КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Книга вторая 23 страница
Когда он закончил свой монолог, Чарльз с Генри уже все обсудили и Чарльз стоял перед шкафом, натягивая пальто. Взяв со столика черные очки, Клоук поднялся с дивана. От него исходил слабый сухой аромат пряных трав – отголоски запаха заядлых любителей марихуаны, который никогда не выветривался из Дурбинсталя: масло пачули, сигареты с гвоздикой, благовония. Чарльз обмотал шею шарфом. По его лицу было непонятно, спокоен он или встревожен. Глаза смотрели куда‑то в пустоту, губы сомкнулись в ровную твердую линию, а ноздри слегка раздувались в такт дыханию. – Будь осторожен, – сказала Камилла. Она обращалась к Чарльзу, но Клоук принял напутствие на свой счет и, улыбнувшись, бросил: – Да ладно, прорвемся.
Она проводила их к выходу и, закрыв дверь, сразу повернулась к нам. Генри приложил палец к губам. Мы слушали, как они спускаются по лестнице, и хранили молчание, пока снаружи не раздались звуки мотора. Генри подошел к окну и чуть отодвинул край линялой гардины: – Уехали. – Генри, ты уверен, что это была правильная мысль? – спросила Камилла. Все еще глядя в окно, он пожал плечами: – Не знаю, мне пришлось импровизировать. – Лучше бы ты сам сходил. Правда, почему ты отпустил его одного? – Я бы пошел, но в интересах дела так лучше. – Что ты ему сказал? – Ах да. Даже Клоук сразу поймет, что Банни никуда не уезжал. Все его пожитки остались в комнате. Деньги, запасные очки, пальто. Скорее всего, Клоук тут же захочет улизнуть, поэтому я велел Чарльзу во что бы то ни стало уговорить его позвать Марион. Когда она увидит все это… О проблемах Клоука она ничего не знает, да и слушать не станет. Если только меня не подводит интуиция, она позвонит в полицию или, в самом крайнем случае, родителям Банни, и я сомневаюсь, что Клоук сможет ее остановить. – Сегодня его уже не найдут, – сказал Фрэнсис. – Через пару часов стемнеет. – Да, но если нам повезет, они бросятся на поиски прямо с утра. – Нам, наверное, придется давать какие‑нибудь показания, как думаешь? – Трудно сказать, – рассеянно ответил Генри. – Я не знаю, что обычно бывает в таких случаях. Тонкий солнечный луч ударил в призмы канделябра на камине и разбежался по скошенным стенам ослепительными подрагивающими пятнами света. Внезапно в голове у меня стали беспорядочно всплывать образы из всех виденных мною детективов: комнаты без окон, резкий свет, узкие коридоры. Образы эти вовсе не казались искусственными или надуманными – напротив, они возвращались как неизгладимое воспоминание, как нечто пережитое. «Не думать, главное – не думать», – твердил я себе, разглядывая в оцепенении холодную яркую солнечную лужу, пропитавшую коврик у меня под ногами. Камилла пыталась прикурить сигарету, но, едва вспыхнув, спички гасли одна за другой. Наконец Генри взял у нее коробок и чиркнул сам – пламя загорелось сильно и ровно. Камилла наклонилась, прикрыв одной рукой огненный язычок и придерживая другой запястье Генри.
Минуты ползли мучительно медленно. Камилла принесла на кухню бутылку виски, и мы сели играть в юкер – Фрэнсис и Генри против меня и Камиллы. Камилла играла хорошо – юкер был ее любимой игрой, ее коньком, – но я как партнер ничего собой не представлял, и мы проигрывали взятку за взяткой. В квартире было очень тихо: редкое позвякивание стаканов, шорох карт. Я изо всех сил старался сосредоточиться на игре, но вновь и вновь ловил себя на том, что смотрю в соседнюю комнату: мой взгляд как магнитом притягивали часы на каминной полке. Это был один из образчиков столь любимого близнецами викторианского антиквариата – белый фарфоровый слон, на спине у которого перед паланкином с циферблатом восседал отбивавший время маленький черный погонщик в золоченых штанах и тюрбане. В погонщике этом было что‑то дьявольское, и всякий раз как я смотрел в ту сторону, мне чудилось, будто он глядит на меня со злорадной ухмылкой. Я давно потерял счет очкам и партиям. Комнату постепенно заполнял полумрак. Генри положил карты на стол. – Марч,[97]– объявил он. – Мне это уже надоело, – сказал Фрэнсис. – Где он бродит, в конце‑то концов? Громко и аритмично, с жестяным призвуком, тикали часы. Мы сидели в свете угасающего дня, позабыв про карты. Камилла взяла из миски яблоко, устроилась на подоконнике и, угрюмо впившись зубами в белую мякоть, стала смотреть на улицу. Сумерки огненным контуром обрисовывали ее силуэт, горели красным золотом в волосах, рассеивались в ворсинках шерстяного подола, небрежно закинутого на колени. – Может быть, что‑то случилось? – нарушил молчание Фрэнсис. – Не говори ерунды. Что могло случиться? – Все, что угодно. Может, Чарльз потерял голову, выкинул какой‑нибудь фортель… Генри взглянул на него с ядовитым скепсисом: – Успокойся. И где ты только набрался этой достоевщины? Фрэнсис собрался было что‑то возразить, но тут Камилла спрыгнула с подоконника: – Идет! Генри встал следом: – Он один? – Да, – ответила Камилла, бросившись стремглав к двери. Она выбежала встретить его на площадку, и вскоре оба близнеца уже были на кухне. Чарльз диковато озирался, волосы у него стояли дыбом. Он снял пальто и, бросив его на стул, плюхнулся на диван: – Налейте мне выпить. – Все в порядке? – Да. – Как все прошло? – Кто‑нибудь слышал мою просьбу? Генри плеснул виски в грязный стакан и сунул его Чарльзу: – Осложнений не было? Полиция приехала? Чарльз сделал большой глоток, поморщился и кивнул. – А где Клоук? Дома? – Наверно. – Расскажи нам все по порядку. Чарльз допил виски. Лицо его было влажным, лихорадочно красным. – Ты был прав насчет его комнаты, – сказал он. – То есть? – Это было жутко. И мерзко. Постель не заправлена, везде пыль… На столе валялся надкусанный «Твикс», по нему ползали муравьи… Клоук испугался и хотел уйти, но, пока он не смылся, я позвонил Марион. Она прибежала буквально через пару минут. Все оглядела, но почти ничего не сказала, похоже, зрелище ее потрясло. Клоук был весь как на иголках. – Он рассказал ей эту историю с наркотиками? – Нет. Правда, делал намеки, и не раз, но она его практически не слушала. – Как она… – начал Генри, но Чарльз, вызывающе вскинув голову, перебил его: – Знаешь, Генри, мы здорово оплошали, что не пошли туда первыми. Нужно было все тщательно осмотреть, прежде чем кого‑то звать. – А в чем дело? – Смотри, что я нашел. С этими словами он вытащил из кармана лист бумаги. Генри быстро схватил его и пробежал глазами: – Как тебе удалось? – Просто повезло. Лежало прямо на столе. Естественно, я стянул это при первой возможности. Я заглянул Генри через плечо. Это была ксерокопия страницы «Хэмпденского обозревателя». Между статейкой о достоинствах готовых жилых модулей и рекламой садовых инструментов приютился небольшой, но броский заголовок.
Дата добавления: 2014-11-20; Просмотров: 298; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |