КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Распределение расходов и рисков по совместному предприятию
Тема 4 : Линейное и трамповое судоходство 1.Изучить теорию. 2. Заполнить таблицу 4.1 Таблица 4.1
3.Ответить на вопросы 3.2. Каковы принципы ценообразования в линейном судоходстве? 3.3. Какие издержки линейной судоходной компании относятся к постоянным, а какие к переменным? 3.4.Что такое линейные конференции? 3.5.В чем заключаются положительные и отрицательные стороны контейнеризации? 3.6.Как изменились линейные конференции, что явилось причиной этих изменений? 3.7. Что такое фидерные линии? 3.8. Что регламентирует отношения между линейной судоходной компанией и грузовладельцем?
Тема 5: Основные технико-экономические характеристики судов.
1.Изучить технико-экономические характеристики судна (табл.5.1) и определить для каких типов грузов (дедвейтных или навалочных) подходят эти суда, для чего рассчитать их удельную грузовместимость и сравнить ее с укладочной кубатурой разных грузов (приложение 5). Удельная грузовместимость рудовозов 0,5-1,0, судов для навалочных грузов и танкеров 1,2-1,4, судов для генеральных грузов и лесовозов 1,4-2,2м3/т.
2.Определить количество перевозимого груза, котороерассчитывается путем деления грузовместимости судна (киповой - при перевозке штучных грузов и зерновой - при перевозке насыпных, навалочных грузов) на укладочную кубатуру перевозимого груза. Если укладочная кубатура груза равна и меньше удельной грузовместимости судна, за полный груз принимается грузоподъемность судна. При перевозках леса и труб треть груза размещается на палубе. Поэтому полученное количество трюмного груза умножается на коэффициент 1,5, что дает полный груз для труб в тоннах, а для леса - в кубических метрах.
Таблица 5.1
3. Ответить на вопросы: 3.1. Назовите основные технико-экономические характеристики судна 3.2.Какие характеристики судна надо знать для расчета расходов судовладельца за рейс? 3.3.Какие характеристики судна надо знать для расчета доходов судовладельца за рейс? 3.4.Что такое удельная грузовместимость судна, для чего ее надо знать? 3.5.Что такое дедвейт, на какие экономические показатели влияет? 3.6.Как флаг и класс судна влияет на расходы судовладельца и фрахтователя? Тема №6: Рейсовый чартер и его основные условия. 1.Изучить теорию по данной теме. 2.Рассчитать сталийное и контрсталийное время по порту погрузки, определить демередж (диспач) в соответствии с данными чартера и задания таблицы 6.1. 3.Заполнить бланки акта учета стояночного времени и таймшит (прил.4,5)
Таблица 6.1
· сталийное время вычисляется в соответствиями с условием рейсового чартера «Дженкон» пункт 16 исходя из норм погрузки/выгрузки, заданных для каждого порта; · в сталийное время включаются «все погожие, рабочие дни, исключаются воскресные и праздничные дни, даже если они используются» (wwd, shex, eiu); · подача капитаном судна нотиса о готовности к погрузке возможна только в течение официальных часов с 9:00 до 18:00; · началом отсчета сталийного времени является время подачи капитаном судна нотиса о готовности, причем, если нотис подан до 12:00, то сталия считается с 13:00, а если позднее 12:00, то с начала работы порта следующего дня; · рабочими днями считаются дни с 8:00 понедельника до 17:00 в субботу; · фактически работы по погрузке/выгрузке во всех портах могут проводиться круглые сутки без выходных и праздничных дней; · погрузо-разгрузочные работы приостанавливаются на 1-2 суток из-за погодных условий; · суточная ставка демереджа равна 2/3тайм - чартерной ставки; · суточная ставка диспача равна 1/2 ставки демереджа;
4.Ответить на вопросы 4.1.Кем и для чего разрабатываются типовые стандартные формы чартеров с постоянными условиями сделки? 4.2.От каких договорных условий чартера «Дженкон» зависит продолжительность сталийного времени на погрузку/ выгрузку судна? 4.3. Какими условиями чартера оговаривается определение момента начала отсчета сталийного времени? 4.4. Каким образом задержка с подачей ЕТА может отразиться на порядке учета сталийного времени? 4.5. Какими условиями рейсового чартера регламентируется время прибытия судна под погрузку? 4.6. Какие фактические данные рейса и условия чартера должны использоваться при определении суммы фрахта? 4.7. Что такое мертвый фрахт и как он рассчитывается? 4.8.По каким фактическим данным рейса и условиям чартера рассчитывается демередж? 4.9.Что по выполненному рейсу и из договорных условий чартера необходимо знать для расчета диспача? 4.10. Какой порядок учета "нерабочего" времени в сталии более приемлем для судовладельца?
