Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

С именами и фамилиями людей, и кличками животных




ARTICLES: DEFINITE

We use THE when we know which person or thing we are talking about. (THE GIRL OVER HERE)

We use THE when there is only one example (the President of France, the Pope)

We use THE with the names of hotels, museums, publiс buildings and rivers. (the Hilton Hotel, the British Museum, the Central Library, the Mississipi)

B U T

We do not use THE with THE names of streets, stations, towns, mountains or countries.

(Oxford Street, Victoria Station, Berlin, Everest, Turkey)

Exceptions:

We say THE UK, THE USA and THE WEST INDIES.

Put THE in the gaps in the text only where necessary.

Michel lives in (1)____ Rennes, a town in the west of (2) _____France. He has a flat on the bank of (3)_____Rance, a river which flows through (4) _____ centre of (5) ______town. He is a journalist, and last year he visited (6) ______Washington, (7)______capital of (8)_______United States. He spent a lot of time in (9)_____Smithsonian Museum doing research. He saw (10)______President outside (11)_____White House, but didn't meet him. Then he travelled around (12) ______States for three weeks, visiting places such as (13)______Mount Rushmore, (14)_____Boston and (15)_____Dallas, and he took a boat trip on (16)_____Missouri.

On the way home, he spent five days in (17)______UK, including two days in (18)_____London. He did a lot of shopping in (19)______Oxford Street, and stayed in (20)______Grand Hotel. He even had time to visit (21)_______Scotland, but was not able to climb (22)______Ben Nevis, because (23)_____weather was too bad. When he got home he was very tired!

 

 

1 Употребляются без артикля (нулевой артикль):

а) Если перед ними не стоит никакого определения:

Kate saw me to the door. Кейт проводила меня до двери.
I like Cindy. Мне нравится Синди.

б) Если перед ними стоят прилагательные young молодой, old старый, little маленький, poor бедный, dear дорогой, lazy ленивый, honest честный и др.:

little Jon маленький Джон

в) Если перед ними стоит слово, обозначающее ранг, титул, воинское, научное или почетное звания, служащее общепринятой формой обращения (все пишутся с большой буквы); а также существительные, выражающие родственные отношения. Это правило не распространяется на слова, обозначающие профессии: engineer инженер, painter художник и т. п.

Lord Byron лорд Байрон
Doctor (Dr) Brown доктор Браун
Mrs. White ['mIsIz 'waIt] миссис Уайт (замужняя)
Miss White [mIs 'waIt] мисс Уайт (незамужняя)
Sister Mary сестра Мери
Aunt Polly тетя Полли

г) Названия членов семьи, родных и близких – father отец, mother мать, sister сестра, uncle дядя, aunt тетя, cousin двоюродный брат (сестра), etc. рассматриваются как имена собственные, если они употр. членами той же семьи в прямой речи. В этом случае они употр. без артикля и пишутся с большой буквы.

I'll ask Father about it. Я спрошу отца об этом.
Don't tell Mother. Не говори маме.

 

2 Употребляются с определенным артиклем:

а) Если фамилия стоит во множ. числе и обозначает семью в целом:

We will invite the Pavlovs. Мы пригласим Павловых.
The Ivanovs have moved. Ивановы переехали.

б) С индивидуализирующим определением, которое обычно выражено придаточным определит. предл., стоящим после фамилии или имени человека. В этом случае артикль можно перевести на русск. яз. местоимением тот, тот самый:

It is the Smith who phoned yesterday. Это тот Смит, который звонил вчера.

Если перед ними стоит слово, обозначающее профессию:

the engineer Lavrov инженер Лавров

 

3 Употребляются с неопределенным артиклем:

а) Перед фамилией в единственном числе, чтобы показать, что это лицо является одним из членов именно этой семьи:

For after all was he not a Griffiths? Так в конце концов, разве же он не Гриффитс?

б) При употр. имени для обозн. качества, котор. с этим именем ассоциир.:

My husband is quite an Othello.) Мой муж – совершенный Отелло.

в) Перед именами и фамилиями в значении некий, некто, какой-то:

A Mr. Fox called you. Вам звонил некий мистер Фокс.
A Smith asked for you. Какой-то Смит спрашивал тебя.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-01-14; Просмотров: 138; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.012 сек.