Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Annexes / Annexes




Додатки

CERTIFICATE / ATTESTATION

Орган, що підписався нижче, має честь підтвердити відповідно до статті 6 Конвенції,

The undersigned authority has the honour to certify, in conformity with Article 6 of the Convention,

L’autorité soussignée a l’honneur d’attester conformément à l’article 6 de ladite Convention,

1)* що документ був вручений / that the document has been served/ que la demande a été exécutée

- (дата) / le______________________________________________________________________

- у (місце, вулиця, номер) / at/ à ______________________________________________________

________________________________________________________________________________

- одним із способів, передбачених у статті 5:

in one of the following methods authorized by Article 5: / dans une des formes suivantes prévenues à l’article 5:

а)* відповідно до підпункту (а) частини першої статті 5 Конвенції.

in accordance with the provisions of sub-paragraph a) of the first paragraph of Article 5 of the Convention.

selon les formes légales (article 5, alinéa premier, lettre a).

b)* відповідно до наступного спеціального способу:

in accordance with the following particular method:

selon la forme particulière suivante

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

с)* шляхом безпосередньої доставки адресату, який прийняв його добровільно.

by delivery to the addressee, who accepted it voluntarily.

par remise simple.

 

Документи, зазначені у проханні, були вручені особі:

The documents referred to in the request have been delivered to: /Les documents mentionnés dans la demande ont été remis à:

- (ім’я та дані про особу) __________________________________________________________

________________________________________________________________________________

- стосунки з одержувачем (родинні, ділові або інші):

relationship to the addressee: / liens de parenté, de subordination ou autres, avec le destinataire de l’acte:

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

2)* що документ не був вручений з таких причин:

that the document has not been served, by reason of the following facts:

que la demande n’a pas été executée, en raison des faits suivants:

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

Відповідно до частини другої статті 12 Конвенції, прохання запитуючого органу сплатити або відшкодувати витрати, викладені у додатку.*

In conformity with the second paragraph of Article 12 of the Convention, the applicant is requested to pay or reimburse the expenses detailed in the attached statements.* / Conformément à l’article 12, alinéa 2, de ladite Convention, le requérante est prié de payer ou de rembourser les frais dont le détail figure au mémoire ci-joint:

Документи, що повертаються: / Documents returned: / Pièces renvoyées:

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

У разі необхідності, документи, які підтверджують вручення:

In appropriate cases, documents establishing the service: / Le cas échéant, les documents justificatifs de l’exécution:

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

Складено у м./ Done at / Fait à______________, дата / the / le _____________________

Підпис та/або печатка

Signature and/or stamp

Signature et/ou cachet




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-12-10; Просмотров: 347; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.012 сек.