КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Лексика. Основные черты официально-делового стиля
Основные черты официально-делового стиля Как следует из анализа текстовых, синтаксических и лексических особенностей, рассмотренных в этой главе жанров деловой письменности, все они имеют ряд отличительных характерных черт. Это — высокая степень терминированности, причем к терминам примыкает огромный пласт номенклатурной лексики: —номенклатура наименований: АООТ «Олимп», ИЧП «Старт», государственная приемочная комиссия, ФСБ и т. п.; —номенклатура должностей: менеджер по продажам, рекламный менеджер, генеральный директор, коммерческий директор; —номенклатура товаров: ЗИЛ-130, электропривод СП-6М, сталь угловая СТ-ЗКП, бензин А-76н т. п. Кроме юридических, экономических и юридическо-экономических терминов, в языке деловых бумаг используется достаточно большое количество технических терминов: датчики, блоки питания, источники ионизирующего излучения, цифровой поток, энергоносители, минерально-сырьевая база, вспомогательная техника. Среди последних достаточно много аббревиатур: АСУ— автоматическая система управления; АИС— автоматическая информационная система; КПД— коэффициент полезного действия; НРБ — нормы радиационной безопасности. Кроме терминов, сокращаются, названия известных правовых актов: ГК— Гражданский кодекс УК— Уголовный кодекс.
Сокращаются номенклатурные знаки самого различного свойства: (представляющие собой наименования организаций): МВФ — Международный валютный фонд; ЦБР— Центральный банк России
(указывающие на форму собственности предприятия, входящие в качестве классификатора в названия предприятий): ООО — общество с ограниченной ответственностью; ОАО — открытое акционерное общество; ЧП— частное предприятие; МП— муниципальное предприятие; СП — совместное предприятие.
Сокращается номенклатура должностей: ио — исполняющий обязанности.
Однородность стилистической окраски лексики деловой письменной речи достигается и за счет высокой частотности так называемой процедурной лексики, представляющей в тексте документа конкретное действие, предмет или признак в официально-правовой интерпретации: нарушение трудовой дисциплины (это может быть опоздание, прогул, явка на работу в нетрезвом виде и т. д.), срыв графика поставок (задержка в пути, несвоевременная отгрузка товара и т.д.), нести ответственность (подвергаться в случае нарушений штрафам, материальным взысканиям, уголовному преследованию и т. д.). Как видно из приведенных примеров, процедурная лексика — это лексика с обобщенным значением, которое в высокой степени свойственно и терминированной лексике: предприятие — фирма, концерн, холдинг, картель, синдикат товар — консервы, термосы, автомобили, обувь и т. д. Процедура представления связана не только с предпочтением обобщенной семантики, предпочтением родовых лексем видовым: продукция — книги, буклеты, доски, гвозди.., помещение — комната, квартира, зал, постройка — сарай, дом, ларек и т. д., но и с тяготением к расчлененным понятиям как действий, так и предметов: производить расчет —рассчитываться торговый процесс — торговля денежные средства — деньги. Термины и процедурная лексика составляют опорную, стилеобразующую лексику языка документов, составляющую по отдельным жанрам от 50 до 70% всех словоупотреблений. Важнейшей особенностью процедурной и терминологической лексики является то, что слово используется в тексте в одном возможном значении. Однозначность контекстного употребления обусловлена тематикой документа. Сто’роны обязуются обеспечить взаимные бартерные поставки...
При всей многозначности слово «стороны» прочитывается только в юридическом аспекте — «юридические лица, заключающие договор». Высокая степень обобщенности и абстрактности основной стилеобразующей лексики (расторжение, обеспечение, потери, расчет, работа, разногласия, изделие, наименование и т. п.) в деловой письменной речи сочетается с конкретностью значения номенклатурной лексики. Номенклатурная лексика с ее конкретно-денотативным значением как бы дополняет высокий уровень обобщенности терминов и процедурной лексики. Эти типы слов используются параллельно: в тексте договоров — термины и процедурная лексика, в приложениях к договорам — номенклатурная лексика. В опросных листах, реестрах, спецификациях, заявках и т. п. термины как бы получают свою расшифровку.
В текстах документов не допускается употребление бранных слов и вообще сниженной лексики, разговорных выражений и жаргонизмов, тем не менее в язык деловой переписки попадают профессиональные жаргонные слова: неучтенка, кадровик, платежка, накидка, незавершенка, обналичка и т. п. Использование подобной лексики в деловых письмах так же неуместно, как использование канцеляризмов в бытовой беседе, поскольку использование ее закреплено только за устной сферой общения, и отвечать требованию точности она не может.
Дата добавления: 2014-01-07; Просмотров: 1589; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |