КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Особливості вживання службових частин мови у діловому мовленні
При складанні службових документів особливо важливо стежити за правильністю вживання прийменників. У діловому стилі є ряд особливо часто повторюваних усталених словосполучень дієслівного типу, де вибір прийменників неможливий. Так, лише таке вживання прийменників можливе: витрати на...; відрахування на...; винагорода за...; покладається на... Можливість вибору прийменника використовується для підкреслення певного відтінку думки. Наприклад, напрям усередину чогось, перебування всередині чогось - при називанні транспортних засобів - позначається іменником в (у): їхати у вагоні, зайти в каюту; вид транспортного засобу позначається прийменником на або без прийменника: на літаку, літаком. Деякі з паралельних конструкцій набувають специфічного значення саме в ділових текстах, наприклад: за звітний період - за увесь час, взятий разом, як одне ціле; у звітний період - протягом певного часу, за який звітуються. Правильно вибрані прийменники створюють не тільки відтінки у значенні, але й надають тексту певного стилістичного забарвлення. Наприклад, прийменники по лінії, з боку, в напрямку, з метою широко використовуються в діловому стилі і мають канцелярське, офіційне, беземоційне забарвлення. У переважній більшості випадків вибір прийменника визначається мовною традицією, а також зумовлений конкретним текстом (лексико-граматичними зв'язками окремих слів, які сполучаються). Прийменник проти у діловому стилі має значення "порівнюючи з чимось" (збільшити обсяг виробництва у 2 рази проти минулого року). Якщо у реченні один із порівнюваних компонентів стоїть у вищому ступені, тоді прийменник проти не вживається. Прийменник завдяки (він вживається з давальним відмінком: завдяки зусиллям колективу) має відтінок значення вдячності; тому коли йдеться про причини, що заважають чомусь, він замінюється прийменником через. Прийменники в - на розрізняються не лише за змістовими відтінками, а й за традицією вживання. Вчитися в школі, в інституті, в університеті; вчитися на курсах, на відділені; працювати в школі, в колгоспі; працювати на заводі, на складі. Прийменник всупереч вживається лише з давальним відмінком іменних частин мови, вживання цього прийменника з родовим відмінком іменних частин мови є незнанням граматичних норм. Відсутність прийменника інколи створює двозначність, наприклад: лист організації - від організації? до організації? Повторювані прийменники можуть пропускатися при однорідних іменниках, якщо останні мають однакову форму, близькі за змістом і не поширені означеннями. Проте повторювання прийменника обов'язкове, якщо однорідні слова з'єднуються неоднаковими прийменниками, якщо однорідні слова пов'язуються повторюваними або парними сполучниками. В українській літературній мові існують усталені прийменникові конструкції ділового стилю, наприклад: за наказом, згідно з наказом, відповідно до наказу; поставити за приклад (не в приклад); ввести до складу (не в склад); за вказівкою (не по вказівці); за всіма правилами (не по всіх правилах); з ініціативи (не по ініціативі); промова в питанні (не промова по питанню); по закону, за законом, згідно з законом; одержувати за рахунком, одержувати згідно з рахунком; з нашої ініціативи, за нашою ініціативою; заходи щодо, для, до. Важкими для перекладу є, зокрема, російські конструкції з прийменником по, які в українській мові перекладаються цілим рядом прийменникових та безприйменникових конструкцій, наприклад: конструкція з прийменником по: кампанія по виборах, черговий по вокзалу; конструкція з прийменником за: за дорученням, за пропозицією, за освітою; конструкція з прийменником з: з багатьох причин, дослідження з фізики, матеріали з питань економіки; конструкція з прийменником на: називати на ім'я, на мою адресу, на вимогу; конструкція з прийменником у(в): викликати у службових справах, в усіх напрямках; конструкція з прийменником для: комісія для складання резолюції; конструкція з прийменником через: через помилку, через непорозуміння; конструкція без прийменника (з орудним відмінком іменника): повідомити телефоном, старий віком. При виборі прийменника треба бути уважним, а у складних випадках звертатися до словника.
Дата добавления: 2014-01-07; Просмотров: 9348; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |