КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Интервьюирование
21. Добивайтесь и заслужите доверие интервьюируемых. – Взаимное доверие является идеальным условием для проведения интервью. По крайней мере, должно быть завоевано доверие одного из интервьюируемых. И простейший, а в большинстве своем реальный путь сделать это – убедить собеседника в искреннем доверии и интересе к нему. Формирование взаимного доверия подобно дружбе, а дружеские отношения способствуют успеху. 22. Находите и используйте приятные ассоциации. -Никогда не пытайтесь знакомиться с человеком или интервьюировать его, когда он зол, раздражен, утомлен. С другой стороны, близость духа, товарищество возникают тогда, когда интервьюируемый в процессе общения с вами находит в своей памяти приятные ассоциации и демонстрирует благоприятное к вам отношение. 23. Оказывайте вашему собеседнику реальную услугу. – Для поддержания дружеских отношений помогайте человеку выходить из затруднительных положений, будьте к нему добры. Этот трюизм, никогда не забываемый удачливым политическим лидером, имеет отношение и к работе интервьюера. Он не упускает удобного случая искренне помочь человеку, связь с которым сулит ему выгоду. 24. Помогайте интервьюируемому подготовиться к разговору и чувствовать себя непринужденно. – Будьте непринужденным сами и помогите в этом собеседнику. Дайте ему время привыкнуть и обрести самообладание. Стремитесь дать ему почувствовать, что он – единственный, кто может обменяться идеями и мнениями с вами. Начните с приятных предметов. Если тема дискуссионна и способна пробудить неприятные ассоциации, сами заговорите о чем-нибудь приятном, хотя бы не относящемся к делу. Затем начните интервью, коснитесь реальных интересов собеседника и после этого дайте говорить ему. Если вы что-то ждете от него, вначале делайте что-то сами. Чем свободнее он себя будет чувствовать, тем скорее начнет высказывать свои точки зрения. Когда он начал рассказывать, будьте готовы найти интересные моменты, помогающие перейти к теме интервью. Не пытайтесь доминировать в разговоре, никогда не проявляйте покровительственного отношения. Через некоторое время задайте ему ваши вопросы в деловой манере, которая покажет их значимость. Задавайте такие вопросы, которые дадут возможность интервьюируемому с гордостью продемонстрировать свои знания. Всякому нравится быть признанным. Устанавливайте отношения таким образом, чтобы интервьюируемый искренне хотел реализовать совместную цель интервью и излагал бы факты так хорошо, как он может. 25. Не задавайте вопросов прямо до тех пор, пока вы не убедитесь в том, что интервьюируемый готов дать желаемую информацию и дать ее точно. – Идеальное интервью – то, в котором вы нашли человека, способного дать желаемую информацию, и заинтересовали его в даче этой информации. После этого вы можете рассчитывать на сотрудничество в получении точных ответов на прямые вопросы. Но иногда такие вопросы могут препятствовать свободному и полному изложению нужной информации, которой располагает собеседник. Во многих случаях лучше поощрять его рассказывать и о том, что не относится к делу. Направляйте беседу с помощью ваших собственных рассуждений. Кроме того, если вы сочтете необходимым задать вопросы, чтобы выявить соответствующие точки зрения, вводите их таким образом, чтобы интервьюируемый понял их как проявление интереса к тому, о чем он говорит. 26. Слушайте. – Искусство слушания трудно для многих людей. Дайте интервьюируемому возможность. Даже если он говорит бессвязно, слушайте. Будьте готовы обнаружить в том, что он говорит, идеи, пусть не имеющие прямого отношения к вашей теме, но которые вы можете использовать для выявления его скрытой точки зрения, не проявляя невоспитанности и резкости. Поощряйте его рассказывать. 27. Дайте интервьюируемому рассказать свою историю, затем помогите дополнить ее. – Хотя свободное изложение фактов делает сообщение менее полным, оно более точно, чем принужденные ответы на вопросы. Потом, спрашивая, вы можете помочь ему восполнить пропущенное. 28. Придерживайтесь предмета разговора. – Обычно в разговоре люди не могут строго придерживаться темы. Когда это необходимо, задайте вопрос или сделайте предложение, возвращающее к теме интервью. Заранее сформулируйте несколько вопросов или ремарок, которые могут быть использованы для этой цели. 29. Быть честным и искренним лучше, чем ловким и хитрым. – Не пытайтесь хитрить. Человека, чьи утверждения достаточно надежны, редко можно ввести в заблуждение ловкостью. Интервьюер, пользующийся только ложью, и себя ставит в глупое положение. Когда вы пытаетесь хитрить и обманывать, вам трудно предположить лучшее в человеке, которого вы расспрашиваете, к тому же вам самому трудно будет определить правду и соблюсти точность в вашем сообщении 30. Избегайте роли учителя. – Многие люди не понимают, что они дилетанты в профессиональных сферах, и во время интервью советуют собеседникам, как выполнять их работу или вести дело. Давайте интервьюируемому возможность быть учителем. Не пытайтесь сами морализировать или рассуждать о его благе, но побуждайте его делать это по любому поводу. Только явное несогласие с ним может заставить интервьюера высказать свое мнение или обнаружить свои чувства. 31. Старайтесь формулировать ваши вопросы так, чтобы они были легко поняты. – Ложную или неточную информацию получают иногда просто потому, что ваш вопрос не так интерпретируется собеседником. Поэтому внимательно и критически рассмотрите ваши вопросы и попытайтесь избежать неясности. 32. Не подсказывайте ответов на свои вопросы – Интервьюер, который хочет беспристрастных, откровенных ответов, избегает задавать наводящие вопросы, так как они очень влияют на ответ. Например, вопрос: “Хотели бы вы зарабатывать больше сдельно, чем повременно?” – подразумевает не только то, что рабочий предпочел бы сдельную работу, но также внушает ему, таким образом он зарабатывал бы больше. Рабочий может просто согласиться с вами, желая вам сделать приятное или, если он не хочет высказываться по этому поводу, может спокойно уступить, желая закончить интервью как можно быстрее. 33. Если вы предлагаете альтернативные вопросы, выражайте их так, чтобы ни тот, ни другой не был приемлем интервьюируемому. – Если человек добровольно не отвечает на ваш вопрос, зачастую вы вынуждены будете предлагать ему два варианта ответа. Несмотря на то, что ни один из этих предложенных ответов не бывает точным, интервьюируемый может молча согласиться с одним из них либо потому, что он не знает лучшего, либо потому, что он хочет избежать дальнейших расспросов… Общий принцип таков: никогда не предполагайте, будто то, что вы думаете, и есть правильный ответ, позвольте интервьюируемому быть оригинальным в этом. 34. Помогайте интервьюируемому осознать ответственность за факты. – Понимание того, что определенные утверждения могут быть проверены, обязывает собеседника вести себя более осторожно. 35. Избегайте дерзости. – Если вы нашли необходимым задавать вопросы, которые могут послужить причиной того, что человек даст уклончивый ответ или воздержится от него, попробуйте заинтересовать его разговором о чем-нибудь более или менее относящемся к теме, а затем задайте ваш вопрос заинтересованного слушателя, не подчеркивая при этом особого к нему отношения. Если кто-то обижается на ваши вопросы, придумайте другой путь получения информации. Старайтесь не допускать отказа отвечать, полезно задать ряд вопросов, по которым интервьюируемый может увидеть нечто относящееся к делу, вместо постановки прямого вопроса, который может быть воспринят как нескромность интервьюера. 36. Держите важные вопросы в уме до тех пор, пока не будет получена адекватная информация на каждый, но как только определенный ответ, перестаньте думать о нем, чтобы вы смогли сконцентрироваться на следующем. – Освобождаясь от вопросов, на которые уже получены ответы, вы получаете двойную выгоду – можете думать о других вопросах и непосредственно о разговоре. Избегайте говорить много об одном предмете, это может погасить интерес интервьюируемого. 37. Постигайте полный смысл каждого утверждения. – Тщательно рассматривайте каждый ответ как возможный ход для дальнейших расспросов. 38. Давайте интервьюируемому возможность уточнять свои ответы. – Он смог бы в таком случае говорить правду, полную правду, но иногда это невозможно сделать в категоричной форме. Часто это не только несправедливо, но и не способствует надежности ответов “да” и “нет”. Когда такой ответ появляется, поощряйте интервьюируемого уточнить или объяснить свой ответ. 39. Проверяйте ответы при любой возможности. – Вероятно,простейший способ проверить ваше понимание ответа – повторить его своими собственными словами и спросить, то ли имеется в виду. Если ответ относится к другим фактам, дающим новое или дополнительное значение, то такой шаг тем более должен быть сделан. Все это позволит интервьюируемому узнать, как вы поняли сказанное им. 40. Интерпретируйте высказывания сразу же. – Когда вы спрашиваете, сосредоточьтесь на смысле ответов и отношении их к прогнозируемому результату в конце интервью. 41. Записывайте все данные тут же или как можно быстрее по окончании интервью. – Сказанное забывается чрезвычайно быстро, в течение первых нескольких минут. Добросовестные интервьюеры, проверявшие точность и полноту фактов по памяти спустя некоторое время, были напуганы ошибками и потерями. Сообщения быстро теряют ценность, если проходит значительное время между интервью и его записью. Если вы не можете договориться об использовании блокнота в ходе беседы, записывайте факты немедленно после его окончания. 42. Учитесь отделять факты от выводов. – Это сложная, но совершенно необходимая процедура во всех исследованиях. В вашем отчете об интервью тщательно отмечайте и сообщайте отдельно: а) наблюдаемые факты; б) утверждения, сделанные интервьюируемым; в) выводы из наблюдаемых фактов или высказываний интервьюируемого. 43. Проверяйте проценты и части количества переводом их сразу в число. – Когда ответы интервьюируемых содержат утверждения о процентах, попросите их показать в абсолютном выражении то же самое. Многие люди имеют смутное представление о количестве, когда выражают его в форме процентов или частей целого. Есть тенденция преувеличивать, используя проценты или части. 44. Будьте бдительны к традиционным ошибкам. – Есть общая тенденция недооценивать длинные расстояния и продолжительные периоды времени и переоценивать короткие дистанции и непродолжительные периоды времени. Часто появляются ошибки в оценке времени, не богатого событиями, которые быстро забываются. Важные события остаются в памяти, так что они кажутся значительно ближе друг другу, чем на самом деле. Все подобные традиционные ошибки должны контролироваться, учитываться и корректироваться. 45. Не предполагайте, что согласие между утверждениями интервьюируемых гарантирует их истинность. – Согласие может быть и вследствие одной и той же ошибки, возникающей из-за предубеждений или общего душевного настроя. 46. Предоставляйте достаточно времени. – Не пытайтесь закончить интервью, форсируя его за короткий промежуток времени. Может случиться так, что в вашем распоряжении нет достаточно времени, в этом случае, если возможно, используйте встречу для более близкого знакомства и договоренности о проведении интервью в более удобное время. Хорошее интервью требует времени. Интервьюируемый должен иметь время для того, чтобы привести в порядок свои мысли. Если задан странный или необычный вопрос, время позволит понять его смысл. 47. Не бездельничайте. – Излишняя бесполезная трата времени - это налог на интервьюируемого. Стремитесь вперед к цели так быстро, как он сможет охотно следовать за вами. 48. Контролируйте интервью. – Не доминируйте, но и не позволяйте интервьюируемому убегать от интервью. Тактично осведомите его об определенной цели, которая должна быть достигнута в ограниченное время. 49. Получите все факты. – На ответственности интервьюера – получить надежную информацию. Он должен владеть инициативой в исчерпывании источников данных, которые могут быть выявлены. Некоторые из них получаются легко в форме специфических утверждений о факте, но многие – только ключ к разгадке или признаки, которые должны быть тщательно квалифицированы и проверены. 50. По окончании интервью следите за дополнительной информацией или новыми направлениями в случайных замечаниях интервьюируемого. – Будьте готовы уловить случайные выражения, которые могут быть отброшены после будто бы уже законченного интервью. Когда напряжение спало и собеседник не так осторожен, неожиданно обнаруживаются слова, сорвавшиеся с языка, которые он мог бы произнести и раньше, но они казались ему неуместными или тривиальными. Помните, что интервью не оканчивается даже тогда, когда вы задали все свои вопросы и протянули руку, чтобы сказать “до свидания”. 51. Старайтесь сделать подтверждающее краткое изложение после важного интервью. – Письменный отчет, согласованный с интервьюируемым, позволяет усвоить факты, выявленные в устном интервью, воспользоваться мыслями, пришедшими слишком поздно, и принять меры для корректировки, добавлений и прояснения непонятого. 52. Проверьте результаты интервью по надежным критериям. – Только поддающиеся проверке результаты оправдывают применение интервью. Субъективные суждения и их мотивировка должны быть проверены всякий раз объективными данными, имеющимися в наличии. Такая проверка покажет, насколько искусно вы следовали основным принципам интервьюирования, которые лежат в основе предшествующих советов. Искусство разговаривать и получать информацию Хрестоматия / Сост. Б.Н. Лозовский.- М., 1993. - С.283-292. 5 Материал к теме: «Культура речи журналиста» С. И. Бернштейн
Общие вопросы радиоязыка
Для того, чтобы наиболее продуктивно использовать свои возможности, радиовещание должно осознать себя как вид устной речи и дать себе отчёт в специфических признаках произносительно-слуховой системы языка. Лингвистической базой для выработки норм радиоречи должна служить стилистика устной речи. Отсюда дальнейший вывод: необходимо повести решительную борьбу с чтением вслух по радио. Читать вслух можно и должно только методологические бюллетени, газетную информацию и т.п. Весь остальной материал радиовещания – радиогазеты, радиолекции, радиодоклады, не говоря уже о материале художественном – надо говорить, а не читать. Все передачи такого рода должны быть – и притом не только в интонационном отношении, но также и со стороны стилистической, и со стороны структурной – продуктами устной, а не письменной речевой деятельности, хотя это, конечно, не следует понимать в смысле требования или хотя бы допущения языковой вульгаризации. Живая речь, отражаемая в своём, подчас неуклюжем, стилистическом оформлении и интонационном течении, одновременный с нею процесс мысли; речь, в момент своего звучания служащая для говорящего орудием мышления, приковывает внимание в гораздо большей мере, чем гладкое течение речи читающего вслух. Чтение текста не отражает становление мысли. В процессе свободного устного изложения мы творим, в процессе чтения вслух – воспринимаем и воспроизводим (пусть нами же созданную речь). Чтение вслух – это чистая коммуникация, сообщение мысли, уже оцепеневшей в неподвижной материи письма, и, если только оно не приготовлено особенно тщательно, обычно обнаруживает у чтеца неполное овладение излагаемой мыслью и её языковым оформлением. Совершенно ясно, что нормы разговорной речи не могут быть в чистом виде перенесены в радиовещание. Прежде всего, разговорная речь есть речь диалогическая, а речь в форме радиовещания по большей части монологическая. Далее, разговорная речь предполагает равную осведомлённость собеседников в ситуации данного акта языкового общения, обоюдную подразумеваемость множества обстоятельств, которые облегчают процесс понимания. Вследствие этого разговорная речь отличается лаконичностью, как бы некоторой недоговорённостью. В том же направлении действует наличие у слушающего зрительных впечатлений от говорящего – от его внешности, мимики, жестикуляции. В радиовещании зрительные моменты отсутствуют полностью. Стало быть, разговорная речь не может служить образцом для копирования в радиовещании. Она предстает для нас не с точки зрения конкретных стилистических и интонационных норм, а с точки зрения своих тенденций в обеих этих плоскостях. Разговорная речь наиболее приспособлена для слухового восприятия, и в этом её значение для выработки языковых норм радиовещания. Последняя, как и всякая устная монологическая речь, является образованием гибридных форм и представляет собой сложное сцепление норм устной и письменной речи. Вместе с тем очевидно, что письменная речь не может служить образцом для устного сообщения. Способы выражения, целесообразные или, по крайней мере, приемлемые в письменной речи, нередко не допускают адекватного озвучения. В других случаях обороты письменной речи при перенесении в плоскость речи устной утрачивают значительную долю своей действительности. То, что легко и удобно усваивается читателем при помощи зрительного восприятия, может оказаться невразумительным для слушателя. Слушатель в отличие от читателя не имеет возможности регулировать темп восприятия речи, задерживаясь на более трудных периодах, не может прибегнуть к повторному восприятию деталей и справочного материала. Поэтому в письменной речи допустимы более сложные способы выражения, чем в речи устной. Устная монологическая речь вынуждена искать максимального приближения к нормам наиболее типичного вида устной речи – к нормам речи диалогической, разговорной. Специфика радиовещания требует нахождения наиболее оптимального, наиболее целесообразного для каждой данной передачи соотношения между нормами разговорной речи, с одной стороны, и речи письменной – с другой. В связи с этим возникает вопрос о применении диалога в радиопередачах, вопрос о приёмах, сообщающих монологической речи диалогическую окраску. Разговорная речь представляет для нас ценность с ещё одной специфической точки зрения. Разговорная речь редко бывает совершенно бесстрастна. Обычно она несёт более или менее значительный заряд эмоциональной и волевой энергии – и притом не только в своей интонационной окраске, но и в неразрывно связанном с нею тексте. Эмоции и волевые импульсы способствуют большей эффективности радиопередачи. Бесстрастная устная речь редко способна приковать внимание слушателей. Кроме того, такая речь была бы искусственно обедненной. Она не использовала тех возможностей, которые выгодно отличают её от речи письменной. Однако существует другой вид устной речи, воздействующий на чувства и волю слушателей. Это – речь ораторская. В ней, так же как и в разговорной речи, текст не существует без интонации. Но эмоциональные и волевые тенденции выражены в ораторской речи ярче, более организованно и планомерно, чем в речи разговорной. Поэтому в радиовещании необходимо использовать элементы ораторского стиля. Надо учесть, что радиовещание невыгодно отличается от обычных видов устной речи двумя особенностями: во-первых, слушатели не видят лектора, и лектор не имеет возможности показать им рисунки, чертежи, модели и т.п.; во-вторых, лектор не видит слушателей. С точки зрения языковой, отсутствие у слушателей зрительных впечатлений вызывает двоякое следствие. Восприятие речи при помощи одного только слуха требует большего напряжения, внимания и быстрее утомляет слушателя, чем обычное восприятие, одновременно слуховое и зрительное. Поэтому радиолекция должна и с языковой стороны отличаться, при прочих равных условиях, большей простотой изложения, чем лекция очная. То обстоятельство, что лектор не видит свою аудиторию, не наблюдает её реакции и не испытывает её воздействия, в свою очередь, неблагоприятно отражается на эффективности преподавания. У лектора не возникает импульсов для того, чтобы наилучшим образом приспособить своё изложение к уровню понимания слушателей. Но и помимо того отсутствие видимой аудитории нередко понижает эмоциональный тонус лектора. Языковые стороны радиопередач необходимо соответствующим образом приспосабливать к той аудитории, для которой данная передача, лекция предназначена. Бывают радиолекции для рабочих и для колхозников, для рабочих различных профессий, для школьников младших и старших классов, для врачей, для педагогов и т.д. Менее всего продуктивны радиопередачи, предназначенные для всех вообще и ни для кого в частности. Выбор языковых приёмов изложения, языковой стиль в публичной речи должен определяться прежде всего задачами выступления. Исходя из этой мысли, можно выделить следующие типы лекций: 1. Тип агитационный. Задача: увлечь, заинтересовать слушателей, создать определенную настроенность, воздействовать на волю. 2. Тип коммуникационный. Задача: сообщить определенные научные знания слушателям, у которых уже предполагается наличие более или менее прочной заинтересованности. В этой рубрике можно наметить две разновидности: а) лекции объяснительные; б) лекции информационные. 3. Тип повествовательный. Задача: вызвать у слушателей процессы образного мышления. 4. Тип инструкционный. Задача: дать слушателям практические указания для самостоятельных занятий или для известной практической деятельности. Тип лекции с точки зрения слушателя устанавливается по целому ряду признаков. В их число входят тематическое задание, структура, соотношение различных элементов тематического материала, стилистика, интонация в широком смысле (способ произношения, темп). Последние два признака, собственно языковые, могли бы не различаться только в том случае, если бы лекции всегда произносились самими авторами и если бы авторы действительно произносили, а не читали свои лекции и создавали их как продукт устной, а не письменной речевой деятельности. При этих условиях интонация явилась бы интегральным фактором языкового стиля. В качестве основного требования для лекционной речи (в отличие от речи художественной, где стилистические условия значительно сложнее) надо постулировать совпадение оценок текста с различных точек зрения: несоответствие тематики и стилистики, стилистики текста и интонации, что вызывает у слушателей чувство неудовлетворенности и затрудняет восприятие. Впрочем, сказанным отнюдь не отвергается возможность смешанных типов. Итак, соблюдение правил языкового оформления может значительно повысить эффективность, действенность радиопередач. Однако при всем этом было бы совершенно неправильным думать, что радиотематика способна, подобно алхимии, превращать в золото всякий металл. Едва ли есть надобность доказывать, насколько ошибочна установка, трактующая передачу как механическую сумму содержания, структурного и языкового оформления и читки. (Лишь единство и высокое качество всех этих трех компонентов радиопередачи способно сделать её по-настоящему полезной).
Бернштейн С.И. Язык радио. – М., 1977. – С. 8-12.
Особенности общения по радио и телевидению
Очевидно, что возможности воздействия по радио и телевидению, гораздо большие, чем возможности публичного выступления перед обычной аудиторией. Аудитория выступления по телевидению и радио практически безгранична, она может исчисляться десятками и сотнями миллионов. Но в то же время такое выступление имеет и свою специфику, отличающую его от обычного публичного выступления и вносящую большие дополнительные трудности. Первое. Коммуникатор не видит своей аудитории. Он лишен возможности непосредственно регулировать средства воздействия на слушателей, сообразуясь с их реакцией: его “мера” – не вне его, а внутри его. Поэтому публичное выступление перед телекамерой или микрофоном требует или привычки к специальным условиям такого общения, или большого опыта и профессионального умения (потому что опытный коммуникатор может даже не видя аудитории, представить себе с достаточной уверенностью, как она будет реагировать в том или ином случае, в том или ином месте выступления). Второе. Радио- и телевизионная аудитория не просто рассредоточена в пространстве. Она рассредоточена и психологически. Люди часто “приходят” на телевизионные выступления (тем более это относится к радио) без всякой предварительной установки, без всякого объединяющего их мотива, интереса, цели: нередко они как бы случайно оказываются в составе аудитории. И если обычный оратор имеет дело с аудиторией, уже заведомо представляющей собой некоторое психологическое единство, то в условиях радио или телевидения публичное выступление требует с самого начала, чтобы зритель (слушатель) был заинтересован, чтобы было привлечено его внимание. А это совсем не просто и предполагает как специфические построение самого выступления, так и профессиональную манеру поведения выступающего. Конечно, это не всегда необходимо. Иногда сама тема выступления уже обеспечивает интерес. Так, вызывает интерес любое выступление специалиста-врача перед зрителями и радиослушателями в дни, когда имеет место эпидемия, например, гриппа, или увеличивается количество заболеваний какой-либо опасной болезнью. … С другой стороны интерес может быть обеспечен личностью выступающего. (Скажем, перед телекамерой выступает космонавт или известный поэт). Наконец, если выступление композиционно связано с другими выступлениями в единую передачу, интерес к передаче в целом “срабатывает” и в отношении отдельного выступающего. Но чаще всего коммуникатор сталкивается все-таки с необходимостью самому “подготовить почву” в умах зрителей или слушателей для восприятия своего выступления. Третье. Аудитория телевизионного и радиовыступления практически поддается “заражению”. Поэтому и манера обращения к этой аудитории, сам способ говорить с нею должен быть иным, чем в обычной публичной речи. Там достаточно воздействовать на часть слушателей, и вся аудитория будет уже захвачена; здесь нужно дойти до каждого определенного слушателя или, вернее, до той минимальной “ячейки” аудитории, - обычно это семья, - которая сидит перед радиоприемником или телевизором. Дело в том, что восприятие массовой коммуникации, особенно телевидения, тем или иным зрителем или слушателем очень зависит от той “малой группы”, в составе которой он слушает или смотрит передачу. Интерес к передаче мнение о её достоинствах и недостатках складывается обычно как единое мнение семьи или другой группы людей, совместно воспринимающей данную передачу. А это требует и иного построения выступления: необходимо не только привлечь внимание (интерес), но и постоянно поддерживать его. Четвертое. Радио- и телевизионное выступление не может не считаться и с общей спецификой восприятия радио и особенно телевидения. Радио и телевидение входят в дом человека и тем самым несут в себе известную интимность. (Интересно проследить, как изменился характер радиопередач за последние десятилетия…). Эта интимность, способность обращаться к каждому зрителю и слушателю в отдельности (где этот эффект заметно больше). И публичное выступление по радио и телевидению требует особой манеры общения: не призывно-митинговой, не официально-деловой (чем часто грешат коммуникаторы), а доверительно-интимной. А это накладывает отпечаток и на само выступление со стороны его формы и содержания. Пятое. Аудитория радио и телевидения гораздо более разнообразна, чем аудитория “живого” публичного выступления. Поэтому выступающий должен здесь ориентироваться на очень разный уровень слушателей или зрителей. Радио- и телевизионное выступление имеет определенную специфику и в плане соотношения информации, убеждения и внушения. Здесь основная тяжесть падает не на убеждение, а на информацию, что вызвано спецификой восприятия радио и телевидения. С другой стороны, внушение сохраняется и в том случае, только оно осуществляется принципиально иным образом – если в обычной публичной речи внушение предполагает общий психологический подъем аудитории, то в радио и телевидении оно осуществляется через индивидуальное, личностное доверие зрителя (слушателя) к выступающему. Я склонен поддаться внушению со стороны выступающего, если он кажется мне человеком, заслуживающим доверия, если он представляется мне психологически близким.
Психолингвистические проблемы массовой коммуникации / Под ред. А.А. Леонтьева. – М., 1974. – С. 49 – 52.
Радио- и телевизионная речь как вид общения
…процессы общения при помощи радио и телевидения также должны рассматриваться несколько иначе, чем это делается обычно. Прежде чем обратиться к этим процессам, нам придется определить их положение среди других видов общения, а для этого – попытаться выделить основные характерные признаки, основные параметры процессов общения. 1. Ориентация общения. Это наиболее существенная с нашей точки зрения его характеристика. Общение может быть ориентировано на то, чтобы изменять коллективную (совместную) деятельность за счет согласования (рассогласования) “индивидуальных” деятельностей по тем или иным параметрам или, наоборот, за счет разделения функций. Это будет социально ориентированное общение. Но оно может быть ориентировано и на то, чтобы осуществлять целенаправленное воздействие на формирование и изменение отдельной личности (или непосредственно на её поведение) в процессе коллективной или “индивидуальной”, но социально опосредованной деятельности. Это – личностно ориентированное общение. Забегая несколько вперед, следует указать, что телевизионное и радиообщение – бесспорно социально ориентированное. Однако в нем есть и элементы общения личностно ориентированного. Социальность внешних форм общения, т.е. характер социальной ситуации общения, и его ориентация не обязательно совпадают. Что из них является основным, что определяет сущность общения? Бесспорно, определяющей является ориентация, т.е. психологическая характеристика общения… 2. Психологическая динамика общения. Этот параметр (или, вернее, группа параметров) описывает психологическое содержание общения. Здесь следует отметить прежде всего, что любое общение развертывается, так сказать, не на пустом месте, у него всегда есть своего рода психологический “фон”. Вступая в межличностное общение, человек или заранее представляет себе в психологическом отношении человека, с которым ему предстоит общаться, или ориентируется на распределение социальных ролей, т.е. тоже в конечном счете имеет о собеседнике психологическую информацию, только иного характера (не как о личности, а как о носителе роли). В общении при посредстве радио и телевидения мы тоже ориентируемся на некоторые психологические характеристики аудитории. Это определенный уровень знаний; определенная мотивация вступления в общение; определенная ориентация; определенный уровень и направленность интереса и внимания и т.п. Общаясь с аудиторией через посредство радио и телевидения, мы, с одной стороны, опираемся на эти характеристики, с другой, - стремимся в той или иной мере изменить их. Что именно мы изменяем – зависит от типа передачи и от конкретной передачи. Психологическое воздействие на аудиторию радио и телевидения может осуществляться в сфере знаний (информирование, обучение), в сфере навыков и умений той или иной деятельности (обучение, например, иностранному языку), в сфере собственной деятельности в её реальном осуществлении (внушение, убеждение; речь идет о сообщении непосредственно используемой информации типа прогноза погоды на завтра), в сфере мотивов и потребностей, установок, ценностной ориентации (убеждение) и т.п. Особенно существенно подчеркнуть здесь, что общение по радио и телевидению, как почти любое другое общение, не является однонаправленным ни с точки зрения структуры коммуникативной сети, ни с точки зрения самого процесса общения. Действительно, в радио и телевидении имеется обратная связь по крайней мере двоякого рода. Во-первых, это специальные каналы - такие, как письма трудящихся, звонки на телестудию и т.п. Обратная связь этого рода изменяет и совершенствует организацию общения, но не воздействует непосредственно на сам процесс общения. Во-вторых, это представление коммуникатора о возможной и ожидаемой реакции слушателя или зрителя. Выступая перед телекамерой, я не вижу своей аудитории; но, зная, на кого я рассчитываю выступление, и имея достаточный опыт непосредственного общения с аудиторией, я могу с достаточной степенью уверенности предсказать, какое воздействие окажет мое выступление и какова может быть реакция слушателя (зрителя). А зная это, я могу гибко контролировать процесс общения, у меня есть как бы внутренняя мера, позволяющая мне оптимально осуществлять это общение. Думается, именно этот вид обратной связи, который можно назвать скрытой обратной связью, является основным для радио и телевидения. И для психологической динамики общения он особенно интересен; мы не только изменяем психику слушателя (зрителя) в нужном направлении, но и сами гибко приспосабливаем свою психику к задаче и условиям общения. 3. Семиотическая специализация. Эта характеристика определяется тем, какие средства используются в общении. Классификацию этих средств можно дать на различных основаниях. Так, чехословацкий психолог Я. Яноушек выделил три основных типа опосредования общения: знаковыми системами; элементами социальной структуры (ролями, нормами и т.п.); отношением цели и средств. В таких видах общения, как телевидение и радио, господствует опосредование первых двух типов. В свою очередь, знаковые системы, используемые в радио и телевидении, различны. В радио основную роль играет, конечно, языковое опосредование, хотя используются и некоторые другие вспомогательные знаковые системы, базирующиеся на акустическом восприятии (сюда относятся, например, звуковые “отбивки” внутри передачи и т.п.). Телевидение в этом отношении гораздо более многоаспектно. 4. Социальная опосредованность общения. Это - своего рода социальная дистанция, отделяющая коммуникатора от адресата общения: она может быть изменена количеством ступеней, через которые сообщение проходит, оставаясь тождественным самому себе, по крайней мере по содержанию. Такого рода ступени могут выполнять в отношении сообщения разные функции: редактирующую, контролирующую, техническую, распространительскую и т.д. В одних случаях социальная опосредованность минимальна, сообщение передается, так сказать, из уст в уста - так происходит при межличностном общении, где возникает “прямой информационный контакт”. В других она максимальна, как, например, в радио и телевидении: здесь текст, прежде чем дойти до слушателя или зрителя, проходит бесконечное число промежуточных ступеней, где он претерпевает структурные изменения (редактирование), либо меняет характер материальной реализации (“озвучивание” текста диктором; передача звучащей речи в эфир; прием радиопередачи из эфира радиоприемником), либо меняет свои количественные характеристики (печатание тиража газеты); но в содержательном плане онвсюду остается тождественным самому себе. Радио- и телевизионное общение, на наш взгляд, может быть достаточно полно описано при помощи перечисленных выше параметров. Более того, они в принципе позволяют дать дифференцированную интерпретацию и различным разновидностям такого общения, различным типам передач, что требует, конечно, специального исследования. Различные виды общения можно охарактеризовать еще и по социальным и социально-психологическим функциям, которые они играют в жизни общества. …мы ограничимся здесь лишь теми, которые характерны для радио- и телевизионного общения. Это, во-первых, оптимизация деятельности общества, обеспечение его полноценного функционирования и развития. Здесь с наибольшей очевидностью реализуется та социальная сущность общения в целом. … В конечном счете телевидение и радио суть способы, которыми общество как целое общается с отдельными членами этого общества или “малыми группами” внутри него и воздействует на них. Другое дело, что для большей эффективности такого общения оно нередко должно быть персонифицировано, вложено в уста конкретного человека, обладающего доверием, высоким престижем и симпатиями в глазах аудитории. Во-вторых, это функция контакта, имеющая место у общения в социальной группе даже тогда, когда эта группа не объединена общими целями, мотивами и средствами деятельности. Для нас эта функция интересна в данном случае прежде всего потому, что она – наряду с другими функциями общения – играет значительную роль в формулировании группового сознания. Радио и телевидение сплачивают, приближают друг к другу людей, не знакомых друг с другом и не имеющих ничего общего, дают им ощущение психологического единства. Это касается не только передач непосредственно идеологического характера, но и таких, как… - “КВН” и т.п. В-третьих, это функция социального контроля. Радио и телевидение – это мощный канал, через который общество доводит до каждого из своих членов систему социальных норм, этических и эстетических требований; при посредстве радио и телевидения перед аудиторией “проигрываются” ситуации и способы поведения, получающие у общества положительную оценку (сам процесс “позитивного санкционирования” такого поведения обществом) и, наоборот, такие ситуации, которые оцениваются обществом отрицательно (и сам процесс “негативного санкционирования”). Этот аспект социальной значимости радио и телевидения с особенной ясностью проявляется в передачах “развлекательного” характера: вместе с удовлетворением узко личностных потребностей слушатель (зритель) получает от них и мощный социально-психологический заряд, видя, “как надо”, и “как не надо” вести себя в той или иной ситуации и – если передача является высокохудожественной – осуществляя так называемое “перенесение” себя на героя, как бы переживая данную ситуацию и её оценку вместе с ним. Отсюда, кстати, совершенно очевидно, что любая “развлекательная” передача по телевидению или радио, особенно по телевидению, должна в идеале отвечать как критерию социальной направленности, так и критерию высокой художественности (при её отсутствии социальная направленность не сможет полноценно реализоваться, передача будет неэффективной). В-четвертых, это функция социализации личности, т.е. воспитательная функция, - привитие личности тех черт, которые желательны с точки зрения общества. Эта функция с наибольшей ясностью реализуется в передачах для детей и юношества. Как параметры общения (типа его ориентированности), так и его социальные функции отражаются и в формальных, прежде всего языковых характеристиках процессов общения. Характерный пример того, как связана с языком радио социальная ориентированность радиовещания, - это существование специальных норм реализации интонационных типов, - норм, резко отличающих радиоречь от “бытового” межличностного общения. С этой точки зрения очень показательно, что “вырванная” из контекста радиопередача и из ситуации восприятия радиоинтонация диктора воспринимается слушателем как абсолютно неестественная; в то же время “на своем месте” эта интонация не представляет для слушателя ничего особенного. Характерный пример того, как отражаются в языке социальные функции радио, - это особенности отбора и употребления лексики и вообще стилистическая специфика радиопередачи. Радиоречь не разговорна; но она и не “книжна”, и мера того и другого в значительной мере определяется её конкретными социальными задачами. Так, передачи для молодежи отличны по своему словарному составу и по стилистическому оформлению высказываний от передач, рассчитанных на недифференцированную аудиторию. Третий фактор, влияющий на язык радио и телевидения, - это конкретная ситуация восприятия: невозможность “вернуться” к уже прослушанному, возможность двусмысленного понимания и т.д. Именно этой стороне радиопередачи уделяется основное внимание в работах лингвистов (см. напр.: М.В. Зарва. Слово в эфире). Культура речи на радио – это прежде всего умение выбрать и употребить языковые средства таким образом, чтобы они соответствовали параметрам общения по радио, специальным функциям радио как вида общения и условиям восприятия текста на слух…
Психолингвистические проблемы массовой коммуникации / Под ред. А.А. Леонтьева. – М., 1974. – С. 43-49.
Дата добавления: 2014-12-29; Просмотров: 569; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |