Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

A) Часть составного именного сказуемого (Part of a Compound Nominal Predicate)




Часть сказуемого (Part of the Predicate)

Инфинитив в составном именном сказуемом употребляется после глагола-связки to be.

Model:

His dearest wish was to have a son. Его заветной мечтой было иметь сына.

Если подлежащее выражено существительным, то глагол–связка to be переводится заключается, (состоит) в том, что(чтобы) или опускается.

Model:

Our purpose is to follow the growth of plants under experimental conditions. Наша цель заключается (состоит) в том, чтобы следить за ростом растений в экспериментальных условиях. Наша цель - следить за ростом растений …  

Если подлежащее выражено инфинитивом, то глагола-связка to be переводится значит.

Model:

To follow the growth of plants is to learn their laws of development. Следить за ростом растений - значит узнавать законы их развития.

Следующие существительные употребляются как подлежащее при составном именном сказуемом:

aim - цель intention - намерение approach - метод manner - способ step - шаг
object - цель action - действие method - метод way - способ purpose - цель
effect - действие task - задача technique - метод function-роль, функция procedure - методика

Sentences to be memorized:

He is hard to please. Ему трудно угодить.
She is easy to deal with. С ней легко иметь дело
He was difficult to convince. Его было трудно убедить.
She is pleasant to work with. С ней приято работать.

Exercise 1. Complete the sentences using the infinitives as parts of compound nominal predicates.

to ask to reach to become to check to return
not to discuss to help to visit to offend  

1. My next plan for the holidays is... Europe. 2. But for the present the best thing to do was... him in his studies. 3. His life’s ambition was... a doctor. 4. The last thing I meant was... you. 5. What I want now is... to my native country. 6. My advice to you is... intimate family matters in public. 7. The place is difficult... by land. 8. His duty was... us some questions on the matter. 9. My suggestion is for you... the answers on your own.

Exercise 2. Tell other students about your plans for today (for this Sunday, for this weekend, for the summer holidays, for the future).

Model: to take a course in vegetarian cooking — My plan for the future is to take a course in vegetarian cooking.

To move to London, to bake one of my delicious apple pies, to go skiing, to have a picnic with my friends, to clean up my living room, to study Italian, to train as a tourist guide, to go hiking to the mountains, to become a school teacher, to buy a dog, to go to the Crimea, to learn to swim, to listen to music, to wash my windows, to take dance lessons, to take my younger brother to the zoo, to write to my grandmother.

Exercise 3.Translate into Russian.

1. The main purpose of this chapter is to consider anthocyanins. 2. To determine these two phenomena is to investigate thoroughly their underlying mechanism. 3. The ultimate aim of the investigations is to correlate the observed structural and functional changes. 4. The function of this hormone will be to stimulate the secretion of progesterone. 5. The purpose of the mammary gland is to provide nourishment for the newborn child. 6. The tendency at present is to look upon the plasma membrane as a layer made up chiefly of lipoids and proteins. 7. The next aim is to emphasize the role of the liver in maintaining blood sugar levels. 8. The object of our work is to find the relationship between configuration and activity in cinnamic acid. 9. The primary function of anthocyanins is to attract insects and birds to plants for purposes of pollination. 10. The specific function of adrenocorticotropin has been to stimulate growth and production of hormones.

Exercise 4.Translate into English. Use the above-mentioned models.

1. Моя цель — стать хорошим учителем. 2. Лучшее, что ты сейчас можешь сделать — это извиниться перед ней. 3. Первое, что я хочу сделать — это хорошо отдохнуть. 4. Мой план заключается в том, чтобы переехать в Ленинград. 5. Единственное, что я сейчас хочу — это, чтобы меня не беспокоили. 6. Следующий пункт моего плана на лето состоит в том, чтобы съездить в Крым. 7. Долг каждого гражданина — беречь природу, охранять её богатства. 8. С ним трудно иметь дело. 9. В таком доме приятно жить. 10. Первое, что надо сделать, — это посоветоваться с врачом.

 

b). Часть составного глагольного сказуемого (Part of a Compound Verbal Predicate).

Существует два типа составного глагольного сказуемого:

- составное глагольное модальное сказуемое(compound verbal modal predicate) состоит из модального глагола или had better, would rather + инфинитив.

To have

To be + Infinitive with “to”

Ought

To be bound

Must

Can + Infinitive without “to”

May

would rather, had better + Infinitive without “to”

 

Модальный глагол to have выражает обязанность или необходимость, обусловленную обстоятельствами, и переводится вынужден, приходится, должен.

Model:

I have to go through the old material. Я вынужден просмотреть старый материал.

Модальный глагол to be можетвыражать долженствование, возможность, придавать сказуемому оттенок будущего времени и переводиться должен, можно.

Model:

The data obtained are to confirm this fact. Полученные данные должны (могут) подтвердить этот факт.

Must + Indefinite Infinitive выражает обязанность, необходимость, предположение, основанное на уверенности, и в зависимости от контекста переводится должен, должно быть, вероятно.

Models:

You must come and see the baby. Вы должны прийти и посмотреть на младенца.
He looks so pale. He must beill. Он так бледен. Он, должно быть(вероятно),болен.

Must + Perfect Infinitive выражает предположение, относящееся к прошлому, must в таких случаях переводится должно быть, вероятно, а Perfect Infinitive – глаголом в прошедшем времени.

Model:

He must have come. Он, должно быть, пришел.

May + Indefinite Infinitive выражает возможность, предположение, основанное на неуверенности, разрешение и переводится (в зависимости от контекста) может быть, возможно, можно.

Models:

He may return tomorrow. Он, возможно, вернется завтра.
You may order a taxi by phone. Вы можете заказать такси по телефону.

May + Perfect Infinitive выражает предположение, относящееся к прошлому, may в таких случаях переводится возможно, может быть, а Perfect Infinitive – глаголом в прошедшем времени.

 

Model:

He may have read this book. Он, может быть, прочел эту книгу.

Might + Perfect Infinitive выражает предположение, относящееся к прошлому, упрек или неодобрение, might в таких случаях переводится мог бы, можно было бы, может быть, а Perfect Infinitive – инфинитивом или глаголом в прошедшем времени.

Models:

He might have visited them yesterday. Может быть, он был у них в гостях вчера.
You might have phoned me and told me not to wait for you. Ты мог бы позвонить мне и сказать, чтобы я тебя не ждал.

Ought to / Should + Indefinite Infinitive употребляется для выражения морального долга или совета, относящегося к настоящему или будущему и переводится следует, должен, следовало бы.

Model:

You ought to return the book on the date fixed. Вам следует вернуть книгу в указанный срок.

Ought to / Should + Perfect Infinitive употребляется по отношению к прошедшему и выражает порицание или упрек, переводится следовало (бы), должны были.

Model:

You should have spoken to him a week ago. Вам следовало бы поговорить с ним неделю тому назад.

Can + Indefinite Infinitive в утвердительных предложениях выражает способность, умение, возможность, разрешение и переводится могу (умею).

Models:

He can play the piano. Он умеет играть на пианино.
It’s a place where you can buy everything you want. Здесь ты можешь купить все, что тебе нужно.

В отрицательных предложениях can + Perfect Infinitive выражает невероятность, в таких случаях can переводится невозможно; не может быть, чтобы, а инфинитив передается сказуемым в сослагательном наклонении.

Model:

The substance cannot have dissolved so quickly. Не может быть, чтобы этовещество растворилось так быстро.

Could + Perfect Infinitive выражает неосуществленную в прошлом возможность и переводится мог бы, могли бы.

Model:

I could have gone to the conference, but I lost my invitation. Я мог бы поехать на конференцию, но я потерял пригласительный билет.

To bind в страдательном залоге + IndefiniteInfinitive переводится со значением долженствования (с оттенком неизбежно, обязательно), связанного с условием, обещанием, обстоятельствами, расписанием.

Model:

This was bound to happen. Это должно было (неизбежно) произойти.

Примечание.

It is to be expected – следует (нужно) ожидать.

It is to be remembered – следует (нужно) помнить.

Model:

It is to be expected that these elements will unite. Следует ожидать, что эти элементы соединяться.

Exercise 5. Translate into Russian.

1. Water has to be thoroughly analysed during the epidemics. 2. Account had to be taken of the elastic properties of the body. 3. The lamprey must have existed at an early period. 4. Attention was to be paid to the climatic conditions. 5. This species cannot have immigrated from the North by two different routes. 6. Care is to be taken not to use methods of growing tissues on the surface of agar. 7. We know that previous to mutation there must have been a normal gene in place of the mutant gene. 8. The majority of the plant names have been taken straight from the chemical literature and taxonomists are bound to find some difficulty in interpretation. 9. Most species comprised in group 3 may have a very complicated origin. They may have immigrated from the South. 10. It is to be regretted that the deserved attention was not given to their results. 11.It is to be emphasized that some acids are found in very few species.12. It is to be noted that the aim was to demonstrate the production of cells.

Exercise 6. Translate into English. Follow the models given above.

1. Ты мог бы предупредить меня об этом заранее. 2. Он, должно быть, не знал, что завтра мы идем в художественный музей. 3. Мы должны были закончить ставить опыты, но когда мы пришли, лаборатория была закрыта. 4. Что-то, должно быть, помешало ему поехать с нами за город. 5. Можно воспользоваться вашим телефоном? 6. Тебе следует держать данные обещания. 7. Боюсь, что вам придется согласиться на их условия. 8. Они не могли не поздравить нас. 9. Вам не нужно было приходить так рано сегодня. 10. Тебе следовало закончить подготовку вчера. 11. Когда должен начаться концерт? - В 7 часов.

- составное глагольное аспектное сказуемое(compound verbal aspect predicate) состоит из глагола, который может выражать начало, продолжение, завершение действия (и некоторые другие значения, указанные ниже) и инфинитива.

1. To start, to begin, to continue, to cease, to finish, etc + Infinitive.

Model:

It has startedto rain. Начался дождь.

2. To be going to + Infinitive – собираться, намереваться что-либо сделать.

Models:

I am going to meet him on Monday Я собираюсь встретить его в понедельник.
The conference is going to be held in Moscow. Конференция состоится в Москве.

3. To be about + Infinitive – собираться что-то сделать, как раз собираться что-то сделать.

Model:

The remarks I am about to make refer to single cell structure. Замечания, которые я как раз собираюсь сделать, относятся к одноклеточной структуре.

4. To tend, to go +Infinitive – стремиться, склоняться, иметь тенденцию к.

Model:

Some researchers tend (go) to overvalue the effects produced. Некоторые исследователи склонны переоценивать полученные результаты.

5. To come + Infinitive – начать что-то делать.

Model:

A biologist comes to realize the immensity of this task. Биолог начинает осознавать огромные размеры (обширность) этой задачи.

6. To manage + Infinitive – суметь, удаваться что-то сделать.

Model:

He managed to finish his work in time. Он сумел закончить работу вовремя.

7. To fail + Infinitive – не суметь, не удаться что-либо сделать.

Models:

He failed to explain these phenomena. Ему не удалось объяснить эти явления.
Certain features fail to appear in the offspring. Некоторые черты у потомка не проявляются.

8. Cannot fail + Infinitive - не может не.

Model:

He could not fail to notice the changes in the substance. Он не мог не заметить изменения в веществе.

9. To fail в отрицательной форме + Infinitive - обязательно, непременно.

Models:

He won’t fail to come. Он обязательно придет.
Don’t fail to ask me. Непременно спросите меня.

10. Существительное failure + Infinitive - невозможность, неспособность.

Model:

The failure to identify these species…. Невозможность определить этот вид…

11. Used + Infinitive - бывало, раньше.

Model:

It used to be thought that the pigment composition … Раньше считалось, что пигментный состав …

Exercise 7.Translate into Russian.

1. All of the droplets were similarly changed and so they used to repel one another. 2. Failure to show this process must be ascribed to stereo chemical factors which interfere with condensation. 3. The procedure described previously is not going to be repeated here. 4. Vegetation cannot fail to resume its progress towards the climax. 5. Many educated people, and particularly biologists, came to accept the evolutionary origin of species as a fact. 6. The modern woodlands of Britain are coming to be composed of planted conifers of foreign origin. 7. No consideration of abscission can fail to include some mention of ethylene. 8. We didn’t manage to examine the cells of all plants and animals with the microscope. 9. Before protoplasm had come to be recognized as the physical basis of life, cytology as we know it scarcely existed. 10. It used to be thought that the pigment composition of marine phytoplankton was unsuitable for utilization.

Exercise 8. Translate into English. Use the models given above.

1. Он начал изучать итальянский язык. 2. Ему не удалось завершить все эксперименты в срок. 3. Только сейчас мы начинаем осознавать всю важность этих исследований. 4. Раньше она была моей лучшей подругой. 5. Наша лаборатория прекратила ставить эти опыты несколько лет назад. 6. Мы только что начали применять эту методику. 7. Он сумел собрать все необходимые сведения об этом явлении. 8. Он намерен заново проверить все расчеты. 9. Она не могла не заметить ошибку в расчетах.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-01-03; Просмотров: 868; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.057 сек.