Тема №7: Транспортная инфраструктура 1.Изучить карты международных транспортных коридоров 2.Заполнить таблицу 7.1 Таблица 7.1
3.Сделать сравнительный анализ преимуществ и недостатков различных видов транспорта. Результаты представить в таблице 7.2.
Таблица 7.2.
4.Ответить на вопросы: 4.1. Назовите виды транспорта и дайте им характеристику по основным критериям конкурентоспособности 4.2.Какова роль различных видов транспорта во внешнеторговых перевозках? 4.3.Назовите основные принципы функционирования интермодальных и мультимодальных систем перевозок внешнеторговых грузов. 4.4. Какое значение имеют международные и региональные логистические транспортно-распределительные системы? 4.5.Как можно оценить состояние транспортной инфраструктуры РФ? 4.6. Какие меры предпринимаются для изменения ситуации?
Тема №8 Правовые основы работы различных видов транспорта 1. Изучить теоретические материалы по данной теме 2. Заполнить таблицы 8.1и 8.2
Таблица 8.1.
Таблица 8.2
3.Ответить на вопросы: 3.1.Что является правовым обеспечением международных перевозок товарных грузов? 3.2.Перечислите основные международные соглашения, регламентирующие отношения между перевозчиками и грузовладельцами на каждом виде транспорта 3.3.Какими документами оформляются перевозки на каждом виде транспорта? 3.4.Какие вы знаете международные транспортные организации, и какое значение имеет их работа? Приложение 1
НЕКОТОРЫЕ ТИПИЧНЫЕ УСЛОВИЯ ВНЕШНЕТОРГОВЫХ КОНТРАКТОВ С ПАРАЛЛЕЛЬНЫМИ ТЕКСТАМИ (НА РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ)
КОНТРАКТ N ¦ CONTRACT N ¦ Москва ¦ Moscow "_____" _________________ 200___ г. ¦ " _____ " ______________ 200__ ________________________, именуемый ¦ ___________________________________ в дальнейшем Продавец, с одной сто- ¦ hereinafter referred to as the роны, и __________________________, ¦ Sellers, on the one hand and ______ именуемый в дальнейшем Покупатель, ¦ ______________________, hereinafter с другой стороны, заключили настоя- ¦ referred to as the Buyers, on the щий контракт о нижеследующем: ¦ other hand have concluded the ¦ present Contract as follows: ¦ 1. Предмет контракта ¦ 1. Subject of the Contract Продавец продал, а Покупатель ку- ¦ The Sellers have sold and the пил на условиях (ФОБ…) ¦ Buyers have bought on (FOB…) ___________________________ товаров ¦ ___________________________________ (порт) ¦ (port) на сумму __________________________ ¦ basis the goods to the amount of в количестве, ассортименте, по це- ¦ ____________________________ in the нам и в соответствии с техническими ¦ quantity, assortment, at prices and условиями, указанными в приложениях ¦ according to technical conditions NN 1,2,..., являющихся неотъемлемой ¦ as stated in Supplements N 1,2... частью настоящего контракта. ¦ which are the integral part of the ¦ present Contract. ¦ 2. Цена и общая сумма ¦ 2. Price and Total Amount of контракта ¦ the Contract Цены на товары устанавливаются в ¦ The prices for the goods are ___________________________________ ¦ fixed in __________________________ (валюта) ¦ (currency) и понимаются ______________________ ¦ and are to be understood __________ ____________________ (ФОБ, СИФ...), ¦ _____________________ (FOB, CIF...) включая стоимость тары, упаковки и ¦ packing and marking included. маркировки. ¦ Общая сумма настоящего контракта ¦ The Total Amount of the present составляет _______________________. ¦ Contract is ______________________. ¦ 3. Сроки поставки ¦ 3. Dates of delivery Датой поставки считается дата ко- ¦ The data of the Bill of Lading носамента и/или дата штемпеля на ¦ and/or the date of frontier station железнодорожной накладной. ¦ stamp of the Sellers' country ¦ stated in (rail-)way bill to be ¦ considered as the data of delivery. ¦ 4. Качество товара ¦ 4. Quality of the goods Качество поставляемых изделий ¦ The quality of the goods should должно соответствовать техническим ¦ conform to the technical conditions условиям, указанным в Приложении ¦ stated in the Supplement N __. N___. ¦ ¦ 5. Упаковка и маркировка ¦ 5. Packing and Marking Тара и внутренняя упаковка должны ¦ Tare and inner packing should обеспечивать полную сохранность и ¦ secure full safety of the goods and предохранять товар от повреждений ¦ protect the goods from any damages при транспортировке всеми видами ¦ during transportation by all kinds транспорта с учетом перевалок. ¦ of transportation means taking into ¦ consideration transshipments.
6. Сдача и приемка ¦ 6. Delivery and Acceptance товаров ¦ of Goods Товар считается сданным Продавцом ¦ The goods shall be considered as и принятым Покупателем по качеству ¦ delivered by the Sellers and - согласно качеству, указанному в ¦ accepted by the Buyers: сертификате о качестве, выданном ¦ in respect of quality - according Продавцом. ¦ to the Certificate of Quality По количеству - согласно коли- ¦ issued by the Seller; in respect of честву мест и весу, указанным в же- ¦ quantity - according to the number лезнодорожной накладной или коноса- ¦ of cases and weight as shown in менте. ¦ way-bill or Bill of Lading. ¦ 7. Платеж ¦ 7. Payment Расчеты за поставленный товар ¦ Payment for the goods delivered производятся в ____________________ ¦ is effected in ____________________ (валюта) ¦ under an irrevocable, confirmed по безотзывному, подтвержденному, ¦ divisible Letter of Credit делимому аккредитиву, открытому По- ¦ established by the Buyer with the купателем в ______________________. ¦ Bank ______________________________ (банк) ¦ The Letter of Credit to allow В аккредитиве должны быть обуслов- ¦ transshipment and partial shipment лены перегрузки и частичные отгруз- ¦ and to stipulate that all the ки, а также должно быть обусловле- ¦ expenses connected with the opening но, что все расходы, связанные с ¦ and the extension of the Latter of открытием и продлением аккредитива, ¦ Credit and any other banc charges и все другие банковские расходы ¦ to be for the Buyers' account. The должны быть за счет Покупателя. Ак- ¦ Letter of Credit is to be valid for кредитив действителен в течение ¦ _______ days. ______ дней. ¦ Условия аккредитива должны соот- ¦ The terms and conditions of the ветствовать условиям контракта; ¦ Letter of Credit should correspond условия, которые не были включены в ¦ to the terms and conditions of the контракт, не должны быть включены в ¦ Contract; the terms which are not аккредитив. ¦ included in the Contract to be not ¦ inserted in the Letter of Credit. Платеж с аккредитива производится ¦ The Letter of Credit to be против документов: ¦ available against presentation of ¦ the following documents: 1. Полного комплекта чистых бор- ¦ 1. Full set of clean on board товых коносаментов, выписанных на ¦ Bills of Lading issued in the name имя _______________________________ ¦ of ________________________________ (покупатель) ¦ (Buyer) на отгрузку товара в ¦ for shipment of the goods to ___________________________________ ¦ ___________________________________ (порт назначения) ¦ (destination port) ¦ 2. Счета в 3-х экземплярах. ¦ 2. Invoice in triplicate; ¦ 3. Спецификации в 3-х экземплярах ¦ 3. Specification in triplicate с указанием номера контракта, номе- ¦ stating Contract N., Numbers of ров отгруженных ящиков; ¦ shipped cases; ¦ 4. Сертификата о качестве товара, ¦ 4.Quality Certificate issued by выданного Продавцом в 2-х экземпля- ¦ the Seller in duplicate confirming рах, подтверждающего, что качество ¦ that the quality of the goods товара соответствует условиям ¦ corresponds to the conditions of настоящего контракта; ¦ the present Contract; ¦
Продавец обязан вышеперечисленные ¦ The Sellers should submit the документы предъявить в Банк для оп- ¦ above- said documents to the Bank латы в течение _______________ дней ¦ for payment within ________ days после погрузки товара. ¦ after loading of the goods. В случае нарушения данного усло- ¦ Should the Seller fails to do вия, Продавец несет расходы по про- ¦ this he is to bear the expenses for лонгации аккредитива. ¦ prolongation of the Letter of ¦ Credit. 8. Рекламакции ¦ 8. Claims Рекламации в отношении количества ¦ Claims in respect of the quantity в случае внутритарной недостачи мо- ¦ in case of shortage inside the case гут быть заявлены Покупателем Про- ¦ may be submitted by the Buyers to давцу в течение ______________ дней ¦ the Sellers not later than ________ с момента поступления товара в порт ¦ days and in respect of the quality назначения. ¦ of the goods in case of non-con- ¦ formity of same to that ¦ stipulated by the Contract not ¦ later than ______ days after the ¦ arrival of the goods at the port of ¦ destination. Содержание и обоснование реклама- ¦ Contents and ground of the claim ции должно быть подтверждено либо ¦ should be certified either by актом экспертизы, либо актом, ¦ Expert's Report or by a Report made составленным с участием незаинте- ¦ up with the participation of a ресованной организации. ¦ representative of an uninterested ¦ competent organization. Продавец обязан рассмотреть полу- ¦ The Sellers should consider the ченную рекламацию в течение _______ ¦ received claim within _____ days дней, считая с даты получения. Если ¦ counting the date of its receipt. по истечении указанного срока, от ¦ In case of no reply from the Продавца не последует ответа, рек- ¦ Sellers after expiration of the ламация считается признанной Про- ¦ said date the claim will be давцом. ¦ considered as admitted by the ¦ Sellers. Покупатель имеет право потребо- ¦ The Buyers have the right to вать от Продавца заменить забрако- ¦ return to the Sellers the rejected ванный товар товаром хорошего ка- ¦ goods for their replacement by the чества. ¦ goods of proper quality. Все транспортные и другие расхо- ¦ All the transport and other ды, связанные с поставкой и возвра- ¦ expenses connected with delivery том дефектного товара, оплачиваются ¦ and return of defective goods are Продавцом. ¦ to be paid by the Sellers. ¦
9. Форс-мажор ¦ 9. Force-majeure При наступлении обстоятельств не- ¦ Should any circumstances arise возможности или частичного исполне- ¦ which prevent complete or partial ния любой из сторон обязательств по ¦ fulfilment by any of the Parties of настоящему контракту, а именно: по- ¦ their respective obligations under жара, стихийных бедствий, войны, ¦ the present Contract, namely: fire, военных операций любого характера, ¦ acts of God, war, military блокады, запрещений экспорта или ¦ operations of any kind, blockade, импорта, или других не зависящих от ¦ prohibition of export or import or сторон обстоятельств, срок исполне- ¦ any other circumstances beyond the ния обязательств отодвигается со- ¦ control of Parties, the time размерно времени, в течение которо- ¦ stipulated for the fulfilment of го будут действовать такие обстоя- ¦ such obligations shall be extended тельства. ¦ for the period equal to that during ¦ which such circumstances will ¦ remain in force. Если эти обстоятельства будут ¦ Should the above circumstances продолжаться более _______ месяцев, ¦ continue to be in force for more каждая из сторон будет иметь право ¦ than _____ months, each Party shall отказаться от дальнейшего исполне- ¦ have the right to refuse any ния обязательств по контракту, и в ¦ further fulfilment of the obliga- этом случае ни одна из сторон не ¦ tions under the Contract and in будет иметь права на возмещение ¦ such case neither of the Parties другой стороной возможных убытков. ¦ shall have the right to make a ¦ demand upon the other Party for the ¦ compensation of any possible ¦ damages. Сторона, для которой создалась ¦ The Party for whom it becomes невозможность исполнения обяза- ¦ impossible to meet their obliga- тельств по контракту, должна о ¦ tions under the present Contract, наступлении и прекращении обстоя- ¦ shall immediately advise the other тельств, препятствующих исполнению ¦ Party as regards the beginning and обязательств, немедленно извещать ¦ the cessation of the circumstances другую сторону. ¦ preventing the fulfilment of their ¦ obligations. Надлежащим доказательством нали- ¦ The certificates issued by the чия указанных выше обстоятельств и ¦ respective Chamber of Commerce of их продолжительности будут служить ¦ the Sellers' or of the Buyers's справки, выдаваемые соответственно ¦ country shall be sufficient proof Торговой Палатой страны Продавца ¦ of such circumstances and their или Покупателя. ¦ durability. ¦ 10. Другие условия ¦ 10. Other Conditions Все сборы (включая портовые и до- ¦ All dues (including port and dock ковые), налоги и таможенные расходы ¦ ones), taxes and customs duties на территории страны Продавца, свя- ¦ levied in the territory of the занные с выполнением настоящего ¦ Sellers' country connected with контракта, оплачиваются Продавцом и ¦ execution of the present Contract за его счет. ¦ are to be paid by the Sellers and ¦ for their account. Получение экспортных лицензий, ¦ The Seller is bound to obtain если таковые потребуются, лежит на ¦ Export Licenses if such are обязанности Продавца. ¦ required. С момента подписания настоящего ¦ From the moment of signing the контракта все предыдущие переговоры ¦ present Contract all the previous и переписка по нему теряют силу. ¦ negotiations and correspondence ¦ connected with same are null and ¦ void.
Всякие изменения и дополнения к ¦ Any amendments and supplements to настоящему контракту будут действи- ¦ the present Contract are valid only тельны лишь при условии, если они ¦ if made in writing and signed by совершены в письменной форме и под- ¦ duly authorized representatives of писаны уполномоченными на то лицами ¦ both Parties. обеих сторон. ¦ Настоящий контракт составлен в ¦ The present Contract is made up двух экземплярах, причем оба эк- ¦ in two copies both having the same земпляра имеют одинаковую силу. ¦ value. ¦ 11. Юридические адреса ¦ 11. Legal Addresses of the сторон ¦ Parties ___________________________________ ¦ ___________________________________ ¦ ___________________________________ ¦ ___________________________________
Приложение 2
Приложение 3 Характеристика и укладочная кубатура некоторых грузов.
http://www.transrussia.net/Справочник сюрвейера Приложение 4
DETAILS OF DAILY WORKING
Приложение 5
LAYTIME COMPUTATION
Дата добавления: 2015-07-13; Просмотров: 643; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |