КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Метафора и метонимия
Метафора (от греч. metaphora – 'перенос') – это перенос названия по сходству, а также само переносное значение, в основе которого лежит сходство. Метафора – перенос значения по сходству. Сходство может быть самым разнообразным, например: по синкретизму признаков (колокольчик – это и форма и звук). Метафора очень похожа на сравнение (скрытое сравнение «как, будто, схоже»). Существует много классификаций метафоры: по степени распространенности, по образности, по употреблению: резкая метафора – связывает далеко стоящие друг от друга понятия, например, начинка высказывания; стертая метафора – общепринятая, например, ножка стула; метафора-формула еще более стереотипна и преобразуется в устойчивое сочетание, например, червь сомнения; развернутая метафора – последовательно осуществляемая на протяжении всего сообщения; реализованная метафора – выражение без учета фигурального характера, чаще всего это комическая метафора, например, «я вышел из себя и вошел в автобус».
Сходство между предметами (явлениями), на основании которого становится возможным "именем" одного предмета называть другой, бывает самым разнообразным. Метафоры, в которых отражены указанные разновидности сходства: а) (формы) кольцо колбасы, дуги бровей, гребень птицы (горы), лента дороги, луковки церквей, воронка разрыва, ствол орудия, головка сыра, пузатый чайник, острые скулы, горбатые крыши; б) (расположения) голова (хвост) кометы, поезда, подошва (макушка) горы, плечи рычага, газетный подвал, цепь озер, крыло здания; в) (цвета) медь волос, коралловые губы, пшеничные усы, шоколадный загар, собирать лисички, бутылочные (изумрудные) глаза, песочная рубаха, бледное небо, золотая листва; г) (размера, количества) поток (океан) слез, ни капли таланта, гора вещей, море голов, туча комаров, деревья- карлики, каланча (о чрезмерно высоком человеке), крошка (о маленьком ребенке); д) (степени плотности) чугунные ладони, железные мускулы, кисель дорог, стена дождя, кисея тумана, зефир (сорт конфет); е) (степени подвижности) чурбан, колода (о неповоротливом, медлительном человеке), юла, стрекоза (о подвижном ребенке, о непоседе), быстрый ум, бегут (мчатся) облака, поезд ползет еле-еле; ж) (характера звучания) дождь барабанит, визг пилы, ветер завыл, вой ветра, загоготал (заржал) от удовольствия, скрипучий голос, мачты стонут (поют), шепот листьев; з) (степени ценности) золотые слова, цвет общества, соль разговора, гвоздь программы, перл творений, жемчужина поэзии, ноль, козявка (о незначительном, ничтожном человеке); и) (функции) цепи рабства, брачные оковы, паутина лжи, сковать чьи-либо действия, надеть на кого-либо узду, погасить ссору, факел знаний, искусственный спутник, ключ проблемы; к) (впечатления, производимого отвлеченным предметом или свойствами предмета, лица) ледяной взор, теплая встреча, горячая любовь, черная измена, кислое выражение, сладкие речи, лед (броня) равнодушия, крыса (презрительная характеристика человека), пробить стену непонимания. Некоторые метафоры заключают в себе не один, а несколько признаков сходства. Так, метафора крылья (" крылья мельницы")отражает и сходство формы, и сходство движения с крылом птицы (мы говорим "мельница машет крыльями "), метафора серебро (" серебро волос") подчеркивает сходство в цвете и блеске; метафора зеркало (" зеркало озера, вод") – неподвижность и гладкость, ровность поверхности, а также способность отражать предметы; метафора крупа ("снежная крупа ") отражает сходство в форме и величине и т.д.
В примере "дождь барабанит" барабанит – метафора, а в предложениях "дождь стучит, как барабан" или "дождь стучит, словно барабанщик (барабанит)"слова "барабанщик", "барабанит"– сравнения.
Метафоры различаются не только характером сходства (о чем говорилось выше), но и степенью распространенности и образности (последнее свойство, образность, тесно связано со степенью распространенности, употребительности метафоры). С этой точки зрения можно выделить следующие группы метафор: 1) общеязыковые (общеупотребительные) сухие; 2) общеупотребительные образные; 3) общепоэтические образные; 4) общегазетные образные (финишировал фестиваль, команда соперников); 5) индивидуальные (или авторские) образные.
