Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Работа с рекламациями партнера

Международные требования к изданию переводной литературы

Вследствие вышеописанных и, в общем-то, вполне легальных изменений, нередко возникает следующая ситуация: иностранный партнер получает в установленный срок контрольные экземпляры переводного издания с измененной обложкой и с измененным названием. Поскольку русским языком он, как правило, не владеет, идентифицировать такое издание для него весьма затруднительно. Поэтому так важно соблюдать правила, установленные действующими международными конвенциями и прописанные в любом лицензионном договоре:

«In every form of the translation and on every platform is to be published by the licensee the precise source of the text licensed and in the Imprints of the printed or digital edition of the translations shall be provided the logos of (наименование лицензиара) beside a copyright notice in the sense of the Universal Copyright Convention indicating the (наименование лицензиара) as the licensor as follows:…»

На обороте титула переводного издания в обязательном порядке указывается:

- копирайт, год и наименование лицензиара;

- текст разрешения дословно, как он воспроизведен в соответствующем пункте договора;

- название оригинала, с которого был выполнен перевод, имя автора;

- в нижнем правом углу еще раз указывается копирайт иностранного издательства в стандартной форме.

На контртитуле переводного издания воспроизводится титул издания-оригинала.

Как ни странно, даже крупные издательские дома иногда не соблюдают эти правила, чем ставят в тупик своего лицензиара, не имеющего никакой возможности идентифицировать полученные контрольные экземпляры.

 

Всегда досадно, когда в уже опубликованном издании обнаруживается ошибка, вдвойне неприятно, когда на такую ошибку указывает иностранный партнер. Наиболее часто ошибки закрадываются в имена авторов, напечатанные на языке оригинала, поэтому перед подписанием работы в печать целесообразно обращать особое внимание на контроль написания иностранных слов. В любом случае при получении рекламации необходимо как можно скорее связаться с лицензиаром и принести свои извинения. Лучше всего это сделать письменно, как и заверить партнера в незамедлительном исправлении ошибки. Обычно достаточно исправить ошибку в следующем тираже или переиздании. Иностранные издательства с пониманием относятся к опечаткам и не требуют уничтожения тиража, даже если ошибка вкралась в имя автора. Однако если ошибки в лицензионных изданиях станут вашей визитной карточкой, не стоит удивляться стремительному сокращению числа иностранных партнеров, в конце концов, краснеть перед автором придется лицензиару. Кстати для многих иностранных издательств, заботящихся о репутациях своих авторов, именно качество перевода и издания, а не сумма аванса являются решающими факторами при принятии решения о передаче прав.

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Адаптация издания на отечественном рынке | Эволюция управленческой мысли
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-04; Просмотров: 354; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.009 сек.