| Комментарий
|
I. Значение
|
|
1. По соотнесенности с реальной действительностью:
· значение в данном контексте (словарная формулировка);
|
- у многозначного слова указывается одно конкретное значение
|
· мотивированное или немотивированное;
| - мотивированность слова может быть не только структурной (окно - подоконник), но и семантической (окно - ‘перерыв в расписании занятий ’)
|
· прямое или переносное, тип переноса (метафора, метонимия, синекдоха).
| - примем за аксиому, что у многозначного слова одно прямое (первичное, основное) значение; остальные развились или на его базе, или на базе вторичных значений:
малина
прям.
(‘кустарниковое растение’)
перен., синекдоха
(‘ягоды этого растения’)
перен., метонимия перен., метафора
(‘отвар из ягод’: (‘о чем-то очень
напоить малиной) приятном’:
не житье - малина)
|
2. По соотнесенности с понятием:
· номинативное, указательное, релятивное, коммуникативное
| - у большинства слов значения номинативные (назывные), т.е. соотносимые с понятиями; указательное значение у местоимений и местоименных наречий (он, там, столько, такой), которые указывают на явления (понятия), но не называют их; релятивное значение имеют служебные, междометные и модальные слова (и, ой, к, во-первых), выражающие различные отношения; коммуникативное значение присуще словам как нечленимым предложениям, которые выражают нерасчлененную мысль (Нет. Ладно. Ау! Здравствуйте.)
|
· чисто денотативное или присутствует коннотация (способ ее выражения).
| денотативное значение слова - это его предметно-логическое содержание; коннотативные созначения (эмоциональные, экспрессивные, оценочные) наслаиваются на денотативное и осложняют его, ср.: рыжий - огненный.
Коннотация может содержаться в значении слова изначально (красавица, злобный), выражаться при помощи аффиксов (сосенка, превысокий, суперважно) или зависеть от употребления слова в контексте (забор из лжи и непонимания).
|
II. Место слова в лексической системе
|
|
1. Парадигматические отношения:
· однозначное или многозначное, количество значений;
|
- в соответствии с данными авторитетных толковых словарей в пределах одной словарной статьи
|
· имеет ли синонимы, антонимы, омонимы (определить их вид).
| - синонимы и антонимы подбираются только к данному значению многозначного слова;
синонимы - семантические, стилистические, семантико-стилистические, дублеты;
антонимы - разнокорневые, однокорневые;
омонимы - полные, неполные (можно указать имеющиеся у слова омоформы, омографы, омофоны, паронимы).
|
2. Синтагматические связи слова:
· свободное или несвободное (фразеологически связанное, синтаксически обусловленное).
|
-несвободное - с ограниченной сочетаемостью: употребление с определенным кругом слов (расквасить, кромешный) или в нехарактерной синтаксической функции (ты сегодня орел)
|
3. Функциональная характеристика:
· нейтральное или стилистически окрашенное (разговорное, книжное, указать группу разговорной или книжной лексики);
|
-стилистически окрашенное - т.е. закрепленное за определенным функциональным стилем или отличное от нейтрального слова по степени экспрессивности.
Разговорное
разговорно- разговорно- раз-
литературное бытовое говорно-
профес-
сиональное
(бетонка) (здоровяк) (аскор -
бинка)
Книжное
научное офиц.-дел. публиц. (синтез) (истец) (хунта)
поэтич. (ланиты)
Особо отметить просторечия, вульгаризмы.
|
· общеупотребительное или ограничено в употреблении;
| - территориально ограниченное - диалектизм;
социально ограниченное - жаргонизм;
профессионально ограниченное - профессионализм.
|
· литературное или нелитературное;
| - к нелитературной лексике относят просторечия с вульгаризмами, жаргонизмы, диалектизмы.
|
· активного или пассивного запаса (новое, устаревшее, тип устаревшей лексики).
| - слова пассивного запаса еще не вошли в активный словарь (неологизмы, окказионализмы) или уже вышли из употребления (историзмы, архаизмы).
|
4. Происхождение слова:
исконно русское (общеславянское, восточнославянское, собственно русское) или заимствованное (из какого языка, тип заимствования).
| Группы исконно русской лексики выясняются по этимологическому словарю, сведения о заимствованной лексике есть в этимологических словарях и словарях иностранных слов. Иноязычные слова в русском языке делятся на собственно лексические заимствования (кальки и полукальки), экзотизмы (названия реалий жизни других народов), варваризмы (иноязычные вкрапления как явления текста). Если слово является интернационализмом, отметить это.
|