КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Имя существительное
МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ Фразеологические обороты Иноязычная лексика В эпоху преобразований в сферах общественной, государственной жизни, экономики, быта вместе с новыми понятиями, явлениями, предметами в язык приходят слова из других языков. Заимствование иноязычных лексических единиц было одним из значимых явлений второй половины XVII в., когда появляются слова агент, апелляция, генерал, глобус, капрал, конституция, майор, парламент, перспектива, секретарь, фигура и многие другие. В наши дни наблюдается широкое, часто немотивированное использование иноязычных слов, противоречащее требованиям культуры речи <…>. Иноязычное слово может быть употреблено без учета его смысловой стороны, например: Первый искусственный спутник Земли посылал в эфир монотонный рингтон. Английское слово рингтон переводится как «мелодия вызывного сигнала» и имеет отношение к мобильным телефонам. Искусственный спутник Земли посылал в эфир не звонок и не мелодию, а сигнал <…>. Фразеологическими оборотами принято называть постоянные в структурном и смысловом плане воспроизводимые единицы языка, состоящие из двух или более компонентов. Фразеологизмы используются как готовые единицы языка, их не надо создавать заново в процессе общения. Например: давать голову на отсечение, принимать за чистую монету, уйти в кусты. Иногда наблюдается видоизменение структуры устойчивых сочетаний слов (фразеологизмов), несоответствие норме формы одного из компонентов фразеологического оборота. Например, следует сказать мороз по коже подирает, но ошибочным будет употребление мороз по коже продирает; вместо оставляет желать лучшего можно услышать заставляет желать много лучшего или, еще хуже, желать большего; кондрашка хватила (нормативная форма — хватил) и др. Категории рода, падежа и числа относятся к основным грамматическим категориям имени существительного. Развитие этих категорий в современном русском литературном языке выразилось в появлении параллельных форм, предполагающих возможность стилистического отбора. Одни из них упрочились в литературном языке, признаны нормативными, другие квалифицируются как речевые ошибки. Род нарицательных несклоняемых существительных Родовая принадлежность несклоняемых существительных проявляется в сочетаниях со словами, их поясняющими: крепкий кофе, военный атташе, первая леди и др. 1. Следует различать одушевленные и неодушевленные существительные. Наименования неодушевленных существительных чаще всего относят к среднему роду: макáо (игра), папье-маше, пресс-бюро, досье, интервью, коммюнике, ралли, рандеву, ранчо, резюме, пенсне, турне, факсимиле, фиаско и др. 2. К мужскому роду относятся одушевленные имена существительные, называющие мужчин по профессии, должности, роду занятий, которые традиционно считаются мужскими (кабальеро, шевалье, импрессарио, крупье, кюре, маэстро, портье, рефери), а также одушевленные имена существительные, называющие животных (какаду, колибри, пони, фламинго). Евро, пенальти, хинди, экю — существительные мужского рода. 3. К женскому роду относятся одушевленные имена существительные, называющие женщин (леди, мадам, мисс, миссис, фрау, эмансипе); одушевленные имена существительные, называющие профессии и род занятий, считающиеся женскими в силу традиции (камер-фрау, травести); одушевленные имена существительные, называющие животных, в случаях, когда подразумевается самка (шимпанзе играла с детенышами). Авеню, иваси, кольраби, салями — существительные женского рода. 4. К общему роду относятся одушевленные имена существительные, в равной степени относящиеся к мужчинам и женщинам (визави, инкогнито, парвеню, протеже), а также имена существительные, род которых зависит от контекста: сопрано и меццо-сопрано, ср. р. (голос), ж.р. (профессия). 5. Женщины освоили и традиционно мужские профессии, вот почему некоторые существительные теперь могут употребляться в женском роде (атташе, конферансье, крупье). Родовые различия имен существительных, являющихся названиями лиц Многие существительные, называющие лиц по профессии, должности, званию, образуют параллельные формы мужского и женского рода: артист — артистка, пенсионер — пенсионерка, учитель — учительница. Некоторые существительные, обозначающие лицо по профессии, занимаемой должности, ученому званию, сохраняют форму мужского рода даже тогда, когда относятся к женщинам: профессор, судья, адвокат и др. Параллельные формы легко образовать, если профессия или род занятий в равной степени связаны и с женским, и с мужским трудом: продавец — продавщица, санитар — санитарка, студент — студентка, журналист — журналистка. При употреблении существительных женского рода необходимо помнить о следующем. 1. Чаще всего основными обозначениями профессий, должностей и званий служат существительные мужского рода: бухгалтер,водитель, секретарь. Таким существительным в официально-деловых текстах отдается предпочтение вне зависимости от пола обозначаемого лица: Зачислить Петрову А.В. на должность доцента (секретаря, лаборанта). 2. В первой половине XIX в. суффикс –ша употреблялся для образования наименования жены по мужу (в среде военных, чиновников и т.д.): посольша — «жена посла», поверенша — «жена поверенного», маршальша — «жена маршала» и т.д. В наше время парные формы женского рода, образованные с помощью суффиксов -ша, - их(а), - ин(я), -иц(а), -ичк(а), -к(а), имеют выраженную разговорно-просторечную окраску: адвокатша, докторша, дворничиха, газетчица, филологиня, шашистка. Стилистически нейтральными считаются образования типа гражданка, мастерица, пианистка, сотрудница, проводница. 3. Среди наименований лиц выделяется особая группа существительных общего рода: белоручка, грязнуха, дылда, задира, неряха, плакса, простофиля, рохля, соня, ябеда и др. Существительные общего рода называют лицо по характерному признаку (чаще отрицательному), являются экспрессивно окрашенными и употребляются в разговорной речи и просторечии. Литературная норма рекомендует согласование по смыслу: этот (эта) пьяница, пустомеля, тупица. Склонение имен собственных и фамилий 1. Фамилии, оканчивающиеся на согласный, русского и иноязычного происхождения склоняются, если относятся к мужчинам (беседа с Сергеем Иванчуком, Леонидом Ратнером), и не склоняются, если относятся к женщинам (договориться с Татьяной Иванчук, Ириной Ратнер). 2. Фамилии славянского происхождения на - аго/-яго, -ых/-их, -ово не склоняются (типа Живаго, Белаго, Хворых, Седых, Толстых, Дурново). 3. Украинские фамилии на -ко не склоняются (типа Безбородко, Григоренко). Также не рекомендуется склонять фамилии, оканчивающиеся на -о (типа Губогло, Мануйло, Нечитайло, Самойло). 4. Не склоняются неоднословные прозвища, называющие исторических лиц, а также литературных персонажей (Всеволода Большое Гнездо, Григория Доезжай-недоедешь, Петра Неуважай-Корыто, Федора Умойся Грязью). 5. Фамилии, оканчивающиеся на гласный (кроме безударного -а/-я), не склоняются (типа Вивальди, Савольдо). Фамилии с безударным окончанием -а/-я склоняются (типа Гамалея, Джаркава, Суббота). В тех случаях, если конечному -а/-я предшествует гласный (например, Данелия), то фамилия не склоняется. Финские и эстонские фамилии с безударным окончанием -а/-я не склоняются (типа Валтари, Силланпаа). 6. Рекомендуется склонять фамилии типа Дубина, Гуща, Крыса, Могила, Муха, Сорока, совпадающие в звучании с названиями живых существ или неодушевленных предметов. В тексте такие фамилии лучше употреблять в сочетании с именем, именем и отчеством, инициалами; можно также указать должность обладателя фамилии. 7. Русские фамилии на -ов, -ев, -ын, -ин, относящиеся к мужчинам, в творительном падеже единственного числа имеют окончание -ым (Ивановым, Синицыным). Иноязычные же мужские фамилии в творительном падеже имеют окончание -ом (Гершвином, Дарвином). 8. Сложным представляется склонение фамилий, оканчивающихся на -ок, -ек, -ец. Имена нарицательные, находящиеся в основе таких фамилий, склоняются, как правило, с выпадением беглого гласного: замочек — замочка, погребец — погребца. Для словоизменения фамилий важным условием является абсолютная выводимость формы именительного падежа из форм косвенных падежей. Нежелание склонять подобные фамилии проявляется даже в тех случаях, когда они относятся к мужчинам (типа Компанеец, Столбунец и др.). Литературная норма рекомендует всегда склонять мужские фамилии, оканчивающиеся на -ок, -ек, -ец, причем склонять их без выпадения гласного в парадигме (Компанееца, Компанеецу и т.д.). 9. Заметим, что именно склонением можно некоторые фамилии отличить от соответствующих имен нарицательных. К ним относятся, например, фамилии, совпадающие с существительными женского рода: Даль, Моль, Соль, Сталь, Рысь, Шаль и др. Мужские фамилии этого типа следует склонять по парадигме, отличающейся от парадигмы склонения соответствующего существительного (даль, шаль, рысь). Фамилии такого типа изменяются по парадигме склонения мужских фамилий, оканчивающихся на согласный: Моль, Моля, Молю, Молем, о Моле (не Моли и не Молью). В современном русском языке женские фамилии рассматриваемого типа не склоняются (подобно женским фамилиям, оканчивающимся на согласный). 10. В двойных фамилиях изменяются обе части, если они самостоятельны (Голенищев-Кутузов, Сергеев-Ценский), и только вторая часть, если первая не склоняется (Миклухо-Маклай, Сухово -Кобылин). Употребление имен собственных — географических названий 1. В последнее время в разговорно-обиходной речи распространилась тенденция к несклоняемости названий городов и их районов, населенных пунктов (топонимов) типа Абрамцево, Карабаново, Медведково, Переделкино, Хотьково, Царицыно. Несклоняемые формы многим кажутся более удобными в аспекте точности обозначения. Раньше несклоняемые формы употреблялись в профессиональной речи географов и военных, что позволяло избежать двоякого толкования исходной формы топонима. Например, в предложении Он живет в Пушкине под формой в Пушкине можно понимать город Пушкин, расположенный под Санкт-Петербургом, и город Пушкино Московской области. В целом же наиболее употребительными являются склоняемые варианты: Один из сюжетов фильма «Операция “Ы” и другие приключения Шурика» снимали в Свиблове. 2. Топонимы рассматриваемого типа не склоняются: 1) в функции приложения, в частности, когда род географического названия и обобщающего нарицательного слова не совпадает (в словосочетаниях со словами деревня, станция, станица): к деревне Иванково, у станции Высоково (это не относится к сочетаниям со словом город: в городе Рязани, из города Москвы); 2) в функции приложения, когда названы малоизвестные населенные пункты с обобщающими словами село, поселок, становище, кроме того, для исключения совпадения с тождественным наименованием городов в мужском роде: в поселке Чехово, но в городе Чехов. 3. Устойчивой является традиция неизменяемости топонимов, употребленных в качестве приложения в постпозиции, в следующих случаях: 1) когда форма названия соответствует форме множественного числа: в селе Большие Борки (без родового слова следует склонять — в Больших Борках), в поселке Ремянники, в деревне Садки и др.; 2) когда приложения-топонимы оканчиваются на -о, -е: у села Закубежье. 4. Отдельную группу составляют сочетания со словом река. И первую, и вторую часть таких наименований следует склонять: за Москвой-рекой, над Амуром-рекой. В разговорной речи нередко первую часть этих сочетаний не склоняют: у Москва-реки, за Урал-рекой. 5. Если топоним является русским (хорошо известным и освоенным) названием, его первую часть следует склонять: в Переяславле-Залесском, из Могилева-Подольского. 6. Названия улиц (обычно женского рода) согласуются с родовым наименованием: на улице Самотечной, по Делегатской улице. Составные названия улиц с родовыми наименованиями не согласуются: на углу улицы Сущевский вал, на 1-й улице Дьяково-Городище. Варианты падежных окончаний имен существительных Именительный падеж множественного числа. Главная трудность выбора правильной формы заключается в том, что варианты с ударным окончанием -а/-я широко представлены в обыденной речи и профессиональном просторечии, откуда они активно проникают в письменную речь. В ряде случаев вариантные формы существительных мужского рода с окончаниями -и/-ы, -а/-я могут быть связаны с разными значениями слов: адресы — адреса, годы — года, колени — колена, корпусы — корпуса, крендели — кренделя, мужи — мужья, образы — образа. Родительный падеж множественного числа. У существительных мужского и среднего рода чаще всего встречаются окончания -ов и нулевое. Использование ряда усеченных форм множественного числа таких существительных закреплено литературной традицией. Выделяются следующие группы слов. 1) Наименования лиц по национальному признаку: болгар, бурят, грузин, лезгин, мадьяр, цыган и т.д., но алеутов, белорусов, казахов, калмыков, киргизов, монголов, таджиков, якутов и др. 2) Наименования лиц по военной специальности, званию, принадлежности к воинским соединениям: партизан, солдат и т.д., но минеров, санитаров, саперов, а также капитанов, майоров, штурманов и под. Необходимо запомнить, что слова гардемарин, гренадер, гусар, драгун, кирасир, улан при существительных, обозначающих воинское соединение, имеют в родительном падеже множественного числа нулевое окончание, но при обозначении отдельных лиц — окончание -ов (эскадрон гусар, но несколько гусаров). 3) Названия предметов (обычно парных): ботинок, ботфорт, брюк, манжет, сапог, чулок, а также погон, эполет, но носков, гольфов, клипсов. 4) Литературной норме соответствует употребление полных форм названий плодов и овощей: абрикосов, апельсинов, баклажанов, мандаринов, помидоров, томатов, шампиньонов, но яблок. 5) Существительные, употребляющиеся преимущественно во множественном числе, в родительном падеже множественного числа могут иметь окончания -ей, -ов и нулевое. Например: козней, пельменей, шашней, яслей; дебатов, джинсов, кулуаров, очистков, пожитков, чипсов; жабр, каникул, лосин, макарон, панталон, рейтуз, сардин, шорт, шпрот.
Дата добавления: 2014-01-07; Просмотров: 778; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |