Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Фразеологические выражения




Фразеологические сочетания

 

Фразеологическими сочетаниями называются такие устойчивые обороты, общее значение которых полностью зависит от значения составляющих слов.

Слова в составе фразеологического сочетания сохраняют относительную семантическую самос­тоятельность, однако являются несвободными и проявляют свое значение лишь в соединении с определенным, замкнутым кругом слов, например: слово слезно сочетается только со словами про­сить, умолять. Следовательно, один из членов фразеологического сочетания оказывается более устойчивым и даже постоянным, другой – переменным. Наличие постоянных и переменных членов в сочетании заметно отличает их от сращений и единств. Значение постоянных членов (компонентов) является фразеологи­чески связанным. Например, в сочетаниях сгорать от стыда и тос­ка берет постоянными будут сгорать и берет, так как именно эти слова окажутся основными (стержневыми) элементами и в других фразеологических сочетаниях: сгорать - от стыда, от срама, от позора, сгорать - от любви; сгорать - от нетерпения, зависти; берет - тоска, раздумье, берет - досада, злость; берет - страх, ужас; берет - зависть, берет - охота; берет - смех. Употребле­ние иных компонентов невозможно (ср.: «сгорать от радости», «берет улыбка»), это обусловлено существующими семантически­ми отношениями внутри языковой системы. Значения подобных слов являются в системе данных оборотов фразеологически свя­занными, т.е. реализуются только с определенным кругом слов.

От фразеологических сращений и единств фразеологические сочетания отличаются тем, что не являются абсолютно лексиче­ски неделимыми. Несмотря на фразеологическую замкнутость оборотов данного типа, даже лексически несвободные компоненты без ущерба для общего фразеологического значения могут быть заменены синонимом (ср.: потупить голову - опустить голову; сесть в лужу - сесть в калошу; насупить брови - нахмурить брови и т.д.). Это создает благоприятные условия для возникнове­ния вариантов фразеологических единств, а нередко и синонимов.

Синтаксические связи слов в подобных оборотах соответству­ют существующим нормам, по которым создаются и свободные словосочетания. Однако в отличие от последних эти связи устой­чивы, неразложимы и всегда воспроизводятся в одном и том же виде, семантически присущем для того или иного фразеологизма.

Фразеологические сочетания - достаточно многочисленная по составу и весьма распространенная по употреблению группа.

 

 

 

От собственно фразеологических условно могут быть отделены так называемые фразеологизированные обороты (или выражения), которые обладают не всеми различительными признаками фразеологизмов, а лишь частью из них: воспроизво­димостью в готовом виде и (в той или иной мере) образностью. Однако слова в них остаются семантически полноценными.

К та­ким выражениям относятся, например, отдельные цитаты, часть пословиц, ряд терминологических сочетаний. Все они приобрели некую метафоричность, которая все-таки полностью выводится из составляющих такие выражения слов. Так, фразеологизирован­ные цитаты приобретают обобщенно-образный смысл, практиче­ски оторванный от первоначального контекста: тришкин кафтан, человек в футляре, с корабля на бал, карась-идеалист и т. д. То же можно сказать и о пословицах, утративших назидательную часть, например: голод не тетка (уже забыто продолжение - пирожка не подсунет), собака на сене (опущена вторая часть - сала не ест и другим не дает) и т.д. Поговорки в большинстве своем входят в разные группы фразеологических оборотов.

Из сложных терминов к фразеологизированным выражениям относятся те, которые приобрели новое значение, например: абсо­лютный нуль — о малой значимости человека и т.п.

Основное отличие фразеологических выражений от свободных словосочетаний заключается в том, что в процессе общения они не образуются говорящими, а воспроизводятся как готовые единицы с постоянным составом и значением. Они извлекаются из памяти говорящего целиком. Например, любви все возрасты покорны, оптом и в розницу и др.

Следует различать фразеологические выражения коммуникативного характера – это фразеологические выражения, представляющие собой сочетания, равные предложению. Они всегда являются целым высказыванием (Человек – это звучит гордо! Хрен редьки не слаще и др.).

Фразеологические выражения номинативного характера – это сочетания слов, идентичных лишь определенной части (выражения) предложения. Они выступают в качестве словесной формы того или иного понятия и выполняют номинативную функцию: трудовые успехи, на данном этапе и др.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-11-18; Просмотров: 1316; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.01 сек.