Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Орфоэпия и дикция

Тема 4.

Понятие об орфоэпии. Орфоэпические нормы: произношение звуков и их комбинаций

Современный русский литературный язык отличается от жаргонов, внелитературного просторечия, местных говоров тем, что имеет систему норм произношения. Как должны произно­ситься те или иные звуки в определенных фонетических позициях, в определенных сочетаниях с другими звуками, а также в определен­ных грамматических формах и группах слов - всеми этими вопроса­ми и занимается орфоэпия (от греч. слов orthos- правильный и epos - речь). Следовательно, орфоэпию можно определить как со­вокупность правил, которые устанавливают литературное произно­шение.

Значение орфоэпических правил для общения огромно. Они спо­собствуют более быстрому и более легкому взаимопониманию гово­рящих. Ошибки в произношении отвлекают от содержания речи и тем самым мешают языковому общению. Несмотря на большие успе­хи, достигнутые в области народного образования в целом и в по­вышении речевой культуры нашего населения, в частности, произ­ношение до сих пор является в ней наиболее слабым звеном. В насто­ящее время в связи с расширением влияния электронных СМИ (радио, телевидение), отражающих и передающих «живые голоса» большего, чем в недавнем прошлом, количества носителей языка в прямом эфире, вопрос о правильности произношения стоит особенно остро.

Еще в начале 20-го века образцом служило московское про­изношение в том виде, как оно сложилось к концу XIX в. Многие его черты оказались устойчивыми и сохранились до настоящего време­ни в литературном языке. В произношении гласных, например, наи­более характерной чертой является изменение в зависимости от их положения (позиции) в ударном или безударных слогах. Так, для русского литературного языка свойственно аканье, т.е. произноше­ние [о] в безударном слоге, стоящем перед ударным после твердых согласных, как звука, близкого к [а]. В остальных без­ударных слогах, независимо от того, находятся ли они до или после ударного слога, заметно изменяется произношение не только [о], но и [а]. Оба звука произносятся как неясный, в большей или меньшей степени сокращенный (редуцированный) ы-образный звук, средний между [а] и [ы], условно обозначаемый знаком ер /ъ/. Например, пишем сковорода, проволока, а произносим скъвъородá, прóвълъкъ. При произношении слов с неясными, по большей части сокращенными (редуцироваными) гласными, есть одна опасность, о которой следует постоянно помнить. Если мы будем слишком сокра­щать [а] и [о], некоторые слова могут зазвучать так, как звучат слова с другими значениями. Тогда наши собеседники могут не все понять из сказанного нами.

При произнесении согласных по-прежнему характерно в литера­турном языке, например, оглушение звонких согласных на конце слова и перед глухими и, наоборот, озвончение глухих перед звонкими.

Однако некоторые говорящие при оглушении звонкого [г] на конце слова используют не парный ему глухой [к], что соответство­вало бы орфоэпической норме, а согласный [х]. Говорят, например, вра[х]- враг, вдру[х] - вдруг, сне[х] - снег, фла[х] - флаг, что соответ­ствует просторечному или диалектному произношению.

У московского произношения с середины XIX в. был силь­ный конкурент - петербургское произношение. Оно отличалось от московского большей близостью к письменной речи, т.е. произноше­нием, близким в некоторых случаях к написанию.

В 20-х гг. 20-го века и в последующие десятилетия в русском литературном языке происходили большие изменения. Они были вызваны массовыми перемещениями населения в стране, изменени­ем социального статуса людей, не владевших произносительными нормами, смешением, особенно в городах, выходцев из разных мест­ностей, ликвидацией неграмотности, повышением общего культур­ного уровня народа. Да и само население Москвы и Ленин­града-Петербурга очень изменилось, поэтому в настоящее время трудно говорить о каких-то серьезных различиях в московском и петербургском произношении.

И все же старомосковское произношение до сих пор слышится в речи многих дикторов радио и телевидения, до сих пор культивиру­ется на сцене многих театров, причем отнюдь не московских. Неко­торыми оно и сейчас признается образцовым.

К сказанному о современном русском литературном произноше­нии звуков и их комбинаций следует добавить, что в отличие от исконно русских слов, в которых перед е согласные смягчаются обя­зательно, заимствованные слова ведут себя по-разному. Одни сохраняют твердое произнесение согласного перед е, как в языке, из которого они заимствованы, а другие оказались более податливыми и под влиянием исконно русских слов стали произноситься со смягченными согласными. Имеется и третья категория заимствованных слов: в них допустимы оба варианта произнесения - твердое и мягкое. К сожалению, отсутствуют какие-либо правила, касающиеся употребления твердых и мягких вариантов; такие правила пока невозможно сформулировать. Однако следует иметь в виду следующее: чем больше то или иное заимствованное слово осваивается русским языком, тем вероятнее произнесение его с мягким согласным перед е, т.е. произнесение в соответствии с на­писанием.

Некоторые произносят заимствованные слова, которые уже «ру­сифицировались», т.е. получили право иметь мягкий согласный перед е, на «заграничный манер», с твердым согласным в этой пози­ции. Однако такое произношение производит впечатление оригинальничания, манерности.

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Отработка согласных | Стили произношения
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2013-12-11; Просмотров: 916; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.009 сек.