Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Речь специалиста и речь менеджера. Проблемы межпрофессионального общения

 

Как и язык вообще, профессиональный язык выполняет самые существенные функции языка: отражение действительности и хранение знаний (номинативная и аккумулятивная функции), получение нового знания (когнитивная функция), передача специальной информации (коммуникативная функция).

Что происходит, когда профессионал начинает общение на профессиональном языке? Этот переход образно можно охарактеризовать как некую смену языкового регистра. В целом язык остается тем же национальным языком, но в конкретных (профессиональных) условиях он содержательно модифицируется, насыщается специальными словами и выражениями. Все это возможно лишь при переходе собеседников на профессиональный уровень сознания.

У профессионалов в какой-либо отрасли подобная «смена регистров» осуществляется естественно и автоматически. Например, если в шумной компании встретятся два летчика, то между собой они автоматически перейдут на язык летчиков и даже не заметят этого.

Однако если в компании встретятся летчик и балетмейстер, то, даже будучи высокими профессионалами в своих сферах, между собой они будут говорить на общем литературном языке, как обычные образованные люди.

Существуют два типа профессиональной коммуникации, зависящих от профессиональной принадлежности ее участников.

Интрапрофессиональная коммуникация – это общение между специалистами одной профессии.

Интерпрофессиональная коммуникация – это общение между специалистами разных профессий (Особым случаем интерпрофессиональной коммуникации считают также общение специалиста с неспециалистом на специальную тему. Яркий пример – общение врача с пациентом или банкира с клиентом. Один из участников общения – специалист, употребляет свою профессиональную лексику, при этом поясняя ее по ходу дела второму участнику – неспециалисту.).

Разновидностью интерпрофессиональной, то есть межпрофессиональной коммуникации необходимо также считать общение менеджера и подчиненного ему специалиста-предметника.

Рассмотрим этот случай на простом примере. Директор любого предприятия, например, завода, должен общаться со специалистами разного профиля, обеспечивающими процесс производства и реализацию продукции. Допустим, речь идет о директоре автомобильного завода. Он должен уметь общаться с огромным количеством разнопрофильных специалистов:

• с инженерами-конструкторами, разрабатывающими конструкцию автомобиля; здесь необходима лексика физики, конструкторской сферы;

• с инженерами-технологами, исполняющими конкретные детали конструкции; они используют те же термины физики, но также и термины химии, и общеинженерную лексику;

• со снабженцами и сбытовиками, которые используют термины торговли, логистики, общеэкономические понятия;

• со строителями, которые создают производственные помещения для цехов; здесь используется строительная лексика;

• с патентоведами, которые проверяют и фиксируют коммерческие и авторские права на те или иные изобретения и брэнды; здесь используется специальная юридическая лексика;

• с экономистами, финансистами и бухгалтерами, обеспечивающими движение финансовых потоков, финансово-экономическое планирование и учет;

• с транспортниками, обеспечивающими перевозки, а также логистику поставок сырья, вывоза продукции;

• с руководителями профсоюзных организаций, которые часто используют политическую лексику, встречается здесь также лексика из социологии, психологии;

• с руководителями медицинских подразделений, обязательно присутствующих на территории больших заводов; здесь используется общемедицинская лексика;

• с руководителями охранных и правоохранительных структур, следящих за правопорядком на предприятии; здесь используется специальная милицейская, а также юридическая лексика;

• с маркетологами и рекламистами, которые отвечают за изучение спроса и продвижение товара; они используют соответствующую лексику из сферы маркетинга и рекламы.

Можно еще перечислить большое количество профильных специалистов, с которыми приходится общаться директору завода. Ему, наконец, приходится общаться также с нижестоящими управленцами. Некоторые из них, как и он, являются управленцами широкого профиля, другие возглавляют специальные подразделения (цех горячего проката, окрасочное подразделение, департамент рекламы и маркетинга и т.п.), поэтому также частично используют специальный язык профессий своего направления.

Директор такого завода, безусловно, должен быть семи пядей во лбу. Он должен не только знать основы управления, но и уметь общаться с самыми разными профессионалами-предметниками. А значит, должен владеть базовой терминологией физики, химии, торговли, экономики, финансов, маркетинга, рекламы, инженерно-конструкторского, строительного дела, юриспруденции и так далее.

Конечно, с точки зрения менеджмента, такой управленец не обязан быть профессионалом в каждой сфере – это попросту невозможно. Он должен расставить нужных людей. Но даже и после назначения на все посты специалистов, он все равно должен общаться с ними и координировать их действия.

Такова логика делового взаимодействия в сложных производственных процессах. Чем выше позицию в производственной или деловой иерархии занимает управленец, тем больше он должен быть универсалом с точки зрения знаний, и полиглотом с точки зрения языка. Менеджеры среднего и высшего звена должны обладать действительно универсальными знаниями и речевыми навыками, позволяющими управлять всеми отраслевыми направлениями, входящими в их компетенцию.

Отраслевые же специалисты, наоборот, являются узкими специалистами-предметниками. Они находятся на противоположном конце шкалы «универсализм – специализация». Чем выше профессионализм специалиста, тем уже его профиль, тем сильнее его специализация. Ведь для того чтобы достичь высокого мастерства в своей сфере, человек должен много практиковать, все глубже погружаться в свой предмет. Поэтому узкая специализация и профессионализм предметника – вещи взаимосвязанные.

Итак, профессионализм менеджера связан с уровнем его универсализации. А профессионализм отраслевого специалиста-предметника связан с уровнем его специализации.

Менеджеру приходится управлять специалистами разного профиля. Так что межпрофессиональное общение неизбежно. Для успешного общения необходимо понимать язык профессионалов и уметь использовать его для целей управления.

Универсальный и многопредметный характер деятельности менеджера приводит к тому, что в его речи образуются два коммуникативных пласта – универсальный и специальный (или даже несколько специальных, если менеджер управляет разными отраслевыми направлениями одновременно, как в случае с директором завода).

Универсальный пласт речи менеджера связан с его основными менеджерскими функциями – планирование, организация, мотивация, контроль. Здесь можно говорить, что лексическое ядро этого пласта составляет собственно менеджерская терминология – термины планирования, организации, мотивации и контроля (цель, средства, процесс, план, программа, вознаграждение, сроки и т.п.).

Специальный отраслевой пласт речи менеджера связан с той отраслью или отраслями, которыми менеджер управляет. Соответственно, он использует термины, необходимые для управления этой отраслью. Этот пласт для хорошего менеджера – как сменный картридж. Сегодня он должен использовать отраслевую терминологию и лексику для управления металлургическим производством, завтра – для управления торговой сетью, послезавтра – для управления транспортным предприятием (Конечно, и у менеджеров бывает отраслевая специализация, в которой они более успешны, поскольку больше знают, больше имеют опыта или сами выросли из специалиста-предметника. Но общий принцип менеджмента предполагает, что законы управления универсальны, и, умея применять эти законы, менеджер может управлять любой структурой. Таковы лучшие менеджеры. В России в пример обычно приводят Анатолия Чубайса, который управлял имущественными отношениями в правительстве, руководил администрацией президента, потом возглавил всю энергосистему России. На каждом из постов Анатолию Борисовичу наверняка приходилось вникать в суть производственных процессов и осваивать необходимую терминологию – экономическую, бюрократическую, энергетическую.).

Менеджер, помимо управленческой лексики, обязательно должен владеть основами специальной лексики тех отраслей, которыми он руководит.Это общение неизбежно насыщено не только терминами, но и профессионализмами, то есть словечками и понятиями из профессионального жаргона.

Порой менеджеру бывает даже необходимо использовать профессиональный жаргон. Отличный пример – тот профессор-нефтяник, который, выезжая на буровую, говорит, как и положено буровикам: «дОбыча».

Эта особенность профессионального языка хорошо отражена в песне В. Высоцкого:

 

Мы говорим не «штормы», а «шторма» –

Слова выходят коротки и смачны:

«Ветра» – не «ветры» – сводят нас с ума,

Из палуб выкорчевывая мачты.

 

Специалисты-предметники хорошо поймут менеджера, который употребляет базовые для отрасли термины. Но еще лучше специалисты отнесутся к руководителю, который знает специфический профессиональный жаргон. Станет понятно, что этот руководитель непонаслышке знаком с производственным процессом, что он – «свой» в этой профессии. Специалисты не только поймут поставленные задачи, но и проникнутся уважением, что, безусловно, будет способствовать общему успеху. Если же менеджер сможет говорить с каждым отраслевым специалистом на его языке, то его можно признать управленцем высокого класса.

Каким образом менеджеру выучить язык профессионалов в дополнение к своему универсальному «менеджерскому» языку? Это вопрос непраздный и непростой. Возьмем специалиста-предметника – ему не надо специально учить свой профессиональный язык. Он освоил его вместе с профессией еще тогда, когда изучал свою профессию в отраслевом вузе или будучи подмастерьем.

Менеджер, управляющий профессионалами, должен изучать их язык специально (если только он сам не вырос из их среды). Это несложно, но в этом надо отдавать себе отчет. То есть освоением профессиональной лексики надо заниматься специально. Обычно это происходит при знакомстве с людьми, на совещаниях, при освоении деловой и специальной документации.

Многие опытные менеджеры специально вникают в особенности разных этапов технологического цикла, в специальные названия. Термины легко найти в словарях и в отраслевой документации. Надо обязательно пользоваться отраслевыми словарями, особенно если менеджер сталкивается с новой для себя сферой управления.

Но еще более ценны в таких ситуациях профессиональные жаргонизмы, которые можно отловить только в живом общении с профессионалами. Употребление полуофициальных профессионализмов в ситуации межпрофессионального общения менеджера и специалиста имеет особую ценность. Для специалистов-предметников это всегда важно, так как они охотнее доверятся управленцу, знающему толк в их деле.

Кстати, осваивая специальную терминологию для налаживания контактов с подчиненными специалистами, менеджер одновременно действительно осваивает тонкости самого технологического процесса. Изучив язык отрасли, руководитель изучит тезаурус (систему понятий) отрасли, а значит, саму отраслевую специфику.

Итак, необходимость управления отраслевым производством ведет к необходимости изучения отраслевого языка. А знание отраслевого языка ведет к лучшему пониманию отраслевых процессов и к более эффективному менеджменту.

Каковы характеристики языка инновационного менеджера и отличаются ли они от характеристик языка обычного менеджера? Да, кое-какие отличия есть.

Обычно менеджер, управляющий отраслевыми направлениями, имеет дело с известными предметами. Там есть устоявшиеся технологии, свои специалисты, свой язык. Надо только все это изучить, освоить, сделать своим рабочим инструментом. Но все чаще менеджеру приходится открывать новые направления, искать новые решения, иногда впрямую управлять инновациями. Инновационный менеджер собирается управлять тем, чего еще нет. Собственно говоря, он как раз управляет созданием того, чего нет. Зачастую нет технологий, нет специалистов-предметников, нет специального языка. Как быть?

Конечно, надо посмотреть, что все-таки есть в активе. Есть некие общие задачи, некое представление о возможной коммерческой или какой-то другой успешности предстоящего проекта. Все остальные обстоятельства проекта надо создавать. Как, собственно, и сам рабочий язык проекта, который, возможно, впоследствии станет не просто социолектом (языком небольшой группы), но и профессиональным языком новой отрасли!

Создание, запуск и реализация по-настоящему нового проекта без создания нового языка невозможны. Собственно говоря, иначе и не получится. Новый язык родится сам собой – ведь участникам инновационного проекта придется как-то называть новые реалии. Однако задача менеджера – отобрать и закрепить полезные проявления нового языка.

Вот почему менеджеру важно не просто понимать принципы взаимодействия своего профессионального универсально-управленческого языка с отраслевыми языками специалистов. Важно также понимать базовые принципы функционирования языка вообще, в частности, понимать, как реализуются основные функции языка – коммуникативная, когнитивная, номинативная, аккумулятивная.

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Профессионализмы и профессиональный жаргон | Мастерство личной презентации
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-20; Просмотров: 2941; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.028 сек.