Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Ж. Два твори сумнівного походження




1. Є кілька пам’яток, що їх приналежність до старокиївської доби безсумнівна, але неясний час та, зокрема, місце їх постання. Ми зупинимося лише на двох найориґінальніших, староукраїнське походження яких не викликає великих сумнівів.

Перший твір так зване „Молениє“ (Прохання) Данила (Заточника)“. — Це ніби прохання якогось Данила до князя, ім’я якого в різних відписах пам’яткії різне. В кожному разі, це — ніби Переяславський князь, але якого Переяслава — південного чи північного (Суздальського) — непевно. Непевний і час походження твору. Різні дослідники відносять його до часу між 11 та 13 ст., але ледве чи твір такого складного стилю міг постати вже в 11 ст. Рукописи всі новіші — 16-18 вв.

Зміст Моления“ — ніби прохання, але автор не говорить власне зовсім, про що він прохає, та замість „моления“ то /200/ вихваляє князя, то подає йому численні поради, до речі, не дуже систематично впорядковані. В той час, як старі дослідники намагалися встановити, про що, власне, просить Данило (Данила, традиція зве ще „Заточником“, ніби засланим кудись на північ — та для цієї назви немає підстав в творі самому), хто він такий, до якої суспільної верстви він належить. „Молениє“ є суто-літературний твір, призначений зовсім не для певного князя, а для читача, хто б він не був. „Молениє“ зв’язане з кількома літературними ґатунками. Попершє, воно подібне, напр., до віршів-прохань візантійських письменників Федора Продрома та Михайла Гліки, що написали перший — кілька віршованих листів-прохань, а другий — один такий лист до візантійських імператорів. Подруге — це збірка сентенцій, подібно до „Бджоли“ або частин „Ізборника“ 1076 р., лише ці сентенції вставлено в літературну рамку прохання. Подібними збірками є і повчання Біблії („Прислів’я Соломонові“ та „Книга Сирахова“). Потретє — це порада князеві, теж типовий ґатунок (пор. „Таємницю таємниць“ — III, 7): „поліпшити“ правителя означало поліпшити суспільство! Сама форма сентенції надавала сказаному певного авторитету, зокрема коли робилися посилання на авторів, чим кілька разів користується і автор „Моления“. Пригадаймо ролю сентенцій у літописі та ідеологічному перекладному романі (Екскурс I. Г. б. 5-7).

Форма збірки сентенцій привела до того, що „Молениє“ переписувачі без меж доповнювали та перероблювали, пододавали до нього тексти з географічними та особовими іменами, що й приводило до хибних та дуже різноманітних припущень про час та місце постання твору та про його автора.

2. Коли підійдемо до „Моления“, як до твору сутолітературного, то звернемо увагу на надзвичайну різноманітність його складу. Тут і тексти з св. Письма: „жадаю милости твоєя, аки єлень источника водного“, „возри на птица небесния, яко ни сЂють, ни жнуть, ни въ житница собирають, но уповають на милость Божию“, „всякъ видит у друга сучецъ по очию, а у себе ни бревна не видит“, автор просто посилається на царя Соломона („Соломон тако же рече“), на Псалтир („Давид“), цитує книги Іова, Сираха, Ісаю і т. д., згадує царя Єзекію, князя вихваляє в одному місці словами „Пісні пісень“. Позичає він цитати зі старої літератури, зокрема зі збірок, що увійшли в склад Збірника 1076 р. (напр., „Стословець“ Геннадія), з „Фізіолога“, може і з „Акира Премудрого“, а головне з інших збірок сентенцій (хоч „Бджоли“ він, здається, не знає). Цим шляхом потрапили до нього, мабуть, такі рідкі цитати, як цитата з учня Арістотеля /201/ — Теофраста тощо. Частину текстів могли пододавати пінніші переписувачі. Поруч цього є сентенції, позичені з літописів або історичних переказів: князь Ростислав нібито сказав „лучше би ми смерть, нежели курскоє княжениє“ (за літописом ці слова сказав князь Андрій Володимирович Переяславський); „Златом бо мужей добрыхъ не добудешь, а мужи злато, и сребро, и градов добудешь“ — за літописом князь Володимир св. сказав, що „сріблом і золотом не дістану дружини, а дружиною дістану срібло та золото“. Наводять деякі рукописи також невідому з інших джерел сентенцію „Святослава, сина Ольжиного“ (10 ст.). Є тут і чимало прислів’їв типу популярних; суто-народних ніби немає, хоч до затертя народного характеру могло спричинитися церковне забарвлення мови твору; напр.: не корабель топить людину, а вітер; ржа їсть залізо, а печаль — дух людини; моря не вичерпати ополоником („уполовнею“); не їв був з піску масла, а від козла молока (грецьке прислів’я говорить про „птиче“ або „куряче“ молоко). Це — „мирские причти“. Ще: рак не риба, їжак — не звірина, хто жінку слухає — не чоловік. До типу народних дотепів належать і „географічні“: „кому Переяславль, а мнЂ Гореславль“ (пригадаймо „Олега Гориславича“ з „Слова о полку Ігореві“). Мабуть переписувачі додали північні географічні назви: „кому Боголюбово, а мнЂ горе лютое“, „кому БЂлоозеро, а мнЂ чернЂе смолы“, „кому Лаче озеро, а мнЂ много плача исполнено“. — Деякі сентенції зустрінемо і далеко пізніше, напр., у Сковороди — автор „Моления“ каже, що йому ліпше воду пити у князя, аніж мед у бояр, — у Сковороди — „Лучче мні сухар з водою, нежели сахар з бідою“. Або автор „Моления“ говорить про людей, що „хитрять та мудрять“ про чужу біду, а про свою й не подумають, що нагадує „мораль“ одного з літописних оповідань про волхва, що не передбачав власної загибелі (пор. I. В. 4). У Сковороди — відьма, що знає, що робиться в чужих домах, а про свій не піклується. Це ще античний мотив. Прислів’я про те, що ліпше залізо варити, ніж зі злою жінкою жити, зустрічаємо і в віршах ієромонаха Климситія в 17 ст. (лише і з нього — „ніж жену злу учити“) і т. д.

Сентенції, „ґноми“, прислів’я — здебільшого є витягами з цілих історій, часто казок. Можливо, що й „варити залізо“ — натяк на казку про юшку з сокири. Самий початок нагадує патетичним тоном та зверненням до „братій“ початок „Слова о полку Ігореві“: „Вострубим убо, братие, аки в златокованную трубу въ разумъ ума своего и начнемъ бити в сребренныя арганы — во извЂстие мудрости, и ударим в бубны ума своего, поюще в богодохновенныя свирЂли, да восплачются в нас /202/ душеполезныя помыслы“. Тут гарний паралелізм: труба — „разум ума“; „аргани“ — „ізвістие мудрости“; „бубни“ — „ум“; „свирілі“ — „помисли“. Більшість прислів’їв збудовано як двочленні формули: „Их же бо ризы свЂтлы, тЂх и речи честны“ — так жаліється автор на загальну повагу, яку знаходять у світі багатії. Іноді двочленність формул підкреслено римою:

Добру господину служа, дослужится свободы,

а злу господину служа, дослужится болшие работы.

Кому Переяславль,

а мнЂ Гореславль...

Обрати тучу милости твоея

на землю худости моея...

Може найцікавіше формально, що зустрічаємо тут такі самі алітерації, які нам знайомі вже з літопису:

Богат мужъ возглаголет | м-воз

вси молчат и слово его до облак вознесут; | в-м-воз

а убог мужъ возглаголет, | м-воз

то вси не него воскликнут... | в-н-н-вос

не зри на мя, | н-з-н-м

аки волкъ на агнеца, | а-н-а

но зри на мя, | н-з-н-м

яко мати на младенца... | м-н-м

Змістом „Молениє“ є, як згадано, прохання, що вимагає від князя лише в загальних формах „милости“, уваги, пам’яті, порятунку від злиднів і т. д. Поруч вихвалення князя та держави — в тому самому „ґномічному“ стилі — „злато краса женамъ, а ты, княже, людемъ своимъ“, „кораблю глава кормникъ, а ты, княже, людемъ своимъ“, „гусли строятся персты, а град нашь твоєю державою“ і т. д. — Не дуже глибокі загальні моральні повчання для князя. Досить широко говориться про потребу мати „мудрих“ дорадців, що ніби ще важливіші, ніж військо; вихваляється мудрість та „книжное почитание“; коротше про злих жінок (мабуть, позичене, може й переписувачами додане); про чернецтво „без покликання“. Наприкінці з’являється ще, — мабуть, візантійського походження — образ спортових чи циркових вправ перед „поганими салтанами“ — єдине місце, що не витримує „ґномічного“ стилю цілого твору.

Як сказано, неясного походження та непевної доби, цей твір, в кожному разі, належить до старої літератури та стоїть у ній /203/ поруч інших творів світського характеру, як цікава пам’ятка многобічного візантійського впливу.

3. Другий твір невідомого часу та місця походження дуже своєрідний. Це — „Слово Адама в пеклі до Лазаря“, апокрифічний твір без відомих чужоземних зразків, отже, мабуть ориґінальний. Хоч дійшов він у рукописах 15-18 ст., його дослідники (Франко, Перетц) уважають, що він постав до 12-13 ст. Зміст його споріднений з „Євангелією Никодима“ — оповідання про сходження Христове в пекло. Але виклад досить своєрідний — спочатку Давид співає радісну пісню, почувши про народження Христове, та про наближення того моменту, коли буде зруйноване пекло. Далі йде розмова пророків та праотців. Коли наближається воскресення Лазареве, то Адам посилає через нього свої покаянні прохання на землю до Христа. Кінець — сама історія сходження Христа до пекла — збереглася лише в пошкодженому відписі.

4. В „Слові“ цікавий для нас не тільки зміст, а головне форма — сильно ритмізована мова та сила поетичних образів. Починається „Слово“ заспівом (в усіх рукописах погано збережений), що нагадує початок „Моления“, а потім починає „співати“ цар Давид:

„Заспіваймо весело, дружино, пісень сьогодні,

плач відкладім та потішмось“ —

мовить Давид у преісподнім пеклі сидячи,

накладаючи многоочиті персти (так!) на живі струни

і вдарив у гусла і мовив:

„Це час веселий настав,

це прийшов день спасення!

Бо чую вже пастирів,

що грають у вертепі,

їх голос проходить скрізь пекельні ворота

і до вух моїх доходить.

Чую вже тупіт перських коней,

якими дари везуть волхви

від своїх царів цареві небесному,

нині народженому на землі...

А його ми, дружино,

багато днів чекали...

Його мати-дівиця

сповиває пелюшками,

що він сам сповиває небо хмарами,

а землю туманом...“ (схоже в Кирила Турівського). /204/

Пророки скаржаться:

А хто може від нас

Йому вість принести?

Ворота мідяні,

вереї залізні,

замки кам’яні,

кріпко запечатані...

Зворушлива скарга Адама, бо він і його нащадки

 

в тузі цій

і в обиді багато літ...

короткий час світло тим; бачив,

а це вже сонця твого пресвітлого

не бачу багато літ,

ані бурі вітру не чую...

вже, Боже, не бачимо

променистого твого сонця,

ані благодатного твого світла,

туга нас охопила,

з жалю нашого ми засмучені...

І образ співця, що покладає пальці на „живі“ струни, нагадує „Слово о полку Ігореві“, і сам початок — „се бо врем’я весело наста“ — „уже бо, братіє, невеселая година въстала“, або „тугою одержимы есмы“ — „туга умъ полонила“, „Уже, Господи, не видимъ свЂтозарного твоего солица“ — „Уже не вижу власти сильного и богатого... брата моего“ — „много лЂтъ в обидЂ есмы“ — „обидЂ порождено“ — це дрібні збіги. Але загальний тон певних частин нагадує і „Слово о полку Ігореві“ і „дружинну“ епічну традицію, яку зустрічаємо в деяких місцях літописів. „Слово Адама“ було відоме на Україні та, здається, знайшло відгук ще в Кирила Транквіліона Ставровецького.

5. Менш цікаві інші твори, про які можна було б тут згадати. Раніше залучали іноді до староукраїнської літератури „Слово о погибелі руської землі“ 13 ст., що дечим нагадує вступ до Галицько-Волинського літопису. Твір невеликого обсягу та, як тепер можна майже з певністю сказати, є лише вступом до світської біографії кн. Олександра Невського, що постала на півночі. Новітні припущення радянських дослідників, що автором цієї біографії є автор біографії князя Данила Галицького (в Галицько-Волинському літописі) цілком безпідставні. /205/

Інший, безумовно старий твір — „Слово Кирила філософа“ про „Хміль“, ориґінальний формою — сам „Хміль“ оповідав про пияцтво. Цей твір, з „Кирилом філософом“ (слов’янським місіонером) немає нічого спільного. Про його походження важко сказати щось певне на підставі пізніх рукописів. До того рукописи часто мають риси північної російської мови.

З. Література практичного призначення

1. Твори практичного призначення, розуміється, постають і протягом століть 12-го та наступних. Деякі з них знову належить хоч коротенько згадати в історії красного письменства.

Майстром молитовної творчости є найліпший проповідник доби, Кирило Турівський. Йому належать молитви на ввесь тиждень, що залишилися у вжитку протягом довгих століть. На кожен день призначено по три або чотири молитви; поділені за денними службами Божими та за днями тижня. В неділю молитви звернені до Спасителя та Трійці, в понеділок — до янголів, у вівторок — до св. Іоана Христителя, в середу — до Божої Матері і т. д. Після кожної молитви йде „похвала“, а на кінці — думки про смерть, страшний суд та майбутнє життя. Крім того, Кирилові приписувано „покаянний канон“. Основний настрій молитов — повна недостойність людини перед обличчям святого. Людину Кирило змальовує в стані повного занепаду, з якого немає іншого виходу, як Божа ласка, до якої Кирило і звертається. Ось уривки:

На небо очима подивитися не смію: бо тіло поранив злобою,

ані рук піднести до висоти: бо повні лихоїмання,

ані уста відкрити на молитву: бо від злої мови зліпилися,

зідхнути не можу від самозвеличення,

серце обтяжив гойною їжею,

душу затьмарив немилосердям,

тіло заслабив лінощами,

ноги спіткнулись через камінь любови до насолоди,

вуха відкрив для слухання короткочасової похвали,

лице вкрив безсоромністю,

сморід моїх діл почувають ніздрі мої,

весь я — як дерево неплідне,

або як храм порожній...

злодій моєї души криється в серці моєму,

чекаючи відповідного часу,

бо бачить мене не огородженого молитвою,

та стремить малий маєток моєї віри покрасти... /206/

Кирило прохає в Божої ласки захисту, сили оплакати свої гріхи, вилікуватися, відновитися та освятитися, допомоги проти ворога диявола... Ці молитви — вияв аскетичного світогляду та настроїв Кирила, аскета-подвижника, вияв справжнього релігійного ліризму.

Поруч аскетичних молитов Кирила зберігся з 12 століття „Канон“ св. Ользі, писаний можливо теж Кирилом. Це — похвальний канон зовсім іншого стилю та настрою. Похвали Ользі сполучені з похвалами Христові та Богородиці. Автор приносить святій „похвальні квіти“. Святу Ольгу порівнюється з „розумною бджолою“, що злітає на крилах, посріблених охрищенням на пальму („финикъ“) доброчину тощо. Твір дихав урочистим радісним настроєм.

І в похвальному каноні і в молитвах чимало гарних поетичних образів, що характеризують і проповіді Кирила. Напр., „уже день схиляється, і сонце віщує годину вечірню“, гріховні вчинки людини — „злі митарі, що сидять біля воріт небесних“ тощо.

2. Залишився один твір богословського характеру, і від другого славного в 12-му віці письменника Клима Смолятича. Це — його лист до Хоми. Як довідуємося з самого листа, це — лише один з листів Клима. Хома закидав Климові, що він уважає себе за „філософа“, що він у своїх творах спирається на „Гомера, Арістотеля та Платона“ та шукає слави, ставши митрополитом (отже, лист писано по 1147 р.). Клим читав листа Хоми, свого старого смоленського співучня, князеві Із’яславові та іншим „послухам“ та робить спробу в листі, що дійшов до нас, спростувати закиди Хоми. Згадує Клим при цьому і про свій давніший лист до кн. Ростислава Смоленського, де він виправдував своє призначення на митрополита Руського без благословення Царгородського патріярха. Отже, лист цікавий уже тим, що переносить нас в атмосферу „літературного життя“ 12-го віку, вказує на той інтерес, який викликали дописи богословського та церковпополітичного змісту в хоч би й нешироких колах при князівських дворах. Гомер, Арістотель і Платон може й були відомі Климові з грецьких ориґіналів, але певніше лише із збірок цитат; в кожному разі, користання ними свідчить про досить вільне ставлення до „світської літератури“.

Лист Клима цікавий і своїм богословським змістом, Клим є прибічником того символічного витовмачення св. Письма, яке бачимо пізніше в Кирила Турівського, що його визначним представником в 18 ст. був Сковорода. Нав’язуючи на форму питань та відповідей, яку зустрічаємо вже в деяких частинах Збірника 1073 р., Клим подає витовмачення численних текстів св. Письма /207/ „по тонку“ і все в св. Письмі має не лише „буквальний“, себто літеральний, але й глибший, захований сенс. Якщо читаємо „Премудрість утворила собі храм на семи стовпах“, то Премудрість є Бог, храм — людина, сім стовпів — сім соборів, Користується Клим в своїх витовмаченнях між іншим витовмаченнями Теодоріта Кирського та Іполіта, апокрифами, літературою типу „Фізіологів“, „Олександрією“, Поетичні оповідання про алкіона (зимородка), ехіона — морську тварину, що передчуває бурю, саламандру тощо, прикрашують цей твір, що дійшов до нас, на жаль, лише в переробці якогось ченця Афанасія. Здається, що символічне витовмачення св, Письма було властивістю Київської школи в протилежність іншим напрямам, навіть офіційній тоді течії візантійської церковної богословії.

Лист Клима був не єдиним твором, що наслідував візантійську форму питань-відповідів. Пізніше ця форма вплинули й на народну словесність (духовну пісню). До речі, дещо від Клима залишилося і в одній новгородській пам’ятці, так зв. „Запитаннях Кирика“ (десь між 1130-56 рр.), Це — збірка питань церковно-практичного характеру. Запитує: якийсь Кирик, відповідають йому здебільша єпископ новгородський Нифоит, але й інші, м. ін. „Клим“, — мабуть, той самий Клим Смолятич.

Літературна форма листа Клима та „Запитань Кирика“ (поскільки на них відповідає Клим), на жаль, не можуть нам майже нічого сказати про літературне вміння Клима: в обох маємо справу лише з думками, а не з формою викладу первісного тексту.

3. До невідомої нам поза тим сфери літературного життя переносить нас „послання“ якогось Ізосима до Анастасії. Видавець послання, Соболевський, уважав, що твір „ Ізосима “ в дійсности походить від „ Симана “ (Симона) - - одного з авторів Патерика, а Анастасія — є та княгиня Анастасія-Верхуслава, з якою Симон за власним його свідченням листувався. Послання компілятивне. Автор нагадує своїй „духовній дочці“, що є черницею, приклади святих жінок (складено за „Мінеями“ та „Прологом“), а потім нагадує про Страшний Суд (використавши одну проповідь Симона Месопотамського). В кожному разі, „послання“ інформує нас про характер того приватного повчального листування, що грав в історії побожности звичайно визначну ролю та про яке ми в старій Україні поза цим майже нічого не знаємо.

4. Провадиться далі праця над компілятивними історичними творами — „Хронографами“ (див. I. З. б). Різні їх типи використовують або переважно грецькі хроніки („Елинський та Римський Літописець“, перша редакція його київського походження, /208/ друга — 13 ст. — Суздальська), або Біблію („Юдейський хронограф“). Не з’ясовано, яким хронографом користався автор біографії кн. Данила (він згадує хронограф та, здається, ужив його) — це мусів бути твір ориґінального типу.

За історичний твір можна вважати також „Толковую Палею“ — коментований виклад Старого Завіту до Давида з полемікою проти юдейської релігії. Ймовірно вона постала в 13 ст. (хоч деякі вчені вважають її за далеко раніший твір). Не раніше кінця 13 ст. постали на білоруській території „Слова святих пророків“, що продовжують тенденцію „Палеї“ на дальшому матеріялі.

5. Дещо варто згадати і в галузі церковної та світсько-практичної літератури. Це переважно листи ієрархів. До старіших пам’яток належать послання Феодосія (ймовірно „Федоса-Грека“) до кн. Із’яслава II (12 ст.) проти католицтва та в справі постів. Раніше приписувано їх св. Феодосієві. Пізніші послання митрополитів писано вже в Суздалі.

Юридичні пам’ятки, головне „грамоти“, цікаві для історика літератури мовою та деяким порівняльним матеріялом до пам’яток красного письменства.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-11-25; Просмотров: 431; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.057 сек.