КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Imagery in Translation. stood before my pistol, picking out the ripe cherries and spitting out the stones, which flew to where I was standing
stood before my pistol, picking out the ripe cherries and spitting out the stones, which flew to where I was standing. His equanimity maddened me. 'What would be the use,' it occurred to me, 'to deprive him of life when he does not treasure it in the least?' A malicious thought flashed through my mind. I lowered my pistol. '"You apparently have other things on your mind outside of death,' I said to him. 'It pleases you to be breaking your fast; I have no wish to interfere with you.' '"You are not interfering with me in the least,' he retorted. 'You may shoot, if you like; however, please yourself; you may keep back the shot — I am always at your service.' "I turned to the seconds, informing them that I had no intention of shooting just then, and with that the duel was over. "I resigned from the army and withdrew to this little town. Since then not a day has passed without my thinking of revenge. Now my hour has come..." EXERCISES FOR COMPARISON • Read all three texts thoroughly, noting differences that • Read the texts aloud to feel difference in rhythm. • Study the difference in the vocabulary, choice of words • Study the difference in syntactic structures of the texts • Study the style of the source text to compare it with the • Analyse the two English texts from the point of view of Практикум по художественному переводу cultural nuances developed in the translation made by the Russian native speaker and by the American one. • Discuss the result of the comparative study.
Дата добавления: 2014-11-16; Просмотров: 419; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |