. до н. э.) – любимый ученик Эпикура.

 

[627]…Метрокл… ночевал вместе с овцами… – Это сообщает Плутарх: О том, что порок делает человека несчастным, 3. Метрокл – см. прим. 618, гл. XII, том II.

 

[628]Природа дает достаточно, чтобы удовлетворить природные потребности (лат.) – Сенека. Письма, 90, 16.

 

[629]Клеанф жил трудом своих рук… – Диоген Лаэрций, VII, 170. Клеанф – см. прим. 4, гл. XXVI, том I.

 

[630]К чему мне удача, если я не могу ею воспользоваться (лат.). – Гораций. Послания, I, 5, 12.

 

[631]…недавнее исчезновение десяти дней, исключенных из календаря повелением папы… – Речь идет о реформе календаря, проведенной папою Григорием XIII, который повелел 5 октября 1582 г. считать 15 октября. Календарь, введенный папой Григорием XIII, получил название «григорианского» и был принят в большинстве христианских стран (так называемый «новый стиль»). Монтень говорит о реформе календаря и в другом месте настоящей книги «Опытов» (III, XI).

 

[632]Весь мир занимается лицедейством (лат.). – Стих Петрония, сохраненный Иоанном Салисберийским: Поликратик, III, 8.

 

[633]Они настолько упоены своим счастьем, что забывают даже природу (лат.). – Квинт Курций, III, 2. Монтень перефразирует Квинта Курция.

 

[634]Я не питаю ненависти сверх той, которую требует от меня война (лат.). – Чьи это слова, не установлено.

 

[635]Кто не может следовать велениям разума, тот пусть следует за движениями души (лат.). – Цицерон: Тускуланские беседы, IV, 25. Монтень приспособил слова Цицерона к своему контексту.

 

[636]Они не столько нападали на все в совокупности, сколько каждый нападал на то, что имело к нему прямое отношение (лат.). – Тит Ливий, XXXIV, 36.

 

[637]Аполлоний Тианский – см. прим. 62, гл. XII, том II.

 

[638]…на примере той из… партий, которая сложилась… раньше других. – т. е. партии протестантов.

 

[639]…вторая партия… во многом ее превзошла. – Т. е. партия воинствующих и непримиримых католиков.

 

[640]…некто… насмеялся над Диогеном… – Об этом передает Плутарх: Изречения лакедемонян.

 

[641]Он… заплатил… за… роскошный сосуд… но… разбил его вдребезги… – Это рассказывает Плутарх: Изречения древних царей. Котис – так звали нескольких фракийских и боспорских царей. Плутарх рассказывает, видимо, о Котисе II, царе фракийского племени одрисов (II в. до н. э.).

 

[642]Им легче не начинать, чем остановиться на полпути (лат.). – Сенека. Письма, 72, 11.

 

[643]Словно утес, выступающий в открытое море навстречу ярости ветров и открытый для волн, выдерживает натиск и угрозы воды и неба, сам оставаясь недвижным (лат.). – Вергилий. Энеида, X, 693–696.

 

[644]Зенон… внезапно поднялся со своего места… – Источник Монтеня: Диоген Лаэрций, VII, 17.

 

[645]Сократ не говорил… – Ксенофонт. Воспоминания о Сократе, I, 3.

 

[646]…он не считал себя достаточно сильным, чтобы устоять перед соблазнами… – Об отношении Кира к Панфее рассказывается у Ксенофонта: Киропедия, V, 1 и др.

 

[647]И не введи вас во искушение (лат.). – Евангелие от Матфея, VI, 13.

 

[648]Несчастный корабль… – Эти стихи (Бьюкенен, начало «Францисканца») даны Монтенем в переводе перед тем, как он их цитирует.

 

[649]Ведь страсти сами себя возбуждают, лишь только перестаешь следовать разуму; слабость снисходит к самой себе и, неразумная, идет все дальше и дальше и больше не в силах остановиться (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, IV, 18.

 

[650]Душа, прежде чем поддаться страстям, содрогается (лат.). – Чьи эти слова, не установлено.

 

[651]Когда первые дуновения ветра начинают шуметь в лесах и повсюду носятся неясные шумы, возвещающие морякам, что идет буря (лат.). – Вергилий. Энеида, X, 97–99.

 

[652]Нужно сделать все возможное и, больше того, невозможное, чтобы избежать тяжбы. Ведь не только красиво и благородно, но порой и выгодно поступиться ради этого кое‑какими из своих прав (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, II, 18.

 

[653]…последний герцог Бургундский… – Карл Смелый (см. прим. 2, гл. XXXVIII, том I). Источник Монтеня: Коммин, V, 1.

 

[654]…Помпей и Цезарь… отпрыски своих двух предшественников… – Т. е. Суллы и Мария; Плутарх (Жизнеописание Мария, 10) сообщает, что Сулла, повелев изготовить печать в память своей победы над нумидийским царем Югуртой, возбудил зависть в Марии, что и явилось причиною ссоры между ними.

 

[655]…из‑за одного яблока… – намек на спор трех богинь, приведший к Троянской войне.

 

[656]Плутарх говорит… – О ложном стыде, 9.

 

[657]Начинайте с прохладцей… продолжайте с горячностью. – Об этом передает Диоген Лаэрций: I, 87.

 

[658]Их легче вырвать из души, чем умерить (лат.). – Чьи это слова, не установлено.

 

[659]Счастлив, кто мог познать причины вещей и пренебречь всевозможными страхами и неумолимой судьбой и рокотом жадного Ахерона; счастлив и тот, кто знает сельских богов, и Пана, и старца Сильвана, в сестер Нимф (лат.). – Вергилий. Георгики, II, 490–494. Ахерон – подземная река в царстве мертвых; Пан – бог лесов, покровитель пастухов и стад; Сильван – бог лесов, полей и стад.

 

[660]Я с достаточным основанием опасаюсь поднимать голову в обращать на себя внимание (лат.). – Гораций. Оды, III, 16, 18–19.

 

[661]Всегда спокойный по природе, а теперь и вследствие моего возраста (лат.). – Квинт Цицерон. О домогательстве консульства, 2.

 

[662]Не подчиненной и не низменной, но и не бросающейся в глаза (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, I, 34. Монтень незначительно изменяет слова Цицерона, приспособляя их к своему контексту.

 

[663]Так… поступали греческие хирурги… – Источник Монтеня: Плутарх. Как отличить друга от льстеца, 32.

 

[664]…мальчик завидовал победам… отца… – Об этом передает Плутарх. Жизнеописание Александра, 12.

 

[665]Алкивиад… предпочитает умереть… – Платон. Первый Алкивиад.

 

[666]…чванился перед служанкой… – Плутарх. Как заметить, приносят ли упражнение и добродетели пользу, 10; Монтень не вполне точно пересказывает Плутарха.

 

[667]Не нам, господи, не нам, но имени твоему дай славу (лат.). – Псалтырь, 113, 9.

 

[668]…уважения… заслуживают… не все добросовестные поступки… – Плутарх. Ходячие возражения против стоиков.

 

[669]…отнимают у него похвалы… – Цицерон. Об обязанностях, II, 22.

 

[670]Чего стоит слава, которая может быть приобретена на рынке? (лат.). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, II, 15.

 

[671]Мне представляется более похвальным все то, что совершается без хвастовства и не на глазах у народа (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, II, 26.

 

[672]…самый прославленный человек на свете. – Т. е. Цицерон. Для людей Возрождения Цицерон и в самом деле был величайшим, не имеющим соперников авторитетом.

 

[673]Мне ли верить в подобное чудо? Мне ли не знать, что таится за гладкой поверхностью моря и обликом спокойно катящихся волн? (лат.). – Вергилий. Энеида, V, 849 и 848. Монтень не только переставляет стихи, но и вносит изменения в слова Вергилия, приспособляя их к своему контексту.

 

[674]Еще Плутарх говорил… – Римские дела, 24.

 

[675]Способное придать тяжесть дыму (лат.). – Персий, V, 20.

 

[676]Ложное до того близко соседствует с истиной, что мудрец должен остерегаться столь опасной близости (лат.). – Цицерон. Академические вопросы. II, 21.

 

[677]Из‑за свойственной людям страсти умышленно распространять слухи (лат.). – Тит Ливий, XXVIII, 24.

 

[678]Словно есть что‑то несомненнее, чем невежество толпы (лат.). – Цицерон. О гадании, II, 39.

 

[679]Благоразумию должно руководить, ибо неразумных – толпы (лат.). – Августин. О граде божием, VI, 10.

 

[680]Смотря на обманчивую вещь издали, мы часто восхищаемся ею (лат.). – Сенека. Письма, 118, 7.

 

[681]Слава никогда не склоняется к бесспорному (лат.). – Квинт Курций, IX, 2.

 

[682]Ирида – дочь Фавманта. – Слова Платона (Теэтет, 155 d), приводимые Цицероном в его трактате «О природе богов» (III, 20), Ирида – дочь кентавра Фавманта – радуга и вечно любопытствующая вестница богов, т. е. любопытство есть порождение чуда (Thauma – по‑гречески – чудо).

 

[683]Корас, Жан (1513–1572) – в 1561 г. выпустил брошюру о процессе, упоминаемом Монтенем (дело мнимого Мартина Герра); неясности в этом деле Корас объяснял колдовством.

 

[684]…постановили… чтобы обе стороны явились… через сто лет. – Об этом рассказывает Валерий Максим (VIII, 1 amb. 2) и Авл Геллий (XII, 7); использовал этот рассказ и Рабле (III, 44).

 

[685]Люди охотно верят тому, чего они не могут понять (лат.). – Чьи это слова, не установлено.

 

[686]Человеческому уму свойственно охотнее верить непостижимому (лат.). – Тацит. История, I, 22. Монтень несколько изменяет слова Тацита, приспособляя их к своему контексту.

 

[687]Допустим, что это правдоподобно, но настаивать на этом недопустимо (лат.). – Цицерон. Академические вопросы, II, 27.

 

[688]…следует предпочитать сомнение. – Августин. О граде божием, XIX, 18.

 

[689]…я прописал бы скорее чемерицу, чем цикуту. – Чемерица – растение, некогда применявшееся для лечения душевных болезней.

 

[690]Было больше похоже, что это – дело тронувшихся умом, а не преступников (лат.) – Тит Ливий, VIII, 18.

 

[691]…я… разрубаю, как Александр – Гордиев узел. – Гордий – фригийский крестьянин, ставший царем. Ярмо на плуге Гордия было прикреплено к дышлу столь искусным узлом, что никто не мог его развязать. Между тем, оракулом была обещана власть над всей Азией тому, кто развяжет Гордиев узел. Александр Македонский после бесплодных попыток проделать это разрубил его ударом меча, откуда и пошло выражение «разрубить Гордиев узел», т. е. покончить с затруднительным делом.

 

[692]…которому… пригрезилось, будто он вьючная лошадь… – Об этом рассказывает Августин: О граде божием, XVIII, 18.

 

[693]Я не стыжусь, подобно этим людям, признаваться в незнании того, чего я не знаю (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, I. 25.

 

[694]…царица амазонок… ответила скифу… – Процитировав эти слова, Монтень тут же дал их перевод. Источник Монтеня – Схолиаст в комментариях к «Идиллиям» Феокрита (IV, 5, 62) или Эразм Роттердамский (Афоризмы, и, 9, 49).

 

[695]…философия древних разрешила этот вопрос… – Аристотель. Проблемы, X, 24.

 

[696]…Лассо утверждает… – Стихи и проза (Rime e prose). Феррара, 1585.

 

[697]Светоний… говорит… – Калигула, 3. Германик (15 г. до н. э. – 19 г. н. э.) – римский военачальник, племянник Тиберия, отравленный, как считают, по его приказанию.

 

[698]…туфля Ферамена… – Речь идет о следующем: Ферамен, афинский государственный деятель и оратор V в. до н. э., был прозван «туфлей» или, точнее, «котурном» (Плутарх. Жизнеописание Никия, 2). Это прозвище было дано ему за его беспринципность и готовность примкнуть к любой партии, которая могла бы ему доставить власть и влияние, что и уподобляло ею в некотором смысле котурну, так как этот вид обуви изготовлялся независимо от размеров ноги и был впору каждому.

 

[699]…сказал некий философ‑киник Антигону… – Об этом рассказывает Плутарх: О ложном стыде, 7.

 

[700]Или это тепло открывает многочисленные пути и скрытые поры, по которым к молодым растениям могла бы поступать влага или оно придает растениям крепость и сжимает их чрезмерно раскрывшиеся жилки, оберегая нежные стебли и листья от моросящих дождей, зноя палящего солнца или пронизывающей стужи Борея (лат.). – Вергилий. Георгики, I, 89–93. Борей, или Аквилон, – бог северного ветра.

 

[701]Всякая медаль имеет оборотную сторону (ит.) – итальянская пословица.

 

[702]…Клитомах говорил… – Источник Монтеня: Цицерон. Академические вопросы. II, 34. Клитомах (см. прим. 252, гл. XII, том II).

 

[703]…Эзоп ответил… – Об этом рассказывает Плануд: Жизнеописание Эзопа.

 

[704]Поучения Сократа, сохраненные в писаниях его друзей… – Учение Сократа изложено главным образом его учениками Ксенофонтом и Платоном.

 

[705]Сохранять меру, исполнять свой долг, следовать природе (лат.). – Лукан, II, 381–382. В этих словах Лукан характеризует основные житейские правила Катона Утического.

 

[706]…Сократ вернул разум… с неба… на землю… – В этой фразе пересказываются знаменитые, прославляющие Сократа слова Цицерона в «Академических вопросах» (I, 4).

 

[707]…воспитывает в себе терпенье перед лицом… смерти… – Мысли Сократа о смерти изложены Плутархом в «Утешительном слове Аполлонию».

 

[708]В изучении наук мы отличаемся такою же невоздержанностью, как и во всем остальном (лат.). – Сенека. Письма. 106, 12.

 

[709]…мать Агриколы… обуздывала у… сына… жажду знания. – Тацит. Жизнеописание Агриколы, 4. Агрикола, Гней Юлий (37–93) – римский военачальник, тесть Тацита.

 

[710]Для хорошей души не требуется много науки (лат.). – Сенека. Письма, 106, 12. Монтень неточно цитирует Сенеку, не изменяя, однако, смысла его высказывания.

 

[711]«Тускуланские беседы» – философское сочинение Цицерона, из которого Монтень очень часто черпает цитаты для «Опытов».

 

[712]…что приятнее отведать, чем выпить (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, V, 5.

 

[713]…где важен не ум, а душа (лат.). – Сенека. Письма, 106. Монтень приспосабливает слова Сенеки к своему контексту.

 

[714]…в смертный час он… не оправдал ее… блистательно. – В 65 г. н. э. Нерон приказал Сенеке, своему воспитателю, а затем министру, покончить с собой, избрав для себя смерть по своему выбору. Сенека приказал вскрыть себе вены. О последних днях и часах Сенеки см.: Тацит. Анналы. XV, 60–63.

 

[715]Великая душа изъясняется спокойнее и увереннее (лат.). – Сенека. Письма, 115, 2.

 

[716]И ум и душа окрашены одинаково (лат.). – Сенека. Письма, 114, 3.

 

[717]Эта простая и понятная добродетель превратилась в таинственную и мудреную науку (лат.). – Сенека. Письма, 95,13.

 

[718]Сражаются не оружием, а пороками (лат.). – Чьи это слова, не выяснено.

 

[719]Страшный враг подходит и слева и справа, и близкая беда угрожает c обеих сторон (лат.). – Овидий. Письма с Понта, I, 4, 57–58.

 

[720]Мы помираем от леченья. – Чьи это стихи, не установлено.

 

[721]От лечения болезнь только усиливается (лат.). – Вергилий. Энеида, XII, 46.

 

[722]Добро и зло – все смешалось из‑за нашей преступной ярости, и боги отвратила от нас свою благосклонность (лат.). – Катулл, XIV. Свадьба Пелея и Фетиды, 405–406.

 

[723]По крайней мере, не мешайте этому юноше прийти на помощь извращенному веку (лат.). – Вергилий. Георгики, I, 500–501. Вергилий имел в виду Октавиана Августа, которому во время написания этих строк было двадцать семь лет. Монтень, приводя эту цитату, думал, надо полагать, о Генрихе Наваррском, надеясь, что он положит конец гражданской смуте во Франции. Надежды Монтеня, как известно, оправдались.

 

[724]…примером яблони… возвращенной со всеми… плодами. – Об этом рассказывает Фронтин: Стратегия, IV, 3.

 

[725]…под началом… командора родосских рыцарей… – В 1310 г. Родос был захвачен рыцарским орденом иоаннитов; разбитые в 1522 г. турецким султаном Сулейманом II, родосские рыцари в 1530 г. обосновались на острове Мальта и с этого времени стали называться мальтийскими рыцарями, а их орден – Мальтийским орденом. Флот Мальтийского ордена, закаленный в непрерывной борьбе с турками, во времена Монтеня пользовался славой.

 

[726]…сады… остались не тронутыми… воинами… – Источники Монтеня: Гильом Постель. История турок (Histoire des Turcs); Паоло Джовьо. Современная история (Historia sui temporis).

 

[727]…говорит Фавоний… – Об этом сообщает Плутарх: Жизнеописание Брута, 13. Фавоний, Марк – римский сенатор; за связь с Брутом и Кассием казнен Октавианом после битвы при Филиппах (42 г. до н. э.).

 

[728]…Платон… не соглашается… – Платон. Письма, VII, 324 c‑326 b.

 

[729]…не одобрял… своего… друга Пиона… – Т. е. свержения Дионом сиракузского тирана Дионисия Младшего (357 г. до н. э.).

 

[730]Нет ничего более лживого, чем порочное суеверие, оправдывающее преступления волей богов (лат.). – Тит Ливий, XXIX, 16.

 

[731]По Платону, неправда достигает предела… – Государство, II, 361 a‑b.

 

[732]Повсюду разоряют поля (лат.). – Вергилий. Эклоги, I, 11–12.

 

[733]Чего не могут унести или увести с собой, то беспощадно уничтожают, и преступная толпа сжигает ни в чем не повинные хижины (лат.). – Овидий. Скорбные песни, III, 10, 65–66.

 

[734]Стены не дают никакой защиты, и поля из‑за опустошений остаются невозделанными (лат.). – Клавдиан. Против Евтропия, I, 244.

 

[735]Гвельфы и гибеллины – две могущественные партии, разделявшие Италию в XII, XIII и XIV вв. на два враждующих стана. Монтень называет гвельфами и гибеллинами католиков и протестантов, постоянно враждовавших между собой в те времена во Франции.

 

[736]Очевидность умаляется доказательствами (лат.). – Цицерон. О природе богов, III, 4.

 

[737]Пусть я располагаю тем, чем располагаю сейчас, и даже меньшим, лишь бы я мог прожить в свое удовольствие тот срок, что мне осталось прожить, если боги захотят подарить меня этой отсрочкой (лат.). – Гораций. Послания, I, 18, 107–108.

 

[738]Наиболее могуществен тот, кто имеет над собой власть (лат.) – Сенека. Письма, 90, 34.

 

[739]Мы ощушаем общественные бедствия лишь настолько, насколько они отражаются на наших личных делах (лат.) – Тит Ливий, XXX, 44.

 

[740]…стал я жертвой чумы… – Эта эпидемия чумы началась летом 1585 г., за две недели до истечения срока пребывания на посту мэра Бордо. Сложив с себя обязанности мэра, Монтень с семьей в течение шести месяцев скитался по югу Франции, переезжая с места на место в поисках пристанища, не затронутого эпидемией.

 

[741]Смешиваются похоронные процессии юношей и стариков; никому не убежать от безжалостной Прозерпины (лат.). – Гораций. Оды, I, 28, 19–20. Прозерпина – дочь Цереры и Юпитера, супруга Плутона, богиня подземного царства.

 

[742]Ты мог бы увидеть покинутые пастухами земли и везде и повсюду пустынные пастбища (лат.) – Вергилий. Георгики, III, 476–477.

 

[743]Неориты… бросали тела мертвецов в… глубь лесной чащи… – Источник Монтекя: Диодор Сицилийский, XVII, 105. В современных изданиях Диодора Сицилийского этот народ именуется орнетами.

 

[744]…римские воины после битвы при Каннах… вырыли ямы… – Об этом рассказывает Тит Ливий: XXII, 51.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-29; Просмотров: 260; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.