Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

III. Наиболее велико число синтаксических особенностей деловой речи


II. Наряду со стандартизованными лексикой и лексическими формулами следует отметить стандартизацию средств грамматики в официально-деловой сфере.

1. В области морфологии для деловой речи более всего типично преобладание имени над глаголом [16, 140], высокая про­дуктивность отглагольных существительных для называния дейст­вий, особенно на -ние [10, 138—139]. Это обусловлено тем, что су­ществительное выступает здесь как «ярлык», подводя данный слу­чай, событие под ряд других — однотипных и потому значимых в сфере деловых отношений. С этим связана и такая особенность де­ловой речи, как так называемое семантическое расщепление ска­зуемого, то есть предпочтение глагольно-именного сказуемого (при­нимать участие, оказывать помощь, производить осмотр) гла­гольному сказуемому (участвовать, помогать, осматривать) [26,77].

2. Деловой речи свойственны безличность изложения и отсутствие оценочности. Здесь имеют место беспристрастная констатация, изложение фактов в логической последовательности. Поэтому в деловых текстах ограниченно употребляются лично-указательные местоимения он (она, оно, они), т.к. при наличии в тексте более одного существительного того же рода – может противоречить требованиям точности и ясности изложения. А 1-е лицо допустимо только в ограниченном числе ситуаций, когда устанавливаются правовые отношения между частным лицом и организацией или государством, например при оформлении различных доверенностей, при заключении трудового соглашения и т.п.

3. Многие глаголы (употребляемые в текстах официально-делового стиля) содержат тему предписания или долженствования: запретить, разрешить, постановить обязать, назначить и проч. Следует заметить, что в официально-деловой речи наблюдается самый высокий процент употребления инфинитива среди глагольных форм. Это также связано с императивным характером официально-деловых текстов.

4. Для деловой речи характерно использование отглагольных существительных, которых в официально-деловом стиле больше, чем в других стилях, и причастий: прибытие поезда, предоставление жилплощади, обслуживание населения, пополнение бюджета, принятие мер; данный, указанный, вышепоименованный и т.п.

5. Широко используются сложные отыменные предлоги: в части, по линии, на предмет, во избежание, по достижении, по возвращении и др.

Это связано с наличием набора готовых синтаксичес­ких конструкций, представляющих собой отработанные конструк­тивные средства для выражения стандартных элементов смысла, т.е. блоков и схем с определенным семантическим содержанием. Так, П. В. Веселов, говоря о специфике языка деловых писем, отме­чает, что стандартизацию здесь «следует рассматривать не столько как канонизацию конкретных выражений, сколько как стандарти­зацию их моделей». В результате можно грамматическую характе­ристику «процесса составления стандартного письма свести к вы­бору синтаксических конструкций», передающих типовые дейст­вия и обстоятельства рассматриваемого дела [8, 12]. Соответствен­но выделяется ряд моделей синтаксических конструкций и вариан­тов их реализации, например: Доводим до Вашего сведения или Напоминаем, что...; Просим + инфинитив; Направляем или Гаран­тируем + дополнение в винительном падеже и т. п.



Регламентация языка документов затрагивает также синтак­сические особенности словосочетания. Так, в ГОСТах — специаль­но разрабатываемых и официально распространяемых сборниках инструкций и правил составления документов (от «Государствен­ный стандарт») — рассматривается сочетаемость ряда ключевых (типовых) слов, например: «приказ — издается, должностные ок­лады — устанавливаются, контроль — возлагается на кого-либо или осуществляется, выговор — объявляется, порицание — выно­сится» [28, 191]. Не меньшее внимание в этом ГОСТе уделено по­рядку слов: в деловой речи преобладает прямой порядок следова­ния главных членов предложения (подлежащее + сказуемое); вы­несение обстоятельства или дополнения на первое место служит их подчеркиванию; место согласованного определения — перед опре­деляемым словом, а несогласованного — после определяемого сло­ва; место обстоятельства степени — перед прилагательным, а до­полнения — после него; место дополнения — после глагола, в по­рядке «прямое — косвенное» (передать + что + кому); место обсто­ятельства образа действия (наречий на -о, -е), меры и степени, при­чины и цели — перед глаголом-сказуемым (если на них не падает логическое ударение), а обстоятельств образа действия, выражен­ных иначе, — позади глагола [28, 195—197].

С порядком слов связаны и отдельные текстовые формулы, например, последовательность расположения «волеизъявление пи­шущего + формулировка поручения + срок» (Приказываю т. Ива­нову представить отчет 01. 05. 74), а не иначе [28, 182].

Одна из обращающих на себя внимание примет канцелярского стиля - употребление при предлоге соглас­но дополнения (имени) в родительном падеже, например, согласно распоряжения, согласно приказа.. Несмотря на устарелость и явное несоответствие норме лите­ратурного языка («Согласно чему-нибудь, но не согласно чего-нибудь», - подчеркивается в Словаре Ушакова) управление с роди­тельным падежом и по сию пору бытует в канцелярской практике. Поэтому многие лингвисты указывают на это несоответствие и предлагают использовать употребление предлога согласно с дательным падежом: согласно приказу, согласно Вашей просьбе и т.п.

 

Требованием логичности, аргументированности и точности изложения в области синтаксиса деловой речи объясняется обилие сложных конструкций: большая употребительность сложноподчиненных предложений с союзами (придаточные причины, следствия, условия), причастных и деепричастных оборотов (как способов уточнения смыс­ла текста), вставных конструкций, дифференциация смысловых отношений с помощью сложных союзов (типа вследствии чего, вследствии того что) и предлогов (типа на предмет чего). Тот фактор, что в тексте официально-делового стиля пишущий стремится вместить в преде­лы одной фразы максимум необходимой информации [18, 127] также работает на «культуру сложных предложений в канцелярском стиле» [34, 119]. Обычно предложение, содержащее достаточно большой объем информации, рассчитано на повторное прочтение. Простые предложения часто осложняются однородными членами, что обусловлено необходимостью исчерпать предмет сообщения. Активно используются пассивные конструкции; как и в научной речи, большое место занимают сложноподчиненные предложения с придаточным условия.

Рассмотрим пример: «Нотариус, занимающийся частной практикой, должен быть членом нотариальной палаты, совершать все предусмотренные законодательством нотариальные действия от имени государства, вправе иметь контору открывать расчетный и другие счета, в том числе валютный, иметь имущественные и личные неимущественные права и обязанности, нанимать и увольнять работников, распоряжатся поступившим доходом, выступать в суде, арбитражном суде от своего имени и совершать другие действия в соответствии с законодательством Российской Федерации и республик в составе Российской Федерации. (Консультант. 1997. № 24).

Этому тексту присущи многие типичные черты делового стиля:
стилистически отмеченные слова и словосочетания (нотариус, нотариальная палата, расчетный счет, арбитражный суд и проч.); «долженствующе-предписывающий» характер изложения, передающийся инфинитивными конструкциями (должен быть, должен совершать, вправе иметь и др.); композиционное построение, подчиненное основной теме этого предложения - изложению прав и обязанностей нотариуса, занимающегося частной практикой, основано на синтаксической схеме перечисления; мы видим беспристрастную констатацию фактов, изложенных по мере их значимости; полное отсутствие какой-либо оценки.

Итак, синтаксические средства (усложняющие синтаксическую структуру предложения причастные и деепричастные обороты, сложноподчиненные предложения с придаточными и с выражающими логические отношения союзами; именные цепочки с родительным падежом; синтаксическая схема перечисления, а также другие средства (лексические, морфологические),– характеризуют канцелярский подстиль официально-делового стиля и ориентируют составителя текста на определенный выбор специфических (и текстовых, и языковых) элементов, необходимых для решения коммуникативных задач в системе официально-делового общения.

 

Речевой этикет в документе

 

Это нормы речевого поведения, принятые в данном обществе. Деловой этикет – порядок поведения принятый в сфере делового общения. В письменно деловом общении – регламентированность официально-деловых отношений (недопустимы ирония, сарказм, оскорбления).- не нужно адресата побуждать к срочному ответу, навязывать решение вопроса, начинать послание с отказа в тех случаях когда положительное решение не представляется возможным. Обращение к адресату – господин, госпажа, граждане, коллеги, товарищи.. сочетаются с фамилией И.О. и со словами «уважаемый,- ая,-ые» (нарушение – «уважаемый+господин+ФИО»). можно по названию профессии. Местоимения 2-го л. (ты-вы) – в деловой переписке в форме мн. ч ; 1-го л. мн.ч (мы) – просьбы, запросы; 3-го л.(он, она. оно, они)используют редко- приведет к фамильярности. Гл. в форме изъявительного наклонения, преобладают гл 3 л. мн.ч. (напоминаем Вам, сообщаем Вам). С помощью формул речевого этикета можно снять черезмерную официальность, придать экспрессивные оттенки.

Речевой этикет регламентирует словесные формулы приветствия, знакомства, поздравления, пожелания, благодарности, извинения, просьбы, приглашения, совета, предложения, утешения, сочувствия, соболезнования, комплимента, одобрения; к речевому этикету относят также манеру разговаривать (искусство вести беседу).

В культуре современного типа, в которой превыше всего ценится возможность свободного выбора и полной реализации личности, «искусство общения» заключается не столько в том, чтобы сохранить свой статус, сколько в умелом и разумном приспособлении его к конкретной ситуации. Наиболее высоко оценивается не буквальное соблюдение правил, а умение в случае необходимости нарушать их. Вместо обязательных предписаний и запретов ритуализованного поведения — творческое обыгрывание существенно более мобильных норм.

Строго говоря, речевым этикетом может быть признан только такой этикет, который предполагает возможность выбора. Вежливость начинается там, где кончается целесообразность, хотя в вежливости, несомненно, есть целесообразность более высокого порядка. Речевой этикет всегда предполагает определенную избыточность, и с этим во многом связан его художественный, эстетический характер.

 

Речевая культура делового общения

 

В процессе производственной и общественной деятельности мы передаем собеседникам в форме высказывания по тому или иному вопросу свои мысли. Например информация о производственном процессе, призыв к практическим действиям, доклад, лекция, деловая беседа.

Деловая беседа и речь это процесс общения, целенаправленного, сознательного воздействия на людей посредством слова.

Деловая беседа - процесс взаимного общения.

Однако речь не следует рассматривать изолированно как поток слов и мыслей в одном направлении.

Известный исследователь Курт Тухольски заметил: "Человек, стоящий на трибуне, более наг, чем на пляже. Помните это!"

Информационная речь в основном имеет функцию передачи и обогащения знаний, дает новое представление о предмете, процессе, явлении. Следует обращать внимание на рациональный, логический аспект, следить за последовательностью изложения своих мыслей, подробно раскрывать причинно-следственные и условно-следственные взаимосвязи.

Убеждающая речь. В речах такого рода эмоциональный аспект выходит на эмоциональный план. Цель убеждающей речи:

1) логическими доводами доказать или опровергнуть какое-либо положение;

2) вызвать у слушателей те или иные чувства.

Необходимо учитывать эмоциональную культуру слушателей, их восприимчивость. К убеждающей речи относятся: поздравительная речь; торжественная речь; напутственное слово; траурная поминальная речь.

Эффект такой речи достигается путем умеренных эмоций, без "переборов". Манера изложения должна соответствовать конкретной ситуации, быть убедительной, но не навязчивой, без излишней сентиментальности. Убедительность нашего слова зависит от умения правильно "настроиться" на слушателей учитывая их эмоциональное отношение к предмету речи.

Побуждающая речь - служит для того, чтобы побудить слушателей к тем или иным действиям, воздействовать на волю слушателей и вдохновлять на практическую деятельность. Она должна заставить слушателей почувствовать потребность сделать то, о чем его просят, поэтому содержит необходимые фактические данные. Речи подобного рода обычно не планируются, а представляют собой "оперативные" речи, поэтому необходимо: задевать личные мотивы слушателей. Слушатель должен отождествлять свои размышления с целью речи. Мысли следует выражать коротко и направлять их на выявление следующих вопросов:

1) что необходимо сделать?

2) почему это необходимо сделать?

3) как это сделать?

Как уже отмечалось, разговорная деловая речь имеет несколько упрощенный характер. Между тем это вовсе не значит, что слова, обозначающие абстрактные понятия, здесь неуместны. Однако в количественном отношении по сравнению с письменной деловой речью их значительно меньше.

Синтаксис делового разговора всецело подчинен непринужденности и непосредственности речевого общения. Поэтому то в его синтаксисе велик процент готовых стабильных явлений и прежде всего готовых речевых штампов, которые помогают конкретнее, лаконичнее и понятнее выразить мысль, полностью исключив ее различное понимание и толкование. Отсюда установка на стандартизацию делового языка и сужение диапазона используемых речевых средств в деловом общении.

Такая установка существенно облегчает ведение делового разговора. Действительно, если располагать набором готовых и уже проверенных долголетней практикой делового общения стандартных фраз-клише, по аналогии с которыми можно было бы сформулировать нужную мысль, то выразить ее особых трудностей не составит. Эти конструкции требуют минимального напряжения при восприятии и существенно облегчают положение говорящего, позволяя не тратить дополнительных усилий на поиски нужных формулировок.

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Языковые нормы: стилистические и семантические особенности делового текста | Речевые штампы, помогающие провести деловую беседу

Дата добавления: 2014-01-20; Просмотров: 712; Нарушение авторских прав?


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



ПОИСК ПО САЙТУ:


Рекомендуемые страницы:

Читайте также:
studopedia.su - Студопедия (2013 - 2020) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление
Генерация страницы за: 0.005 сек.