Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Selbstgestaltete Arbeit 6




Grammatik: Satzgefüge. Partizip 1. Infinitivkonstruktionen mit „zu“. Haben / sein + zu + Infinitiv.

1. Übersetzen Sie folgende Objektsätze ins Russische.

1. Er fragt, ob der Tisch frei ist.

2. Sie weiß nicht, wer ihr den Brief geschrieben hat.

3. Katharina fragt, mit wem sich Rolf heute Abend trifft.

2. Gebrauchen Sie richtig die Konjunktion. Übersetzen Sie die Sätze ins Russische.

1. Ich habe erfahren, …in Halle ein internationaler Kongress stattfindet.

2. Ich weiß aber nicht, …er dort über seine Arbeit sprechen will.

3. Ich überlege, …ich mit einer wichtigen Frage an ihn wenden kann.

3. Aus zwei einfachen Sätzen erstellen Sie das Satzgefüge. Gebrauchen Sie die Konjunktion in den Klammern. Beachten Sie die Wortfolge im Nebensatz.

1. Ich habe gehört. Das Stück ist interessant. (dass)

2. Klaus hat gelesen. In den Betrieben arbeiten viele Frauen. (dass)

2. Man sieht. Du bist bald wieder gesund. (dass)

4. Wie lautet das entsprechende Gegenteil?

einzahlen Verbindlichkeit
Gutschrift Schuldner
Soll Negativsaldo
Bar auszahlen
Aktiva Lastschrift
Gläubiger Ausfuhr
Forderung Haben
Guthaben löschen
Einfuhr bargeldlos
eintragen Passiva

5. Übersetzen Sie folgende Kausalsätze ins Russische.

1. Ich gehe in die Buchhandlung, weil ich ein Buch brauche.

2. Ich freue mich, weil ich das Buch bekommen habe.

3. Er kommt nicht zum Unterricht, weil er krank ist.

6. Aus zwei einfachen Sätzen erstellen Sie das Satzgefüge. Gebrauchen Sie die Konjunktion in den Klammern. Beachten sie die Wortfolge im Nebensatz.

1. Ich lese gern Bücher. Ich gehe oft in die Bücherei. (da / weil)

2. Der Dolmetscher hat keine Zeit. Mein Freund übersetzt den Brief. (da / weil)

3. Ich habe am Donnerstag Nachmittag keinen Unterricht. Ich besuche euch. (da / weil)

7. Erstellen Sie das Satzgefüge. Gebrauchen Sie das Wort in den Klammern.

1. Wir lesen den Text. (wichtig)

2. Ich kaufe den braunen Mantel. (nicht teuer)

3. Sie ist mit der Rechenaufgabe nicht fertig. (zu schwer)

4. Warum kommet ihr nicht? (keine Zeit)

5. Warum isst du nicht? (keinen Appetit)

8. Übersetzen Sie folgende Temporalsätze ins Russische.

1. Wenn der Tag beginnt, gehen die Leute zur Arbeit.

2. Wenn er seine Freundin besucht, bringt er immer Süßigkeiten.

3. Als Dieter sechs Jahre alt war, kam er in die Schule.

4. Als Konrad ins Stadion ging, traf er Herrn Weber.

5. Bevor ich nach Berlin fahre, muss ich ein Zimmer buchen.

6. Steigen Sie nicht aus, bevor der Zug hält.

7. Seitdem ich Vorlesungen bei Prof. Schmidt höre, verstehe ich viele technische Probleme besser.

8. Seitdem er in Deutschland studiert, hat er schon viele Messen und Ausstellungen besucht.

9. Beenden Sie die Sätze. Beachten Sie die Wortfolge im Hauptsatz. Übersetzen Sie die Sätze ins Russische.

1. Nachdem wir den Text gelesen haben, …(die Vokabeln üben).

2. Nachdem ich eine Stunde geschlafen hatte, …(gingen auf dem Sportplatz).

3. Nachdem der Direktor die Journalisten begrüßt hatte, …(über den Aufbau des Betriebes berichtete).

10. Aus zwei einfachen Sätzen erstellen Sie das Satzgefüge. Gebrauchen Sie die Konjunktion in den Klammern. Beachten Sie die Wortfolge im Nebensatz.

1. Wie lange blieben Sie in Leipzig? – Der Kongress begann. (bis)

2. Wie lange blieben Sie im Betrieb? – Sie haben alle Abteilungen gesehen. (bis)

11. Übersetzen Sie folgende Sätze ins Deutsche.

1. Прежде чем покинуть помещение, мы закрываем окна.

2. Журналист собирает материалы, прежде чем он напишет статью.

 

12. Übersetzen Sie folgende Konditionalsätze ins Russische.

1. Sie können schnell Deutsch lernen, wenn Sie viel üben.

2. Wenn Sie sich nicht beeilen, kommen Sie zu spät.

3. Wenn dein Freund sich für Chemie interessiert, kann ich ihm eine Chemiezeitschrift leihen.

13. Beantworten Sie die Fragen. Gebrauchen Sie dabei das Satzgefüge. Beachten Sie die Wortfolge im Hauptsatz.

Was machst du, wenn du Geld hast?

… wenn du krank bist?

… wenn du dich erholen willst?

14. Beantworten Sie die Frage. Erstellen Sie bei der Antwort das Satzgefüge. Beachten Sie die Wortfolge im Nebensatz.

Kommen Sie bald nach Berlin?

…das Museum für deutsche Geschichte besuchen.

…sich das neue Kaufhaus ansehen.

…einen Spaziergang durch das Zentrum der Stadt machen.

 

15. Übersetzen Sie folgende Finalsätze ins Russische.

1. Irma braucht das Wörterbuch, damit sie den Text übersetzen kann.

2. Er beeilt sich, damit wir um 14 Uhr abfahren können.

16. Aus zwei einfachen Sätzen erstellen Sie das Satzgefüge. Beachten Sie die Wortfolge im Nebensatz.

1. Sprich deutlicher! Ich verstehe dich nicht gut.

2. Wiederholt täglich! Ihr dürft nichts vergessen.

17. Drücken Sie das Ziel und den Zweck mit der Konjunktion damit aus. Übersetzen Sie diese Sätze ins Russische.

Beispiel: Viele Arbeitsvorgänge müssen vorher festgelegt werden. Die Produktion läuft störungsfrei ab. - Viele Arbeitsvorgänge müssen vorher festgelegt werden, damit die Produktion störungsfrei abläuft.

a) Der technische Produktionsvorgang muss rationell geplant werden. Das günstige Verhältnis von Aufwand und Ertrag kann erreicht werden.

b) Die Betriebsmittel müssen koordiniert eingesetzt werden. Die Endprodukte werden mit dem geringsten Aufwand hergestellt.

c) Die Planung ist notwendig. Aufwand und Ertrag stehen im günstigsten Verhältnis zueinander.

d) Die Organisation regelt den Aufgabenablauf. Der Zeitplan kann auf diese Weise eingehalten werden.

e) Man vergleicht die Soll- und Ist-Werte. Man kann daraus für die weitere Produktion Korrekturen ableiten.

 

18. Übersetzen Sie folgende Attributsätze ins Russische.

1. Wir besichtigen die neue Halle, die sich neben der Werkstatt befindet.

2. Heinz sprach mit dem Ingenieur, der uns den Betrieb gezeigt hat.

3. Kennen Sie den Gelehrten, dem Herr Dr. Richter das neue Projekt erklärt hat?

4. Brauchst du das Buch, das auf dem Tisch liegt?

5. Ich möchte meinem Bruder, der in Magdeburg arbeitet, einen Gruß aus Schwarzwald schicken.

6. Begrüßen Sie die ausländischen Gäste, denen wir unseren Betrieb zeigen wollen.

7. In diesem Werk, dessen Erzeugnisse weltbekannt sind, arbeiten einige tausend Menschen.

8. Der Mensch, auf dem ich verlassen kann, wohnt im Nachbarnhaus.

9. Die Schauspielerin, über die ich viel gelesen habe, ist alt, aber schön.

19. Aus zwei einfachen Sätzen erstellen Sie das Satzgefüge. Beachten Sie die Wortfolge im Nebensatz.

1. Familie Müller hat einen Fernseher gekauft. Die Farbe des Gerätes passt zum Möbel.

2. Am Abend erreichte der Zug Budapest. Auf die Besichtigung Budapests hatten sich die Reisenden lange gefreut.

20. Transformieren Sie die Partizipialattribute in Wortgruppen (als Attributsatz) um. Übersetzen Sie diese Wortgruppen ins Russische. Bilden Sie damit Sätze.

Beispiel: der entscheidende Schritt – der Schritt, der entscheidet

ein expandierender Markt

das verbleibende Einkommen

schrumpfende Lieferungen

eine steigende Tendenz

abnehmende Ausgaben

wachsendes Einkommen

zurückgehende Kosten

die genannten Beträge

gestiegene Preise

zurückgegangene Produktion

die erhöhten Mieten

die auf junge Jahrgänge ausgerichtete Mode

die in diesem Jahr getätigten Anschaffungen

eine für die Entwicklung der Branche entscheidende Bedeutung

die sich aus der Umfrage ergebenden Beträge

 

21. Übersetzen Sie folgende konjunktionslose Sätze ins Russische.

1. Beeilst du dich, dann erreichst du den Zug.

2. Gibst du mir Geld, können wir Theaterkarten schaffen.

3. Sollte das Kind Fieber haben, rufen Sie sofort den Arzt.

4. Etwas mehr Geduld, und du findest die Lösung.

5. Mehr Bewegung, und Ihre Gesundheit ist wieder hergestellt.

6. Habe ich viel zu tun, kann ich nicht diesen Auftrag erfüllen.

7. Ende gut, alles gut.

8. Gesagt – getan.

22. Übersetzen Sie folgende Sätze ins Deutsche.

1. Господин Мюллер работает на предприятии. Машины предприятия экспортируются во многие страны.

2. Гости особенно интересуются применением пластмасс в промышленности. На вопросы гостей отвечал господин доктор Леман.

3. Автомобиль, мотор которого был отремонтирован, снова едет отлично.

4. Ущерб, причина которого осталась неизвестной, очень большой.

5. Делегация, руководителем которой была профессор Шауке, совершала экскурсию по городу.

23. Erklären Sie das kursiv (schräg) gesetzte Wort näher; verwenden Sie dabei die Konjunktion d.h. (= das heißt). Übersetzen Sie diese Sätze ins Russische.

Beispiel: Den Ablauf regelt die Organisation. Die Organisation ist die Abteilung, die die Zuständigkeiten der einzelnen Stellen definiert. – Den Ablauf regelt die Organisation, d.h. die Abteilung, die die Zuständigkeiten der einzelnen Stellen definiert.

a) Der technische Produktionsvorgang muss rationell gestaltet werden. Der Produktionsvorgang ist der Einsatz von Arbeitskraft, Maschinen, Werkzeugen und Werkstoffen.

b) Die Betriebsführung ist für diesen rationellen Einsatz verantwortlich. Die Betriebsführung ist leitende Arbeit.

c) Die zur Produktion gehörigen Betriebsmittel müssen koordiniert eingesetzt werden. Die Betriebsmittel sind Maschinen, Anlagen, Gebäude und Werkstoffe.

d) Wichtig ist die Planung. Die Planung ist die Festlegung von Absatz, Beschaffung, Erzeugung und Finanzierung.

24. Übersetzen Sie folgende Sätze ins Russische.

1. Er behauptet, jetzt einen Bericht über die finanzielle Lage des Unternehmens zu lesen.

3. Herr Ingenieur Lenz hat die Aufgabe, alle im Werk durchgeführte Arbeiten zu kontrollieren.

4. Mein Freund empfahl mir, diese spezielle Information durch Internet zu bekommen.

5. Sie versteht es, immer eine richtige Antwort auf jede komplizierte Frage zu geben.

6. Die Kameraden hatten den Wunsch, den Berggipfel noch am Tage zu erreichen.

7. „Die neue Werkzeugmaschine noch weiter zu verbessern, ist jetzt unsere wichtigste Aufgabe“, sagte der Chefingenieur.

8. Zu helfen ist immer besser als nach der getaner Arbeit nur zu kritisieren.

9. Er sagte, dass es ihn freut, diese zwei Wochen in Jena zu verbringen und die berühmten Zeisswerke kennen zu lernen.

25. Gebrauchen Sie die Partikel zu richtig. Wo soll sie stehen? Übersetzen Sie diese Sätze ins Russische.

1. Der Kunde bittet, ein Akkreditiv…(eröffnen).

2. Der Verkäufer hat das Recht, den Preis… (erhöhen).

3. Der Käufer äußert den Wunsch, bar…(bezahlen).

4. Es ist leicht, nach Berlin …(anrufen).

5. Wir sind bereit, unseren Geschäftspartnern … (helfen).

6. Es ist schwer, die Zahlungsbedingungen… (einhalten).

7. Es ist möglich, den Liefertermin… (einhalten).

8. Wir sind in der Lage, die Ware vorfristig… (liefern).

9. Wir haben die Aufgabe, einen neuen Markt…(erschließen).

10. Das Ziel der Lieferung ist es, Ihnen ein neues Angebot…(machen).

11. Wir haben die Möglichkeit, einen Rabatt …(gewähren).

12. Wir benutzen die Gelegenheit, Zinsen …(berechnen).

13. Der Vertreter hat die Absicht, eine neue Preisliste… (schicken).

14. Haben Sie Zeit, ein ausführliches Angebot…(unterbreiten)?

26. Übersetzen Sie folgende Sätze ins Deutsche.

1. Приятно отдыхать летом на берегу реки.

2. Мои друзья приглашают тебя приехать к ним в гости.

3. Попытайся заказать билет заранее.

4. Одевайся скорей, пора идти на занятия.

5. Профессор рекомендует студентам использовать специальную литературу.

27. Bilden Sie Sätze mit Infinitivgruppen. Verwenden Sie dabei sinngemäß Adjektive und die dazu passenden Wortgruppen.

Es ist nötig (schwer, ratsam, leicht, wichtig, empfehlenswert, angenehm, möglich, nützlich):

den Wagen selbst fahren, seine Telefonnummer behalten, sie telefonisch erreichen, sich mit der Fachliteratur beschäftigen, den Sinn des Artikels fassen, ins Ausland fahren und andere Länder kennen lernen, sich in der Telefonnummer irren, in der Bibliothek Bücher ausleihen, dem Kollegen seine Schuld klarmachen.

28. Übersetzen Sie diese Sätze ins Russische. Transformieren Sie sie. Gebrauchen Sie statt Konstruktionen haben / sein + zu + Infinitiv Modalverben.

1. Ich habe wichtige Briefe zu schreiben.

2. Er hat die Forschungsabteilung zu leiten und neue Ergebnisse auszuwerten.

3. Ursula hatte uns vom Direktor etwas mitzuteilen.

4. Während der Fahrt hat niemand die Tür zu öffnen.

5. In dem Produktionsplan sind einige wichtige Termine festzulegen.

6. Dieses gestellte Ziel ist in kürzester Zeit zu erreichen.

7. Der Vortragende sprach deutlich und war auch in der letzten Reihe gut zu verstehen.

8. Nicht jedes unbekannte Wort ist im Wörterbuch zu suchen, denn nicht jedes Wort ist zu übersetzen.

9. Die Verbesserung der Programmgestaltung war zu besprechen.

10. Der Betrieb hat die Qualität seiner Erzeugnisse zu verbessern.

29. Formen Sie die Sätze mit können oder müssen um. Übersetzen Sie diese Sätze ins Russische.

a) Die technischen Vorgänge sind aufeinander abzustimmen.

b) Nur bei einem koordinierten Einsatz aller Betriebsmittel ist der Betrieb in der Lage, kostengünstig zu produzieren.

c) Die Betriebsführung hat die ausführende Arbeit koordiniert einzusetzen.

d) Es ist notwendig, die Endprodukte mit dem geringsten Aufwand herzustellen.

e) Der Betrieb ist imstande, das günstige Angebot zu machen.

f) Die Planung hat die Aufgabe, innerhalb kürzester Zeit aus Teilplänen den Gesamtplan zu erstellen.

g) Wegen steigender Rohstoffpreise war man nicht in der Lage, den vorgesehen Preis zu halten.

h) Man hatte die Möglichkeit, am Werbeetat Einsparungen vorzunehmen.

i) Es ist erforderlich, einzelne Teilpläne zu überarbeiten.

j) Der Betrieb war gezwungen, aus Kostengründen einen Teil der Produktion ins Ausland zu verlagern.

k) Es war möglich, die dadurch notwendigen Entlassungen auf ein Minimum zu reduzieren.

l) Es ist nötig, die Finanzierung des Projekts anders zu gestalten.

m) Es ist üblich, zwischen Versorgungs- und Erwerbsbetrieben zu unterscheiden.

n) Es bleibt dem Betrieb nichts anderes übrig, als seinen Standort zu verlagern, da es hier keine Erweiterungsmöglichkeiten mehr gibt.

o) Alle Voraussetzungen sind gegeben, dass die Produktion innerhalb der nächsten vierzehn Tage aufgenommen werden kann.

30. Formulieren Sie folgende Sätze ohne Veränderung des Inhalts um; verwenden sie dabei die Ausdrücke (Synonyme), die Sie im Text finden. Übersetzen Sie diese Sätze ins Russische.

Beispiel: Thomas Watson jr. steht im Ruf, ein herausragender Vertreter der Unternehmensführung zu sein. – Thomas Watson jr. gilt als ein herausragender Vertreter der Unternehmensführung.

a) Die Vermittlung ganz bestimmter Unternehmenswerte ist für ihn von zentraler Bedeutung.

b) Man kann viele Ursachen für den Niedergang dieses Unternehmens vermuten.

c) Die Technologie, Änderungen des Geschmacks und der Mode sind wichtig für den Erfolg oder Misserfolg.

d) Er streitet die Bedeutung dieser Faktoren nicht ab.

e) Er stellt die Bedeutung dieser Faktoren für den Erfolg oder Misserfolg aber in Frage.

f) Der Erfolg eines Unternehmens lässt sich aus der Nutzung der Talentreserven der Mitarbeiter herleiten.

g) Das Unternehmen kann trotz der Veränderungen im Laufe der Jahre einen einheitlichen Kurs einhalten.

h) Der Erfolg eines Unternehmens beruht nicht allein auf der Organisationsform oder Verwaltung, sondern auch auf seiner Überzeugungskraft.

i) Die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter eignen sich im hohen Maß die Philosophie des Unternehmens an.

j) das Unternehmen wird bei allen Entscheidungen durch seine Grundüberzeugungen beeinflusst.

k) Wichtig ist, dass das Unternehmen seine Überzeugungen nicht ändert.

l) Der Erfolg eines Unternehmens hängt auch mit grundlegender Philosophie viel mehr zusammen als mit technologischen oder wirtschaftlichen Ressourcen.

m) Entscheidend für den Erfolg ist, wie die Menschen im Unternehmen die vorhandenen Grundprinzipien in die Tat setzen.

31. Was gehört zusammen? Übersetzen Sie diese Abkürzungen ins Russische. Welche weiteren Abkürzungen kennen Sie?

a) Bzw.; lt.; usw.; i.A.; Abt.; evt.; d.h.; i.d.R.; vgl.; u.a.; z.Zt.; z.B.; s.o.; MwSt.; d.M.; z.T.; f.s.; bes.

b) laut; siehe oben; im Auftrag; zum Beispiel; unter anderem; folgende Seite; Abteilung; das heißt; beziehungsweise; zum Teil; zurzeit; und so weiter; in der Regel; besonders; vergleiche; Mehrwertssteuer; eventuell; dieses Monats.

32. WelcheBedeutungrechts entspricht dem Wort links? Ordnen Siesie zu.

anweisen брокер
Börse, die курсовой бюллетень
Aktienindex, der процентная ставка
Aufrechnungskurs, der ценная бумага
Broker, der спекулировать
Kassamarkt, der реестр акций
Kursschwankung, die краткосрочный
spekulieren котировка
kurzfristig колебания курса
Terminmarkt, der биржа
Zinssatz, der давать распоряжение
Wertpapier, das расчетный курс
Notierung, die прямые биржевые сделки
Kurszettel, der фьючерсные сделки

 


 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-10-15; Просмотров: 736; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.