Общеязыковые сухие метафоры – это метафоры-названия, образность которых совершенно не ощущается: " лицевая сторона материи", " ушел (пришел) поезд", " стрелки часов", " крыло самолета (мельницы)", "географический пояс ", " ушко иглы", " шляпка гриба (гвоздя)", " фартук машины", " садится туман", " гусеницы трактора", "собирать лисички ", "сообщить молнией ", "вшить молнию ", "солнце встает (зашло)", "чистить бутылки ершом " и т.д.
Общеупотребительные (или общеязыковые) образные метафоры – это не прямые, а иносказательные, картинные обозначения предметов, явлений, признаков, действий, это слова-характеристики, широко используемые и в письменной и в устно-обиходной речи. Например, если прямыми общепринятыми, "официальными", так сказать, наименованиями большого количества чего-либо являются слова "много", "множество", то его картинные, фигуральные обозначения – образные метафоры море, поток, ручей (" море огней", " поток, ручьи слез"), лес (" лес рук"), туча (" туча комаров"), гора (" гора вещей"), океан (" океан звуков") и т.д. Еще примеры общеупотребительных образных метафор: бархатный (" бархатные щечки"), ворковать (в значении "вести вдвоем нежный разговор"), жемчужина (" жемчужина поэзии"), звезда (" звезды экрана", " звезды хоккея"), зверь (о жестоком человеке), здоровый (" здоровая идея"), каменный (" каменное сердце"), переварить ("я еще не переварил эту книгу"), пилить (в значении "ругать") и др.
Общепоэтические образные метафоры отличаются от только что приведенных тем, что они более характерны для художественной речи (поэтической и прозаической). Например: весна (в значении 'молодость'): "Куда, куда вы удалились, Весны моей златые дни?" (П.); "И я, как весну человечества, рожденную в трудах и в бою, пою мое отечество, республику мою!" (Маяк.); дремать (в значениях 'быть неподвижным' или 'не проявляться, оставаться в бездействии'): " Дремлет чуткий камыш" (И.Ник.); "Все дремлет, но дремлет напряженно-чутко, и кажется, что вот в следующую секунду все встрепенется и зазвучит в стройной гармонии неизъяснимо сладких звуков" (М.Г.); "В его душе желанье дремлет " (П.); зеркало (в значении 'спокойная, гладкая поверхность воды'): "В зеркало залива сонный лес глядит" (И.Ник.); "Как весело, обув железом острым ноги, скользить по зеркалу стоячих, ровных рек" (П.); певец (в значении 'тот, кто воспевает, прославляет кого, что-либо в литературе, живописи, музыке'): " Певец пиров и грусти томной" (П.); петь (в значении 'прославлять в своих стихах, воспевать'): "Он пел любовь, любви послушный" (П.); " Пою мое отечество, республику мою!" (Маяк.); пламя (в значении 'пыл, воодушевление'): "Силу гнева, пламя страсти и уверенность в победе слышат тучи в этом крике" (М.Г.); "Пока еще пламя бушует в крови, нельзя ни на сутки прервать испытаний" (С.Вас.); плыть (в значении 'распространяться, плавно разноситься'): "В открытое окно к нам плыл смутный гул большого города" (Купр.); "Мягко шумит море, там внизу, за виноградниками, запах цветов плывет в жарком воздухе" (М.Г.); река (как обозначение процесса протекания, развития чего-либо): "Умчала все времен река " (П.); сон (в значении 'состояние покоя, оцепенения в природе'): "Уже пустыня сном объята" (Борат.); "Скованная морозами древняя земля, как и сотни лет назад, распласталась в глухом зимнем сне " (Поп.); шептать (в значении 'издавать какие-либо тихие звуки – слабый шум, шелест'): "Что-то шепчут зеленые травы" (Н.Некр.); "Был печальный туманный рассвет, по саду шептал мелкий дождик" (Бун.) и др
Общегазетные метафоры – это метафоры, активно используемые в языке печати (а также в языке радио и телепередачи) и несвойственные, как правило, ни обычной обиходной речи, ни языку художественной литературы. К ним относятся: старт, стартовать (" стартует новая техника", "на старте года"), финиш, финишировать (" финишировал песенный фестиваль", "на финише года"), прописка ("кубок, театр получил новую прописку "), дирижер (" дирижер атак"), диспетчер (" диспетчер команды"), "получить нокаут, нокдаун ", "оказаться в нокдауне " (о положении лица, группы лиц и т.д., не являющихся боксерами), флагман (" флагман индустрии, науки"), слагаемые (" слагаемые успеха, урожая"), новоселье (" новоселье поликлиники"), рубеж (" рубежи года"), диалог (о состязании отдельных спортсменов или команд-соперниц) и т.д. Образность общегазетных метафор (как, впрочем, и метафор общепоэтических) различна. Можно лишь отметить, что первоначальная образность их тускнеет довольно быстро в связи с тем, что эти метафоры сразу подхватываются, распространяются. Значительная часть общегазетных метафор в общих толковых словарях отсутствует. Некоторые из них можно найти в словаре "Новые слова и значения" под ред. Н.З. Котеловой и Ю.С. Сорокина (М., 1971). Наконец, индивидуальные метафоры – это необычные образные употребления слов того или иного автора (почему их и называют также авторскими), не ставшие общенародным или общелитературным (или общегазетным) достоянием. Например: "Вас притягивали Луны двух огромных глаз" (М.Цв.); "...чистое, безлунное, синее небо играло серебряными ресницами ярких звезд" (Купр.); "На ветке облака, как слива, златится спелая звезда" (Ес.); " Шалями тучек луна закрывается" (Ес.); "Сверчки и стрекозы, как часики, тикали " (Паст.); "Унес, унес, – куковала вдова" (И. и П.); "Тогда он смело приблизился к теленку, похлопал его ладошкой по взмокшему боку, погладил... мягкий, резиновый нос" (Ю.Наг.); "Ночь деревья по небу размазала, как ребенок – слезы по лицу" (Матв.); " Вдетая во мглу, как нить в иглу, стоит береза" (Матв.); "С крыши киоска свисала целая ледяная челка сосулек" (Ю.Як.); "Арбатского романса знакомое шитье, к прогулкам в одиночестве пристрастье" (Б.Ок.); " Зарыты в нашу память на века и даты, и события, и лица" (Выс.); "демагогическая кольчуга " (Л.Лих.); "Я состояла у него в художественных подпасках " (Хлуд.)*. * Надо заметить, что индивидуальные метафоры тесно связаны с общенародными. Ср. авторскую метафору куковала (вдова) и общенародную стрекотать ("говорить быстро, без умолку"), ср. резиновый (нос) и бархатные (щеки), челка (сосулек) и космы (тумана, облаков) и т.д.
Понятно, что авторских метафор нет в общих толковых словарях. В принципе они могут быть лишь в словаре языка того или иного писателя, поэта (примером подобного издания является "Словарь языка Пушкина"). Существует также тематическая классификация метафор. Издавна в литературе и обиходном языке используются метафоры из области названий животных, птиц, рыб, пресмыкающихся, насекомых для характеристики облика человека, его поведения, черт, свойств, манер, нрава и т.п. (при этом названия зверей служат по преимуществу характеристикой отрицательных качеств). Например: "К ним если приедет какой-нибудь... помещик, так и валит, медведь, прямо в гостиную" (Гог.); "Вот, например, у нас голова – совершенный осел!" (Тург.); "Вот не ожидал! Вот не думал! – кудахтал Шапкин" (Ч.); "– А Суслов уехал, – шептала Варвара. – Он, вероятно, знал, что будет обыск. Он – такая хитрая лиса " (М.Г.); "На черепе у него торчат какие-то плюшевые серые волосы, лягушачий рот удивленно открыт" (М.Г.); "Я бы раздавил ногами каждый сустав этого крокодила, этой женщины" (Л.); "Такой паук, ростовщик... все село высосал по мелочам" (А.Н.Т.). Ср. также переносные значения слов ворона, зверь, крыса, змея, петух, слон; кошачий, ослиный, собачий; заржать, загоготать, мычать, облаять, рычать, шипеть и т.д. и т.п. Давно в систему метафорических средств нашего речевого обихода, языка художественной литературы попали названия металлов, минералов, материи и т.п., например: " атласная кожица", " бархат щек", " бархатный голос" (" бархатные глаза"), " железная хватка" (" железное здоровье"), " золото увяданья" (" золото кудрей"), " золотое сердце", " медь листвы", " медные волосы", " серебро волос", " серебряный иней", " шелковые косы", " шелк травы" (ср. также у М.А. Шолохова " шелка туманов") и др. Широко используются переносные употребления названий, относящихся к явлениям, состояниям и т.д. природы: " вихрь танца", " молния взгляда", " град насмешек", " дождь цветов" (" дождь вопросов", "украсить елку дождем "), " снежная скатерть", " гром (буря) аплодисментов", " волна негодования", " туманный намек", " сумерки сознания", " сумеречная обыденщина", "во тьме веков", " увядшие щеки", "на заре юности", "на закате жизни", " весна человечества", " облачко сомнения", " тучи пыли" ("над кем-либо собрались тучи "), " пожар (буря) чувств" и т.д. и т.п. Если проанализировать метафоры отдельных авторов, то можно нередко обнаружить их тематическое единство, которое обусловлено определенной творческой задачей, особым индивидуальным видением мира, отражает авторское пристрастие к чему-то и т.д. Ср., например, многие есенинские метафоры из стихов разных лет, как " скирды солнца", " зерна глаз", "небесное коромысло ", "березовое молоко ", " сноп волос овсяных ", "желтые поводья месяц уронил", "клененочек маленький матке зеленое вымя сосет " и под. или: "и вызванивают в четки ивы – кроткие монашки ", " обедню стройную запевают петухи", "за прощальной стою обедней кадящих листвой берез" и под. Присмотревшись внимательно к метафорам, используемым Шолоховым в "Тихом Доне" при описании природы, также замечаешь в них тематическую общность: "малиновая пола вечерней зари", " вылупливается месяц", " вянут зори", "землю засевали первые зерна дождя", "Дон, взлохмаченный ветром", "сдержанно поговаривает гром", "небо, выстиранное дождем", "звездное просо " и т.п. В них отражается мир крестьянского быта, мир повседневности. В лексике газеты тоже проявляется тяготение к использованию метафор определенных тематических разрядов. Например, устойчивы здесь метафоры из области медицины и биологии. Они характеризуют состояние политического, социального, хозяйственного и т.д. "организма", его "болезни", "возбудителей" болезни и т.д. (ср. такие метафоры, как агония, диагноз, симптом, эпидемия, эйфория, пульс, бацилла, вирус и т.п. и др.). Неизменным является интерес к спорту, поэтому, с одной стороны, спортивные термины используются переносно за пределами спортивной тематики (ср. " нокаут Фемиде", "стройка в цейтноте ", "очередной раунд переговоров" и др.), с другой – темы спорта "обслуживаются" метафорами иных тематических групп, особенно, пожалуй, часто словами из театрально-музыкальной сферы (" сольный проход", "заключительный аккорд чемпионата", " дирижер атак", " драматургия, сюжет игры", "хоккейная симфония " и т.п.).
Синонимия – это категория ономасиологическая, означает с греческого «однонаименование», Разно звучащие слова тождественные или близкие по значению. Лингвистическая природа синонимов объясняется асимметрией знака и значения. Синонимы, объединенные тем, что обозначают одно понятие составляют синонимический ряд. В основе этого ряда – опорное слово или доминанта. Оно представляет собой наиболее употребительное, наиболее точное прямое наименование в современном литературном языке. Например: в синонимическом ряду «действие, которое выражают определённое настроение» есть доминанта - слово «смеяться», хохотать, ржать, угорать, гоготать, хихикать, фыркать, заливаться. Элементы синонимического ряда отражают значительные стилистические и смысловые различия. (Актуальный – животрепещущий, злободневный). Семантической сущностью синонимии и мерилом их проявления в каждом конкретном случае является эквивалентность. Эквивалентны бывают некоторые значения: ЛУНА – месяц. Значения могут быть тождественными, а могут быть близкими. Ключ – родник (ключ бьет, родниковая вода просачивается). Классификация синонимов:
- Полные или абсолютные: конница/кавалерия, орфография/правописание; - Частичные или контекстуальные синонимы: линия/черта ключ/родник. · Идеографические, т.е. понятийные: танцевать (исполнять танец)/плясать (исполнять танец народного характера); · - Стилистические синонимы в разных условиях значения: жена/супруга; лицо/рожа/лик. · -Семантико-стилистические синонимы: ссора/перебранка. ¨ Однокоренные: властитель/владыка ¨ Разнокоренные: запрещение/вето/табу. - Нейтральные: - Экспрессивно-эмоциональные:
· По степени образности: голова/тыква/котелок/кочан, работать/пахать.
· По хронологическому принципу: странник, пилигрим, турист
· По лексической сочетаемости: тонкий нос - тонкая талия, осиная талия, осиный нос??? · По грамматической сочетаемости: оплатить проезд, заплатить за проезд. Семантические функции синонимов: 1. Замещения (позволяет делать речь разнообразной, более выразительной и избежать повторов)сокращения и развернутые эквиваленты; 2. Уточнения (позволяет раскрыть характерные признаки, обозначаемого явления или предмета действительности, эта функция реализуется при контактном расположении синонимов). При уточнении используются 2 вида контекстов: нейтрализующий, в котором различие синонимов не является существенным для текста и дифференцирующий, некоторые синонимы противопоставляются и таким образом уточняется мысль; 3. Функция организации текста (учитывается окружение слова); 4. Функция создания сатирического/комического эффекта
Стилистические функции синонимов опираются на эмотивное значение. Выделяют функции: · оценки (это выражение положительного или отрицательного отношения к обозначаемому: рожа/личико);
Существует два способа создания синонимов: открытый и закрытый. При открытом способе контактно используются несколько синонимов, для выражения, уточнения мотива выбора слова, возможно 2 вида организации синонимического ряда: сопоставление (беззвучно полез на чердак, также неслышно передал рюкзак), противопоставление (он не жил, а существовал эти два дня). Известен способ нанизывания синонимов. Закрытый способ подразумевает синонимический ряд, из которого выбрано самое точное слово. Отношения омонимов являются не регулярными, не пропорциональными и не предсказуемыми. Омонимы – это слова близко или одинаково звучащие и различные по значению. (Пол паркетный и женский) Слова, совпадающие во всех грамматических формах – полные омонимы (клуб дыма и ночной клуб). Частичные омонимы – совпадают не во всех формах (лук – огородное растение не имеет множественного числа, лук – оружие имеет и единственное, и множественное число. Типы омонимов: 1. Полные лексические омонимы (топить печку, топить лодку); 2. Омофоны (пишутся по-разному, но звучат одинаково: кот/код, вести/везти); 3. Омографы (совпадают по написанию, но различаются по ударению: мукА/мУка); 4. Омоформы (совпадают в одной форме, разные части речи: мой); 5. Омоморфемы (кровяная жилка - творческая жилка) 6. Функциональные омонимы – это одинаковые слова, относящиеся к разным частям речи.
Омонимия всегда учитывает определенную историческую эпоху, если для одной эпохи многозначное слово, для другой – омоним: вечный (в былые времена имело омоним от слова «веко»). Омонимия – это не отрицательное явление, она не затрудняет общение. Омонимию необходимо нейтрализовать контекстом. Причины появления омонимов: 1. Формальное совпадение внешнего облика слов в следствие исторических изменений (штоф – мера измерения (1,2 литра), ткань; оба слова пришли из немецкого языка: stauf и stoff). 2. Заимствование из разных языков (лот - русская мера веса около 13 граммов, лот – механическое приспообление из голландского языка). 3. Слова омонимы были и в заимствованном языке: бокс (box). 4. Исконно русские слова, возникшие по разным слообразовательнм моделям: лечу (лечить, летать). 5. Аббревиация (воз – ВОЗ). 6. Образование омонимов из многозначных слов (доносчик – нести, наябедничать) Надо различать реальные и потенциальные омонимы в зависимости от частотности употребления. Омонимы используются для языковой игры. Озаренное луной, точеные деревянные рамки, бичевать пороки, заколдованный вьюгой, непрошеные обжоры, раскаленная до бела горечь, кручёная нить, свиная тушёнка, мощенная кирпичом улица, жжёный сахар, изорванность берегов, сонный старик среди песчаника, пшённая каша «Девчонки», незапланированная размежевка, лиственная поросль, деланные сапоги промокают.
В своих сказках Салтыков-Щедрин использовал различные типы иносказаний, которые сам писатель называл эзоповым языком. Профессия журналиста часто требует от человека не только таланта и творчества, но также не дюжих физических способностей: часто приходится часами бегать высунув язык в поисках сенсационного материала. Злой на язык мальчик остался в классе без единого друга.
Многие историки специализируются на изучении важнейшего торгового пути «из варяг в греки». (1.метонимия – местность по названию воинов, 2.цепочечная связь, 3.ассоциативно-смысловая) В баре «Мушкетер» гибкая система оплаты: один за всех и все за одного! (1. Метафора (резкая), 2.Радиальная, 3. Ассоциативная)
Дата добавления: 2014-01-04; Просмотров: 17227; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |