КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Обратите внимание на перевод бессоюзных придаточных предложений
Повторите страдательный залог группы Simple (Simple Passive). Грамматические пояснения 8. Обратите внимание на способы перевода ing – форм.
Participle I ( как действительное причастие с суф. -ущ, -ющ, -ащ, -ящ,деепричастие, прилагательное, глагол): a develop ing science the following resourсes different methods includ ing flexible work ing hours… cafeterias offer ing inexpensive meals organization must know what is chang ing
Gerund (каксуществительное): the process of coordinat ing
Verbal noun ( как существительное): the build ing s
9. Переведите сочетания с Participle II в функции определения (суф. –онн, -енн, -анн, окончания –мый, -ный, -тый): specialized managers, the equipment used by an organization, paid vacations; 1. В английском языке глаголы имеют два залога: действительный (the Active Voice) и страдательный (the Passive voice)
2.Глагол – сказуемое в действительном залоге показывает, что действие совершается подлежащим. Глагол – сказуемое в страдательном залоге показывает, что действие направленно на подлежащее
.3. Simple Passive образуется по формуле: To be + Participle I (IIIформа) смыслового глагола, при этом, глагол to be изменяется по лицам, числам и временам, а Participle II остается неизменным. The resources are coordinated (координируются) by managers (Present Simple Passive) The resources were coordinated (координировались) by managers (Past Simple Passive) The resources will be coordinated (будут координироваться) by manager (Future Simple Passive) (?)форма: первый вспомогательный глагол выносится перед подлежащим: Are the resources coordinated by managers? Will the resources be coordinated by managers? (-) форма: частица not ставиться после первого вспомогательного глагола: The resources were not coordinated by employees. The resources will not be coordinated by employees.
4.Глаголы в Simple Passive переводятся на русский язык: 1) (глаголом быть) + краткой формой причастия
2). Неопределенно – личным оборотом, т.е. глаголом в действительном залоге:
3). Глаголом с частицей –ся (сь)
.
1) В английском сложноподчиненном предложении не выделяются запятыми и часто употребляются без союзов придаточные: дополнительные, обычно вводимые союзом that (что), и определительные, обычно вводимые союзами: which (который), who (кто), whom (кого, которого), that (который). а) бессоюзное дополнительное: You know my friend is a successful manager. Вы знаете, что мой друг – успешный менеджер b) бессоюзное определительное: My friend you know well is a successful manager. Мой друг, которого вы хорошо знаете, является успешным менеджером.
Вход в бессоюзное определительное можно распознать по двум существительным (или существительному и местоимению), за которыми следует глагол в личной форме: The situation depends on decisions the managers(they) made last year. Ситуация зависит от решений, которые менеджеры(они) приняли в прошлом году.
2) Схематично мы можем представить перевод этих предложений следующим образом:
Если в конце придаточного определительного есть предлог, то его следует вынести перед союзом который. The information the article is based on helps to analyze the situation. Информация, на которой основана статья, помогает проанализировать ситуацию.
Дата добавления: 2015-01-03; Просмотров: 632; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |