Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

II. The layout of letters




British:

The name of the sending firm (organization)

Your Ref: Our Ref:

Mr.James Green (or The Sales Manager)

Sales Manager

CCC& & Co. Ltd.

44 Park Sq.

London E6 6HG 23 December 199...

Dear Mr.Green, (or Dear Sir, Dear Sirs, Dear Jim, Dear Mrs.Brown, Dear Miss Grey) RE: Training of word processor operatives

Thank you for your letter of 17 December suggesting that we...

.................................................................................................

.................................................................................................

Please let me know if this is convenient. I look forward to hearing from you.

Best wishes (or Best regards)

Yours sincerely,

signature

Ms.Gillian Jones

Personnel Manager

American:

The name of the firm and its address

Date: September 12, 199..

John L. Davis, President

Autocomp. Inc.

3100 South Jackson Street

Detroit, MI 48220

USA or

Messrs. Brown & Smith, Inc.

220 Lincoln Street,

Chicago, Illinois

USA

 

Dear Mr.Davis:

(or Gentlemen:)

(Attention: Mr.John Brown)

RE: Order 230 (or Subject No. 230)

We recently purchased 250,000 of automated material-handling equipment from your company.

We look forward to doing business with your company in the future.

Sincerely,

(or Yours very truly, Yours faithfully)

Victor Bond

signature

Plant Manager

Abbreviations:

1. RE: (Latin: in re) — відносно

2. Per pro (Latin: per procurationem) — за умовленістю, від імені

3. #24 (USA) No.24 (GB)

4. P.T.O. — please turn over — будь ласка, перегорніть сторінку

5. do.(ditto) — стільки ж

6. Ltd. — Limited (in Britain) — товариство з обмеженою відповідальністю

7. Bros. & Co. — брати та компанія

8. Corp. (in the USA) — Corporation — корпорація

9. Stock Corporation — акціонерна корпорація

Inc. — Incorporated — зареєстрований як корпорація

9. Messrs. — from French "Messieurs" — " панове "

10. Ms. — скороч. звернення до ділової жінки

11. Esq. використовується в адресах після призвіщ осіб, займаючи вагомий суспільний стан

12. с/о — care of, the letter goes — до уваги, лист до

Attn.: — увага, до

P.O.В. — абонентська скринька

13. enc. or encl. — enclosed — до листа додається

14. asap. — as soon as possible.

15. viz. — а саме

Exercises:

I. Write addresses according to the British and American standards.

II. Write business letters of British and American style.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-12-29; Просмотров: 389; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.009 сек.