Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Проректор по учебной работе

Вывод

Язык

Мир

Герои

Композиция

Сюжет

Название

Возвращение в Мурманск (к школе) 11 декабря в 13.00

Сбор у школы 10 декабря в 11.30. Отъезд в 12.00

Внимание!

За подготовленные веселые поздравления, шуточные номера, сценки, музыкальное сопровождение – призы и подарки!

ИНСТРУКЦИЯ

1. У каждого участника поездки обязательно должны быть: пакет со сменной обувью, кружка (можно пласт.), ложка чайная.

2. Для игр на свежем воздухе нужно иметь удобную спортивную теплую одежду. Взять запасные варежки/перчатки, носки; ледянку/мяч/ватрушку.

3. Для праздничной программы: новогодний наряд/карнавальный костюм. Наличие вешалки приветствуется (глажение вещей не предусмотрено).

4. Для дополнительного питания можно взять с собой напитки/сок, печенье, конфеты, фрукты.

5. Наличие фотоаппарата, видеокамеры, атрибутов Нового года приветствуется (мишура, гирлянды, маски).

Нечай Г.С. – 89215159425

 

Джейн: Такое... солидное, что ли? Спокойное, ни тебе спойлеров, ни тебе сложных ассоциативных рядов.

Скарлетт: Ни-ка-кое.

Джейн: Эльф-маг по имени Ислуин, защищая свой город от возможной угрозы, добровольно отправляется в параллельный мир.

Скарлетт: Отмечу хороший «задел» для истории, нешаблонный. Герой соглашается пожертвовать собой и разрулить будущий конец света. При этом герой из фэнтези-мира попадает в другой фэнтези-мир. Таких нынче немного, всё больше от нас попадают.

Джейн: В чужом мире история пошла другим путем. Политическая карта сильно отличается от привычной эльфу. Все соплеменники Ислуина куда-то пропали, уступив свои земли ордам орков.

Скарлетт: Добавлю, что это зеркальный мир того, что герою родной. Там эльфов уже… того, а люди расплодились, как кролики. Ну, в общем, почти наше Средневековье, только с магией.

Джейн: Герой отправляется на поиски других эльфов.

Скарлетт: Которых ещё не «того».

Джейн: К тому же, в новом мире он надеется найти погибшую в родной реальности возлюбленную (знакомство и расставание с возлюбленной, занимает пару строк в прологе, и о силе любви главного героя мы должны догадываться сами).

Скарлетт: Да, такую короткую вечную любовь я ещё не встречала! Не в смысле, что они были вместе недолго, а потом она трагично погибла, хотя и это тоже. Нет, читатели с влюблёнными были от силы минуты три. И пару абзацев.

Джейн: Вместе с Ислуином в поход отправляется Лейтис – беспризорница-карманник, подобранная эльфом на улице. Лейтис становится ученицей мага и демонстрирует недюжинные таланты к обучению.

Скарлетт: Мне ненароком вспомнился «Ведьмак». Впрочем, он мне ненароком вспоминался весь роман. А ещё Пехов. Мы даже играли с Джейн в забавную игру: «Угадай, откуда взято». Попробуйте – очень увлекательно.

Джейн: Повествование в духе Толкиена – герои все время куда-то идут. И идут, и идут. Читателю не всегда рассказывается, чем обусловлен выбор направления на этот раз.

Скарлетт: Диалог читателя и героя. Читатель: «Зачем ты туда идёшь? Тебе туда не надо! Ты же зеркало ищешь, забыл?» Герой: «Автор отправил». Читатель: «А, ну да. Железный аргумент. А зеркало ты всё-таки найдёшь?» Герой: «Не в этой книге».

Джейн: Поиски ответов на свои вопросы забрасывают Ислуина и ученицу то в столицу Империи, то в приморский порто-франко, то в холодные земли северных ярлов, то во владения падишаха. Завершающее первую книгу путешествие – посещение великой Степи. В каждой локации герои находят себе массу приключений. Тут и придворные интриги, и разоблачение преступников, и охота на всякую нежить-нечисть.

Скарлетт: И всё это действительно хорошо и интересно, только совсем не двигает сюжет романа.

Джейн: Параллельно путешествиям Лейтис и ее учителя разворачивается история Харелта – одного из членов императорской фамилии. Харелт по мере сил участвует в политических играх семьи. Читая о приключениях юноши, понимаешь – затевается что-то очень масштабное.

Скарлетт: Харелта автор вводит без подготовки, с бухты-барахты, а потом дотошно описывает. Автор, когда на вашей улице перевернётся грузовик с обоснуем и мотивацией? Очень ждём, ваш читатель

Джейн: Отдельным лейтмотивом – вести о грядущей большой войне с орками, немало нагнетающие и без того непростую обстановку в мире романа.

Скарлетт: Да, ну как же без орков-то, если эльфы есть! Толкиен форевер!

Джейн: Основные сюжетные линии романа толком не пересекаются, но для этого пока рано. Как-никак, “Зеркало миров” только первый роман из… эээ, из скольки, Скарлетт?

Скарлетт: Вроде бы, трилогии.

Джейн: В целом, за мелкими приключениями персонажей теряется их основная важная миссия. Мало места уделено основной цели – куда они так спешат, что будут делать, когда прибудут на место? Много сюжетных вопросов, как я понимаю, будут раскрываться в следующих частях.

Скарлетт: Но внимание читателя автор уже потерял. Совсем не хочется читать следующие части, даже если они гениальны. Плюс, главы автор даёт по принципу: «А что бы не?..» Наверное, у него был какой-то глубинный сурьёзный план, но ни мной, ни Джейн он не был понят. Роман разваливается, как лоскутное одеяло. А уж когда начался Харелт, это было ну ваще!.. Я раньше почему-то думала, что этим страдают только девочки: писать то же самое, ну вот абсолютно то же самое, те же диалоги и т.д., но взглядом другого героя. Не-а, это унисекс. Автор, это скучно! Это уже было нами прочитано! Диалоги так уж точно. С разным POV не так работают!

Джейн: Ислуин – эльф, чародей, воин, большой друг кочевников.

Скарлетт: Уважаемые читатели, скажите, только честно: читая часть «Сюжет», кто из вас мысленно переделал имя главного героя в название лекарства?

Джейн: Скарлетт, не отвлекайся. Итак, во-первых, мой мозг радостно обнаружил созвучие имени героя с одним лекарственным препаратом, и половину книги я внушала себе, что звать героя “Инсулин” нельзя, нет. Кстати, автор в приложении к роману дает пояснение происхождению имени эльфа.

Скарлетт: Автор, вы можете делать это сколько угодно, хоть в аннотацию вынесите. Но «Инсулин» очень разрекламирован, а против психологии не попрёшь. Ассоциации строятся, для вашего героя ненужные. Перевоспитывать читателей – дело неблагородное…

Джейн: Во-вторых, Ислуин – тот редкий в моей читательской практике случай, когда я не могу составить хоть какой-нибудь психологический портрет персонажа.

Скарлетт: Ибо автор не умеет эту психологию передать.

Джейн: В-третьих, эльф, скажем так, богоподобен. Я не против могучих непобедимых персонажей. Я охотно готова мириться с их безграничными талантами, бесчисленными успехами, сногсшибательной внешностью и всем прочим. Не к ночи будь помянутый Рокэ Алва, например, у меня вызывает искреннюю симпатию. Сверходаренность персонажа, если она хорошо подана автором, не вызовет у меня негативной реакции. Но в подаче тут как раз загвоздка.

Скарлетт: О да, читая очередное приключение Ислуина, всегда (!) знаешь: этот выйдет сухим из воды. Просто: автор так пожелал. Вот и весь обоснуй. Вообще да, это надо ещё уметь – создать богоподобную картонку.

Джейн: Ислуин не живой. Не-а, он не зомби, скорее терминатор. Очень крутой, логичный, и скучный, хоть плачь. Нет харизмы, нет ощущения, что герой на самом деле переживает, испытывает эмоции (хоть о его эмоциях регулярно пишет автор). Не хватает этому красавчику “искорки в глазах”.

Скарлетт: Протестую, у терминатора была искорка! А этот просто плоский, картонный бог.

Джейн: Лейтис – девочка-подросток, человек, ученица Ислуина. Подобрана им на улице, классический “алмаз в грязи”. Лейтис будет, как образцовый падаван, на лету схватывать все, чему станет учить ее Ислуин. Опять же, проработка героя хромает на обе ноги. Сирота, шарящая по чужим карманам, вытащила счастливый билет в лице такого крутого наставника. Почему бы не показать, как героиня переживает неожиданный взлет по социальной лестнице и свалившиеся на ее голову приключения? Потому что, вот почему.

Скарлетт: Потому что автору не даётся психология! Социология даётся, культурология даётся, а психология нет. Совсем. И женские персонажи – тоже. Не веришь им, не веришь совсем.

Джейн: Харелт – юноша, человек, наследник очень благородной фамилии. Симпатизирует Лейтис. Учится магии, придворным интригам, подрабатывает на подхвате у инквизитора (нет, не крючья подает). Не знаю, как вам, а мне просто плакать хочется от скупости автора. Харелту уделяется много места в повествовании, а сказать, что он за личность, я не могу.

Скарлетт: А я, пожалуй, промолчу. Потому что логика автора тут… А!

Джейн: Оглядываясь на прочитанное, понимаю, что о героях я мало что могу сказать. Они не то чтобы скупо описаны. Можно пройтись по верхам и предположить, что Ислуин вроде бы сумасброд и гордец, Лейтис “отличница” и хорошая девочка, а Харелт – благородный рыцарь. Но это будут ярлыки. Характеры видятся словно сквозь очень мутное стекло, и рассмотреть что-то почти невозможно. А хочется, хочется!

Скарлетт: Автору ещё хочется посоветовать узнать о психологии. А ещё – присмотреться не к миру вокруг, а к людям. К их мотивам и поступкам. Это может здорово расширить кругозор и улучшить прописывание героев. Наблюдательность ещё ни одному писателю не мешала.

Джейн: Огромен. Сложен. Масштабен. Страны, народности, культурные различия, особенности менталитета – вот это все щедрой рукой добавлено в роман.

Скарлетт: Громадный плюс!

Джейн: Мир проработан настолько детально, что впору начинать мастер-классы страждущим давать. Пресловутая “матчасть” очень хороша, аж завидно.

Скарлетт: Да, с культурологией автор знаком не понаслышке.

Джейн: Сложность мира привлекает и автоматически создает проблему понимания читателем происходящего. В конце романа автор дает ряд пояснений по географии (любопытно было бы увидеть карту) и социально-политическому устройству. Не заглядывая в комментарий разобраться в таком здоровенном мире сложно.

Скарелтт: Автор, введите, пожалуйста, сноски. Очень надо.

Джейн: Описание быта кочевников произвело на меня впечатление. Правда, чтобы хорошо разобраться в их религии, пришлось не один раз залезть в комментарии.

Долго думала, что же мне напоминает манера подачи особенностей мироустройства. Потом, с подсказкой Скарлетт, поняла – учебник по истории или культурологии. Увлекательно подающий материал, знакомящий читателя с обычаями далеких народов учебник. Все-таки от фэнтези ждешь менее суховатого стиля.

В целом понятно, почему герои так скромно прописаны – все силы ушли на создание мира. Или же мир здесь – главный герой.

Автор-демиург сотворил сложный, многомерный, причудливый мир. Проделал огромную работу. А вот взять читателя за руку и ввести в свое творение не смог.

Скарлетт: Добавлю, что для меня вставки о мире и впрямь напоминали параграфы из учебников, причём, не самых интересных. А ещё жаль: такая огромная работа проведена автором, а герои в его сложном мире не живут, а играют, как актёры. Герои-декорации для мира. Нет гармонии, и жаль труд автора, своей цели он не достиг.

Джейн: Грамотный, правильный. Чистенький. Но меня не оставляло ощущение, что автор до романа писал диссертацию, и не совсем перестроился с научного стиля. Канцеляризмы в тексте удручают. Особенно на фоне прекрасных, удачно подобранных метафор.

На мой взгляд, несколько карикатурно подана речь персонажей из простонародья и “низов”.

Динамика повествования и манера изложения конфликуют – бьющие фонтаном события, описаны спокойно и неторопливо.

Создалось ощущение, что пролог был написан отдельно, причем значительно позже основного текста.

Очень строгое изложение, ни намека на улыбку, иронию или сатиру.

Немножко опечаток, было бы неплохо вычитать.

Скарлетт: А я просто приведу отрывок из романа.

«…Внезапно запели тетивы стрелков рядом с артефактом и на верхних ступенях лестницы. И зазвенел приказ старшего командира:

- Следующих добивать!

Солдаты чуть расступились, и взору стоявших рядом с ректором открылся портал, перед которым валялись два живых орка с пробитыми ногами, но всё равно пытавшихся дотянуться ятаганами до мечников оцепления. И ещё пять новых тел, торчащими из них наконечниками и оперением стрел напоминающие ежей: из каждого не меньше четырёх десятков.

Тут же вступили в дело лекари... к радости Хевина для допроса палачами орков всё же отнесли в одно из зданий.

"Будь на их месте люди, гномы или даже эльфы, как случалось в древние времена усобиц, обошлись бы магами-менталистами. В крайнем случае, небольшим болевым воздействием, если в сознании стоят сильные блоки. Но с орками такое невозможно. Слишком странен их разум, слишком чуждыми образами они мыслят. Хотя внешне этого совсем не скажешь, с остальными расами они общаются вполне нормально, укладываясь в стандартные социальные стереотипы поведения..."

Ректор усмехнулся, обнаружив, что размышления сбились на мысли о будущей лекции по оркам, которую надо обязательно прочитать всем студентам Академии. Даже начал в голове набрасывать черновой вариант текста.

"Заработался я. На отдых пора. Вот выручим детишек, уеду на курорт. И плевать, что семестр только начался. Переживут без меня пару недель..."

Ждать пришлось довольно долго. Лишь когда первые лучи солнца окрасились алым, на веранде снова появился "ночной глаз". Сведений оказалось немного, в этот раз вперёд пустили расходный материал - имеющих-одно-имя рядовых. Но из того, что сообщили разведчикам и того, что орки видели и слышали перед отправкой, вырисовывалась следующая картина. Гости из первой группы сидели в подобии таверны и что-то отмечали. Кто-то из них раздобыл настольную игру, один в один похожую на ту, что сейчас лежит на столе за оцеплением. В этом сомнений не было, так как оба пленника видели её рядом с порталом сами. И в какой-то момент шестеро сидящих с той стороны орков исчезли, а на их месте появились четверо эльфов. Главное, что удалось выяснить - студенты по-прежнему недалеко от портала, шаманы орков запретили их уводить. На случай, если без "ушастых" всё отключится.

- Мы должны выручить мальчиков как можно быстрее, - горячо начал ректор.

- Дело не только в этом, - прервал его "ночной глаз". - Допрос выяснил ещё одну новость, и весьма тревожную. Семёрка, - он показал на пятна крови у портала, - не просто разведка. И то, что они не вернулись, лишь ненадолго отсрочит вторжение: первая волна из пяти тысяч пехотинцев уже готова. А если следом войдёт шаман и успеет передать координаты...

От мысленного зрелища - орки, из десятков порталов потоком вливающиеся на улицы столицы - всех передёрнуло. Конечно, проходы уничтожат, да и ближние полки уже выдвигаются на помощь гвардии. Но сколько будет жертв, и сколько придётся отстраивать заново. К тому же, что делать с артефактом? Уже сейчас просто подвинуть стол или убрать игру не получалось. А попытка уничтожить, не разобравшись... вторжение может принести куда меньше разрушений, чем откат разрушения непонятного артефакта класса "А".

- Что скажете, мэтр Ислуин? - спросил ректор.

- Срочно нужна информация. Уважаемые керы, думаю, против моей кандидатуры возражений не будет?»

Кроме канцеляризмов и оттого неуклюжего языка, который, впрочем, легко поправить, хотела бы обратить внимание ещё на одно. Если эльфов в этом тексте заменить, например, людьми, причём, современными читателю, ничего не изменится. Канцеляризмы – они такие, обезличивают. Просто от автора, который так хорошо разобрался в культурологии, хотелось бы не только разных интересных названий и традиций, но ещё и проработки языка. В языке же культура (а у эльфов культура, наверное, отличается от человеческой) тоже отражается. По крайней мере, должна.

Джейн: Амбициозный проект, серьезный задел в сюжете на большие политические события, войны и другие процессы мирового значения.

Сложнейший, проработанный мир, потенциально интересные, но психологически пустые герои.

Если перекос в проработке мир-герои будет исправлен, ну или хотя бы сглажен, получится крепкий приключенческий роман, с экскурсом в политику, герографию и культурологию.

Скарлетт: Если то, что мы прочитали, есть проявление отличных навыков литературного мастерства, то… авторы, не надо ими владеть. Скучно читать. Но я всё же думаю, что литературное мастерство – это что-то отличное от канцеляритов, картонных персонажей, крутого мира и невнятной композиции. Но как скромный читатель я промолчу, автору виднее.

Оценка: 6 из 10.

_____________ А.Г. Иванов

Сроки сессии: 09.01.17 – 29.01.17

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Подтверждение о согласии | Тема 1. Организация труда, ее основные направления, сущность и роль в системе управления предприятием
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-01-14; Просмотров: 83; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.048 сек.