КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Страдательный залог (The Passive Voice)
Сказуемое, выраженное глаголом в страдательном залоге, указывает на то, что действие совершается над лицом или предметом, выраженным подлежащим. Страдательный залог образуется при помощи вспомогательного глагола to be в соответствующем времени и Participle II смыслового глагола. 1. Способы перевода глагола-сказуемого а) сочетанием глагола "быть" с краткой формой причастия страдательного залога. Глагол "быть" в настоящем времени не переводится: This book was published last year. Эта книга была опубликована в прошлом году. б) глаголом несовершенного вида, оканчивающимся на -ся, -сь: The experiments were made last year. Опыты проводились в прошлом году. в) неопределенно-личной формой глагола в действительном залоге в третьем лице множественного числа (при отсутствии действующего лица): Our scientists are given the Нашим ученым предоставляют самые широкие возможности widest opportunities for research для научно-исследовательской работы. work. г) личной формой глагола в действительном залоге (при наличии дополнения с предлогом by). Дополнение с предлогом by часто переводится на русский язык подлежащим: The student was helped by the professor. Профессор помог студенту. В английском языке имеется ряд глаголов, которые требуют прямого дополнения, т.е. являются переходными, в то время как соответствующие глаголы в русском языке являются непереходными. Такие глаголы переводятся глаголами с предлогами. to follow — следовать (за) to influence — влиять (на) to affect — влиять (на) to attend — присутствовать (на) to address — обращаться (к кому-л.) и др.
The rate of a reaction is influenced by many factors. - На скорость реакции влияют многие факторы. 2. Способы перевода подлежащего Подлежащее английского предложения со сказуемым в страдательном залоге на русский язык переводится: а) существительным (или местоимением) в именительном или винительном падежах (когда после сказуемого стоит косвенное или предложное дополнение): The student was sent to the professor. Студент был послан к профессору. Студента послали к профессору. б) существительным (местоимением) в дательном падеже (когда после сказуемого стоит прямое дополнение): We were sent all the necessary equipment. Нам послали все необходимое оборудование. в) предлогом, стоящим после глагола в страдательном залоге и не относящимся к следующим за ним словам; при переводе на русский язык ставится перед тем словом, которое в английском языке является подлежащим: The man can be relied upon. На этого человека можно положиться.
СИСТЕМА ГРАММАТИЧЕСКИХ ВРЕМЕН В ДЕЙСТВИТЕЛЬНОМ И СТРАДАТЕЛЬНОМ ЗАЛОГАХ ( ENGLISH TENSES IN THE ACTIVE AND PASSIVE VOICES)
Дата добавления: 2014-11-29; Просмотров: 366; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |