Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Germanic borrowings




Spanish borrowings.

Italian borrowings.

Borrowing of French words.

There are the following semantic groups of French borrowings:

a) words relating to government: administer, empire, state, government;

b) words relating to military affairs: army, war, banner, soldier, battle;

c) words relating to jury: advocate, petition, inquest, sentence, barrister;

d) words relating to fashion: luxury, coat, collar, lace, pleat, embroidery;

e) words relating to jewelry: topaz, emerald, ruby, pearl;

f) words relating to food and cooking: lunch, dinner, appetite, to roast, to stew.

Words were borrowed from French into English after 1650, mainly through French literature, but they were not as numerous and many of them are not completely assimilated. There are the following semantic groups of these borrowings:

a) words relating to literature and music: belle-lettres, conservatorie, brochure, nuance, piruette, vaudeville;

b) words relating to military affairs: corps, echelon, fuselage, manouvre;

c) words relating to buildings and furniture: entresol, chateau, bureau;

d) words relating to food and cooking: ragout, cuisine.

 

Cultural and trade relations between Italy and England brought many Italian words into English. The earliest Italian borrowing came into English in the 14-th century, it was the word «bank» /from the Italian «banko» - «bench»/. Italian money-lenders and money-changers sat in the streets on benches. When they suffered losses they turned over their benches, it was called «banco rotta» from which the English word «bankrupt» originated. In the 17-th century some geological terms were borrowed: volcano, granite, bronze, lava. At the same time some political terms were borrowed: manifesto, bulletin.

But mostly Italian is famous by its influence in music and in all Indo-European languages musical terms were borrowed from Italian: alto, baritone, basso, tenor, falsetto, solo, duet, trio, quartet, quintet, opera, operette, libretto, piano, violin.

Among the 20-th century Italian borrowings we can mention: gazette, incognitto, autostrada, fiasco, fascist, diletante, grotesque, graffitto etc.

 

Spanish borrowings came into English mainly through its American variant. There are the following semantic groups of them:

a) trade terms: cargo, embargo;

b) names of dances and musical instruments: tango, rumba, habanera, guitar;

c) names of vegetables and fruit: tomato, potato, tobbaco, cocoa, banana, ananas, apricot etc.

 

 

English belongs to the Germanic group of languages and there are borrowings from Scandinavian, German and Holland languages, though their number is much less than borrowings from Romanic languages.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-07; Просмотров: 913; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.007 сек.