КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Требования к разработке, проверке и адаптации тестовых методик
Известны два пути создания психодиагностических методик: адаптация известных методик (зарубежных, устаревших, с иными целями) и разработка новых, оригинальных методик. Адаптация теста – это комплекс мероприятий, обеспечивающих адекватность теста в новых условиях применения. Выделяют следующие этапы адаптации тестов: 1) анализ исходных теоретических положений автора теста; 2) для иностранных методик – перевод теста и инструкций к нему на язык пользователя (с обязательной экспертной оценкой соответствия оригиналу); 3) проверка надежности и валидности в соответствии с психометрическими требованиями; 4) стандартизация на соответствующих выборках. Наиболее серьезные проблемы возникают при адаптации вербальных тестов (опросников, вербальных субтестов в составе тестов интеллекта). Эти проблемы связаны с языковыми и социокультурными различиями народов разных стран. Многовариантность перевода какого-либо термина, невозможность точной передачи идиоматических оборотов – обычное явление при переводах с языка на язык. Иногда бывает настолько сложно подобрать языковые и смысловые аналоги заданий теста, что полная его адаптация становится сопоставимой с разработкой оригинальной методики. Понятие адаптации приложимо не только к зарубежным методикам, которые предполагается использовать в условиях нашей страны, но и к устаревшим отечественным методикам. Устаревают они достаточно быстро: в связи с развитием языка и изменчивостью социокультурных стереотипов методики должны корректироваться каждые 5–7 лет, что подразумевает уточнение формулировок вопросов, коррекцию нормативов, обновление стимульного материала, пересмотр интерпретационных критериев. Самостоятельная разработка тестовой методики обычно состоит из следующих этапов. 1. Выбор предмета (явления) и объекта исследования (контингента). 2. Выбор вида теста (объективный, субъективный, проективный), типа заданий (с предписанными ответами, со свободными ответами) и шкал (числовые, вербальные, графические). 3. Подбор первичного банка заданий. Он может осуществляться двумя путями: вопросы формулируются исходя из теоретических представлений об измеряемом явлении (факторно-аналитический принцип) или же подбираются в соответствии с их дискриминативностью, т. е. способностью отделять испытуемых по наличию требуемого признака (критериально-ключевой принцип). Второй принцип эффективен при разработке тестов отбора (например, профессионального или клинического). 4. Оценка заданий первичного банка (содержательной валидности теста, т. е. соответствия каждого из заданий измеряемому явлению, и полноты охвата изучаемого явления тестом в целом). Проводится с помощью метода экспертной оценки. 5. Предварительное тестирование, формирование банка эмпирических данных. 6. Эмпирическая валидизация теста. Проводится с помощью корреляционного анализа оценок теста и показателей по внешнему параметру изучаемого свойства (например, школьной успеваемости при валидизации теста интеллекта, врачебного диагноза при валидизации клинических тестов, данных других тестов, валидность которых известна, и др.). 7. Оценка надежности теста (устойчивости результатов к действию случайных факторов, внешних и внутренних). Наиболее часто оцениваются ретестовая надежность (соответствие результатам повторного тестирования, обычно через несколько месяцев), надежность частей теста (устойчивость результатов отдельных задач или групп задач, например по методу «четное – нечетное») и надежность параллельных форм, если таковые существуют. Методика признается надежной, если коэффициент корреляции результатов (первичного и повторного тестирования, одной и другой частей теста, одной и другой параллельных форм) составляет не менее 0,75. При более низком показателе надежности производятся корректировка заданий теста, переформулирование вопросов, снижающих надежность. 8. Стандартизация теста, т. е. приведение процедуры и оценок к общепринятым нормативам. Стандартизация оценок подразумевает преобразование нормальной или искусственно нормализованной шкалы первичных оценок (эмпирических значений изучаемого показателя) в оценки шкальные (отражающие место в распределении результатов выборки испытуемых). Виды шкальных оценок: стены (1—10), станайны (1–9), 7-оценки (10—100) и др. 9. Определение прогностической валидности, т. е. информация о том, с какой степенью точности методика позволяет судить о диагностируемом психологическом качестве спустя определенное время после измерения. Прогностическая валидность также определяется по внешнему критерию, но данные по нему собираются спустя некоторое время после тестирования. Таким образом, надежность и валидность – это собирательные понятия, включающие в себя несколько видов показателей, отражающих направленность методики на предмет исследования (валидность) и объект исследования (надежность). Степень надежности и валидности отражают соответствующие коэффициенты, указываемые в сертификате методики. Создание методики – трудоемкая работа, требующая развитой системы заказа на методики с соответствующей оплатой труда разработчиков и гонорарами за использование авторских методик.
Тема 3.4 Вербально-коммуникативные методы исследования. /2 лек./ Вопросы:
Дата добавления: 2013-12-13; Просмотров: 553; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |