Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Номинативные и коммуникативные фраземы в аспектах идиоматичности и образности

ЛЕКЦИЯ 4

1. Свойство идиоматичности в соединении языковых единиц. В какой мере идиоматичность характерна для фразеологических оборотов?

Идиоматичность, или «се­мантическая слитность» в терминологии В.В. Виноградова и Н.М. Шанского [72, с.145; 235, с.56], не является обязательным признаком фраземы и заключа­ется в большей или меньшей невыводимости целостного значения фраземы из словарных значений ее компонентов. Н.М. Шанский понимал семантическую слитность ФО как «соотношение между общим значением фразеологизма и “частными” значениями его компонентов» [235, с.56]. Фразема является идио­мой, если хотя бы один компонент в ее составе употребляется в неузуальном значении.

Начало изучения фразем в аспекте идиоматичности было заложено в ра­боте Ш. Балли «Французская стилистика» (1909). Идеи Ш. Балли позже были развиты В.В. Виноградовым, который разра­ботал трехчленную классификацию фразем в аспекте семантической слитности, различая «фразеологические сращения», «фразеологические единства» и «фра­зеологические сочетания» [72]. Н.М. Шанский дополнил классификацию В.В. Виноградова, указав на существование в языке фразем неустойчивых и не­идиоматичных – «фразеологических выражений» [235, с.56]. В современной фразеологии такая классификация фразем по степени семантической слитности является общепринятой.

Важно отметить, что уже в ранних работах по фразеологии идиоматич­ность понимается как свойство градуальное (см. Ш. Балли, И.Е. Аничков, В.В. Виноградов, И.А. Мельчук, М.М. Копыленко и др.). Различия между разными сочетаниями лексем по степени семантической слитности разнообразны. Огромный вклад в развитие теории идиоматичности словосочетаний внес И.А. Мельчук. Он в работе «О терминах “устойчивость” и “идиоматичность”» (1960) констатировал, во-первых, что, устойчивость и идиоматичность сочета­ний лексем являются свойствами, независимыми друг от друга. Так, словосоче­тания могут быть устойчивыми и неидиоматичными (например, рус. сидмя си­деть ‘1) сидеть долгое время, не вставая; 2) находиться где-л. безотлучно, не выходя, не выезжая’ (МАС, IV, 90)) и, наоборот, идиоматичными и неустойчи­выми (например, бел. ляжаць без задніх ног ‘не мець сілы паварушыцца (ад стомы і пад.)’ (ТСБМ, ІІІ, 72)). Во-вторых, И.А. Мельчук с математической точностью показал, что свойства устойчивости и идиоматичности сочетаний лексем носят градуальный характер. «Устойчивость сочетания может изме­няться от 1 (100%) до нуля. Устойчивость равна единице (ста процентам), если предсказывающий элемент не встречается вне данного сочетания; например, сочетания притча во языцех (относительно языцех) […] Устойчивость сочета­ния равна нулю, если данные элементы не встречаются в этом сочетании, на­пример, бессмысленные сочетания “через над”, “чтобы пляшем” и т.д.» [156, с.73], – пишет И.А. Мельчук. Вместе с тем, поскольку на практике и в теории обычно представляют интерес сочетания с достаточно высокой устойчивостью, то И.А. Мельчук предлагает «для краткости условно называть такие сочетания “устойчивыми”, а остальные “неустойчивыми”. При этом произвольно (исходя из практических целей) выбирается величина “порога устойчивости”» [156, с.73]. Устойчивыми считаются фраземы, в составе которых имеются компоненты с ограниченной сочетаемостью, т.е. встречающиеся только в одном или нескольких сочетаниях лексем («порог устойчивости» в таком случае равен 90–100%).

С точки зрения идиоматичности, по И.А. Мель­чуку, всевозможные сочетания лексем также образуют континуум: от неидио­матичных свободных сочетаний типа белая стена, быстро ехать до полных идиом типа точить лясы [156]. Существенным в рассматриваемом аспекте яв­ляется и исследование М.М. Копыленко, в котором автор на основе психолин­гвистического эксперимента выявил 22 степени идиоматичности словосочета­ний с глаголами группы «делать». С одной стороны континуума расположены свободные словосочетания (делать стол), с другой – немотивированные идиомы (делать погоду) [129, с.61–63].

В номинативной фразеологии в континууме фразем по степени идиома­тичности можно выделить три зоны: 1) фраземы с максимальной идиоматично­стью (немотивированные идиомы); 2) фраземы идиоматичные с частичной (об­разной) мотивированностью; 3) фраземы с минимальной степенью идиоматич­ности и полностью неидиоматичные фраземы (мотивированные узуальным значением компонентов).

В первую зону континуума входят фразеологические сращения – фра­земы, семантика которых не складывается из узуальных значений компонентов и не мотивирована образностью, например, рус. большой свет ‘устар. аристо­кратическое общество’ (МАС, I, 107), нем. am grünen Holz (досл. ‘на (у) зеленой древесине(ы)’) ‘высок. там, где ожидается что-л. лучшее или менее худшее’ (Dud, XI, 375) и др. Также максимальной степенью идиоматичности обладают немотивированные фразеологические сравнения, например, рус. как (будто, словно) в воду глядел (или смотрел) ‘как будто узнал заранее (на основании га­дания)’ (МАС, I, 192) и др.

Вторую зону континуума образуют фразеологические единства – обо­роты, обладающие образной мотивированностью значения, например, бел. aд (з) ветру валіцца ‘пра слабасільнага чалавека, які ледзь стаіць на нагах’ (ТСБМ, І, 457), рус. валяться в ногах у кого ‘униженно просить кого-л. о чем-л.’ (МАС, I, 136) и др. Степень идиоматичности таких фразем ниже, чем у фра­зеологических сращений. Семантика фразеологических единств не выводится из узуальных значений компонентов, однако, метафорически либо метонимиче­ски мотивирована значением словосочетания, составляющего его внутреннюю форму. Как писал В.В. Виноградов, «внутренняя цельность этих выражений обусловлена единством образного значения» [72, с.155]. Под образностью фраземы понимается возникновение в сознании носителей языка наглядного представления, которое создается словарным значением ее компонентов. По словам В.А. Масловой, «образность – это реальное свойство языковых единиц, проявляющееся в способности вызывать в нашем сознании “картинки”» [149, с.45]. В.М. Мокиенко, Н.Б. Мечковская и другие исследова­тели указывают на то, что образность фразем состоит в их семантической дву­плановости [170, с. 127; 162, с.77; 160, с.153].

Еще более низкую степень идиоматичности имеют фраземы с узуальной образностью, т.е. компоненты которых реализуют словарные переносные значения (рус. каша в голове у кого ‘путаница в мыслях’ (МАС, II, 42)). И.А. Мельчук в таких случаях констатирует наличие частичной идиоматичности и обозначает устойчивые обороты, в которых реализуется узуальное переносное значение лексем(ы), «полуидиомами» или «коллокациями» («semiphrasemes», «collocation») [269, с.179; 118, с.231].

В третью зону континуума (минимум идиоматичности) входят основная часть фразеологических сочетаний и фразеологические выражения. Фразеоло­гические сочетания содержат в своем составе слово с фразеологически связан­ным значением (которое употребляется лишь в составе одной или нескольких фразем) и слово (слова) в прямом узуальном значении, например, рус. сидеть на корточках ‘(сидеть) согнув ноги в коленях и держась на носках’ (МАС, II, 109). Важно отметить, что фразеологические сочетания хоть и неидиоматичны, но их семантика не вполне мотивирована из-за того компонента, который имеет фразеологически обусловленное значение. Во фразеологических выражениях все компоненты употребляются в прямых словарных значениях, обусловливая отсутствие свойства идиоматичности у фразем, например, бел. чырвоны напал ‘такая ступень нагрэву, пры якой металы пачынаюць свяціцца чырвоным святлом’ (ТСБМ, V, ч.2, 330), нем. Bescheid wissen (досл. ‘знать информацию’) ‘1. обладать знаниями о чем-л., быть осведомленным; 2. знать что-л. хорошо, ориентироваться в чем-л.’ (Dud, XI, 111) и др. «Фразеологичность» подобных оборотов состоит только в их воспроизводимости в качестве «готовых единиц с постоянным значением и составом» [235, с.62]. Н.Б. Мечковская предложила различать, в зависимости от того, какие значения многозначных слов (основные или периферийные) представлены в оборотах, наряду с полностью неидиоматичными выражениями, фразеологические выражения со слабой степенью идиоматичности [160, с.167]. К фразеологическим выражениям со слабой идиоматичностью относятся обороты, в которых реализуются узуальные, но не первые значения их компонентов (например, рус. дар слова ‘1) способность говорить; 2) способность говорить свободно, красноречиво’ (МАС, I, 364)), в то время как к полностью неидиоматичным фразеологическим выражениям относятся фраземы, семантика которых складывается из первых (основных) значений ее компонентов.

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Разнообразие модально-прагматических возможностей коммуникативных клише | Метод выявления свойства идиоматичности в сочетаниях лексем
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-03; Просмотров: 739; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.013 сек.