Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Предмет, роль, методы и задачи ТП

Предметом теории перевода является сам перевод.

Перевод – процесс пересоздания текста, который возник на исходном языке, на переводящий язык. Созданный на переводящем языке текст должен передавать все особенности оригинала.

В современном мире коммуникация может быть одноязычной или двуязычной (межязыковой). Перевод – средство межязыковой коммуникации. Мы воспринимаем текст, который нам переводят по законам перевода. Мы его анализируем и адаптируем для своей базы данных (понятий), следовательно, перевод удовлетворяет нашу потребность в общении людей, разделенных не только языковыми, но скорее лингво-этническими барьерами. Поскольку препятствием для общения людей является отсутствие знаний языка, а также расхождение национальных культур, поэтому, когда мы говорим об общении разноязычных коммуникантов, мы говорим о языковом посредничестве, а это понятие шире, чем понятие «перевод».

При межязыковой коммуникации процесс адаптации имеет те же параметры, что и при одноязычной коммуникации, так как получаемая информация исходит не от собеседника, а от переводчика, который говорит на языке, который мы умеем адаптировать.

Таким образом, роль переводчика – обеспечение высокой коммуникативно-языковой компетенции. Цель переводчика – производство речевых высказываний по определенному социальному заказу. Теория перевода позволяет гармонично соединить субъективное восприятие переводчика с объективной информацией, содержащейся в речевом высказывании, а для этого теория перевода имеет четкую систему правил, позволяющих свести к минимуму риск неточной передачи информации.

Задачи теории перевода:

1. изучение процесса коммуникации

2. изучение закономерностей речевой деятельности для создания переводных текстов

3. изучение процесса преобразования исходного текста

4. обобщение и систематизация выводов из наблюдений над конкретными фактами перевода

5. разработка основ классификации видов переводческой деятельности

6. разработка принципов общей, частной и специальной теории перевода для различных комбинаций языков

7. разработка общих принципов процесса перевода и действий переводчика при преобразовании одного текста в другой

8. определение понятия «норма перевода»

9. разработка критериев оценки качества перевода

10. раскрытие сущности переводческой деятельности.

В процессе пересоздания текста теория перевода использует как свои методы, так и методы других наук: психологии, культурологии, стилистики, лексикологии и др.

Основной метод ТП: сопоставительное сравнение исходного текста и переводного текста. Это метод позволяет понять, какие особенности исходного текста не были затронуты в процессе перевода. Этот метод помогает переводчику ориентироваться в системе межязыковой коммуникации посредством аналитического и синтетического подходов к переводимому тексту.

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Теория перевода | Виды ТП. Типологизация перевода. Роль переводчика
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-07; Просмотров: 340; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.011 сек.