Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

C) Find English equivalents for the following phrases




B) Answer the following questions.

Exercise 6 a) Read and translate an extract from a contract.

Delivery. The date of the Bill of Lading shall be considered the date of delivery. Prior delivery, partial shipment and transshipment shall be allowed.

Quality. The quality of the goods supplied under this Contract shall conform to the world-wide standards or to the technical conditions of the Manufacturing Works, and shall be confirmed by the Quality Certificate, issued by the Manufacturing Works of by the Sellers.

Taking Delivery. The goods are to be regarded as delivered by the Sellers and accepted by the Buyers: in respect of quality – in accordance with the Quality Certificate, and in respect of quantity and weight – in accordance with the Bill of Lading.

Inspection and Test. The buyers shall be entitled to inspect and check the quality of the material used and the parts of the machinery both during manufacture and when completed. Inspection tests will be carried out, unless otherwise agreed, at the Sellers’ Works in the presence of the Buyers’ inspector and during normal working hours.

The Sellers undertake to monthly notify the Buyers of the progress of the order and at least 10 days beforehand of the readiness of the manufactured goods for final inspection. If the Buyers’ inspector waives the inspection of the goods at the Sellers’ Works, he shall supply the Sellers with the certificate stating that the goods are released for shipment within inspection.

 

1. What date is to be regarded as the date of delivery? 2. Are partial shipments and transshipment allowed? 3. What document confirms the quality of the weight of the goods? 5. What are the Buyers entitled to do during the manufacture of the equipment they have ordered?
6. Where will acceptance tests be carried out? 7. Why do the Buyers ask the Sellers to keep them informed of the progress of the order?
8. When are the Sellers to send the Buyers the notification of the readiness of the goods for final inspection? 9. What happens if the buyers’ inspector waives the inspection of the goods?

Вважатися, дострокова доставка, дозволятися, що постачається згідно з цим контрактом, відповідати стандарту, завод-виробник, прийнятий покупцем, стосовно якості, накладна, мати право перевірити, якщо не буде досягнуто іншої домовленості, інформувати кожного місяця, хід виконання угоди, не менш ніж за 10 днів, відмовитися від перевірки.

Exercise 7 a) Read and translate the dialogue ‘Discussing the guarantee period’.

Brown: Good morning, Mr. Pavlov. Very glad to see you again.

Pavlov: Good morning, Mr. Brown.

B: Mr. Pavlov, the matter I’d like to bring up today is the guarantee period. I know it is 12 months from the date of putting the pumps into operation, but not more than 18 months from the delivery date.

P: That’s right.

B: Well, I find it rather short. We’d like it to be extended by two and three months respectively, as the usual guarantee period for this type of equipment is longer.

P: Now, look. Model LS is of a new design and only a small number of units have been manufactured so far. Although we have good reports about their performance we can’t formally guarantee their reliability for a longer period.

B: I see. But, Mr. Pavlov, I believe the contract will specify that if any defects are found during the guarantee period you are to correct them promptly and at your expense.

P: Yes this is our usual obligation, but of course we do that only if we are responsible for the defects, if they appear through our fault.

B: This seems reasonable. Let’s consider one more possibility. Suppose we would like some faulty parts to be replaced, on what terms will you deliver the replacements?

P: We’ll try to supply them immediately and pay the cost of their insurance and transport. Will that suit you?

B: Quite.

P: By the way, if you want special service visits of our engineer to be arranged after the guarantee period, we can always do that.

B: Shall we have to pay for such visits?

P: Yes. You should authorize such visits and pay the engineer’s fare to and in Ukraine, hotel expenses and the cost of each job he will do.

B: Thank you. I’ll have to look into the matter. Could we meet on Thursday, say, at 12?

P: Let’s make it at 2 if you don’t mind. I have an appointment at 12 which I don’t want to break.

B: Very good.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-12-23; Просмотров: 939; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.