Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Interpretation in a new language




Interpretation of the source text.

Editing the source text.

Stages of the process of translation.

The Process of translation.

LECTURE 8

Communicative competence.

It would consist, minimally, of four areas of knowledge and skills; grammatical competence sociolinguistic competence, discourse competence and strategic competence. (Swain, 1985, 37)

a) Grammatical competence: knowledge of the rules of the code, including vocabulary and word- formation, pronunciation / spelling and sentence structure.

b) Sociolinguistic competence: knowledge of and ability to produce and understand utterances appropriately in context.

c) Discourse competence: the ability to combine form and meaning to achieve unified spoken or written texts in different genres. This unity depends on cohesion in form and coherence in meaning.

d) Strategic competence: the mastery of communication strategies which may be used to improve communication or to compensate for breakdowns.

 

Main points:

1. Stages of the process of translation.

2. Editing the source text.

3. Interpretation of the source text.

4. Interpretation in a new language.

5. Formulating the translated text.

6. Editing the formulation.

 

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

 

Five stages are recognized in the process of translation:

· Editing the source text;

· Interpreting the source text;

· Interpreting in a new language;

· Formulating the translated text;

· Editing the formulation.

 

It is the study of the source text, firstly, for the purpose of establishing its authorship and secondly, for reaching a linguistic form which is accepted for translation. Editing the source text is particularly important in the case of inscriptions on metal, stones, clay tables or other materials generally found on archaeological sites.

Two types of interpretation are recognized here: interpretation within one language, and interpretation in a new (i. e. different) language.

The first type is seen in giving the text (or part of it), a reading which goes with the lexis, grammar and the meaning of the text in its linguistic and social context. It depends on the linguistic systems and contexts of the source language, it is an analysis-synthesis process at different levels of linguistic analysis. The translator, as a human agent, is the only interpreter of the to-be-translated text.

It is the essence of translation. Interpretation in a new language is defined as transformulating a linguistic / verbal text, or part of it, after interpreting it, to a language other than its own. The end product, interpretation in a new language, is a new text, the translated text, which is the most vital part of the translator’s task.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-11; Просмотров: 416; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.007 сек.