Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Книга восьмая 18 страница




 

Тогда Дурьодхана, Бходжа и сын Субалы, а также Крипа с внуком Шарадвана — эти пятеро великоколесничных бойцов ударили смертоносными стрелами в Завоевателя богатств и Ачьюту. Завоеватель богатств превосходнейшими стрелами у всех них одновременно рассек луки, колчаны, знамена, колесницы, убил коней и возничих, а еще двенадцатью стрелами поразил Сына суты.

 

Тут налетели поспешно на Арджуну сто колесниц, сто жаждущих крови слонов и конница намеревающихся погубить его шаков, тукхаров и яванов вместе с храбрейшими из Камбоджей. Завоеватель богатств, стремительно сокрушив (мощью) своих рук и бритвообразными стрелами превосходнейшее оружие у них в руках, (отсекши) головы, (поразив) слонов, коней и колесницы сражавшихся (с ним воинов), истребил (всю) эту вражескую рать. Тут из поднебесья (раздались) звуки божественных труб и возгласы: «Прекрасно!», издаваемые ликующими (богами), а также пали (на землю) благостные, колеблемые ветерком, красивые и ароматные, великолепные цветочные дожди.

 

Видя это чудо, свершившееся на глазах богов и людей, все существа преисполнились изумления, о царь! Только твой сын и Сын суты, оба не отступающие от раз принятого решения, не испытали при этом ни изумления, ни тревоги. А сын Драны, крепко взяв сына твоего за руку, обратился к нему с таким увещеванием: «Укроти свой дух, Дурьодхана, заключи мир с Пандавами! Довольно раздоров! Стыдно ссориться! Наставник, знаток чудесного оружия, подобие самого Брахмы, убит, как и другие мужи-быки во главе с Бхтшшой! Я сам и мой дядя по матери (живы лишь потому, что) неуязвимы! Лучше долгие годы правь ты этим царством совместно с Пандавами!

 

Завоеватель богатств остановится, если я удержу его; Джанардава тоже не желает (продолжения) раздора; Юдхипь тхира всегда печется о благе всего живого, а Врикодара и Близнецы во всем ему повинуются! Если ты и Партхи (договоритесь) между собой, то все существа, по воле твоей, обретут благо! Пусть уцелевшие цари вернутся в свои столицы! Да удержатся войска от враждебных действий!

 

Но если ты, о владыка людей, этим словам моим не внемлешь, то неминуемо, сраженный недругами в битве, горько в этом раскаешься! На виду у тебя и всего мира Увенчанный диадемой в одиночку свершил такое, чего не смог бы ни Губитель Балы, ни Антака, ни Прачетас, ни великий царь якшей!

Но Завоеватель богатств обладает и много большими достоинствами! Он исполнит все, что я ему скажу, и будет во всем слушаться тебя!

 

Так смирись же, о царь, ради покоя всей вселенной! Ты всегда удостаивал меня высоких почестей, и я говорю из чувства большой дружбы к тебе: если только ты соизволишь выказать дружелюбие, я тотчас же остановлю Карну! Люди умудренные говорят, что друга либо имеешь от природы, либо завоевываешь дружеским обращением, либо подкупаешь богатством, либо подчиняешь себе своим могуществом — вот четыре возможных способа, и всеми ими ты в силах расположить к себе Пандавов!

 

От природы они — твои близкие, о герой; упрочь же это еще и дружеским к ним отношением. Если они, видя, что ты успокоился, возобновят дружбу с тобою, то ты, о Индра земных Индр, непременно ответь им тем же!».

 

Выслушав из уст друга эти слова благого совета, он, поразмыслив, в глубокой тоске, тяжко вздыхая, отвечал: «Все так, как ты говоришь, мой почтенный друг; но послушай теперь, что я тебе скажу. Много такого, что до сих пор живо у меня в сердце, наговорил этот злодей Врикодара в миг, когда, словно тигр, сразил он Духшасану.

 

Ведь ты и сам был при этом; так как же (после этого) возможен мир! И ты не смеешь, о неколебимый, сын (нашего) наставника, сказать теперь Карне: «Воздержись от битвы!». Пхальгуна уже сильно утомлен сегодня, и Карна благодаря своей мощи непременно сразит его!».

 

Неоднократно повторив это сыну Дроны, дабы убедить его, сын твой затем повелел своим войскам: «Вперед! Разите этих недругов! Вот шумят их стрелы; так что же вы сами столь тихи?»

Такова в «Книге о Карне» великой «Махабхараты» шестьдесят четвертая глава.

 

ГЛАВА 65

 

Санджая сказал:

И поскольку сын твой, о царь, принял это пагубное решение, то два этих наилучших из людей, Вайкартана, Сын суты, и Арджуна, оба (на колесницах, влекомых) белыми конями, при оглушительном звуке раковин и барабанов сошлись в бою. Как два гималайских слона в пору истечения мады, выставив бивни, (схватываются), соперничая из-за слонихи, так стремительно и яростно сшиблись два героя: Завоеватель богатств и сын Адхиратхи. Как туча с тучею, как, если б такое случилось, гора с горою, — так сошлись они, обрушивая друг на друга потоки стрел, гремя колесами, хлопая в ладоши, звеня тетивами луков. Как две могучие горы, сдвинувшиеся с места со всеми своими высокими пиками, деревьями, кустарниками и растениями, со всевозможными на них другими горными жителями, — так они чудесным оружием разили друг друга,

 

И тут началась между ними великая битва, подобная той, что была встарь у владыки богов с сыном Вирочаны; битва, какой другим не выдержать, при которой тела и колесничных бойцов, и возничих были иссечены стрелами, при которой текли обильные потоки крови.

 

Как пошедшие навстречу друг другу, гонимые ветром два огромных озера, переполненные различных видов лотосами, рыбами и черепахами, оглашаемые криком птичьих стай, — так сошлись те две украшенные знаменами колесницы. А те два великоколесничных бойца, каждый из которых подобен обликом и равен доблестью великому Индре, — оба стрелами, подобными ваджре великого Индры, разили друг друга, словно великий Индра с Вритрою!

 

Оба те воинства о их слонами, колесницами, конницей и пехотой, несущие на себе разноцветные украшения, одежды и венки, а также те (существа), что пребывали в небесах, затрепетали и громко воскричали в изумлении (при виде) схватки Карны с Арджуной. Упоенные (битвой) зрители воздевали руки, пальцы которых крепки как ваджра, и издавали львиные кличи в тот миг, когда сын Адхиратхи, словно разъяренный слон на другого слона, бросился на Арджуну, чтобы убить его.

 

И тут сомаки закричали Партхе: «Скорее, Арджуна! Вперед —и срази Карну! Одним ударом меча, не медля, снеси ему голову и сокруши все надежды сына Дхритараштры завладеть царством!» А присутствовавшие там многочисленные наши воины молвили Карне: «Вперед! Вперед! Срази Арджуну, о Карна, и тогда снова Партхи, надев лубяные одежды, надолго уйдут в леса!».

 

И сперва Карна поразил Партху десятью большими стрелами, а Арджуна в ответ десятью остроконечными стрелами ранил его в бок. Оба они, Сын суты и Арджуна, в боевом восторге, стремясь (поразить противника) в самые уязвимые места, разили друг друга оперенными, остро отточенными стрелами и средь битвы грозно надвигались друг на друга.

 

В этот миг не сносящий обид, великий духом Бхимасена преисполнился гнева; ударив рукой об руку, закусив губу, приплясывая на месте и как бы вызывая (Арджуну) на опор, он сказал: «Скажи, Увенчанный диадемой, как могло так случиться, что Сын суты первый поразил тебя десятью большими стрелами? Некогда ты в (лесу) Кхандава одолел все живое и дал насытиться Агни — так порази ныне с той же решимостью Сына суты, или я сам сокрушу его своею палицей!»

 

Затем, видя, что «колесничные» стрелы Партхи отражены (противником), обратился к нему также и Васудева: «Как случилось, скажи, Увенчанный диадемой, что Карна сегодня сокрушил своим оружием все твое оружие? Отчего ты ко всему столь бесчувствен, что не замечаешь даже, какой крик подняли, ликуя, эти кауравы, о герой? Ведь они, стоя за спиною Карны, видели, как он отражал твое оружие своим! Полон решимости, из юги в югу сокрушал ты оружие тамаса, разил ужасных ракшасов, дамбходбхавов и асуров в многочисленных битвах — с той же решимостью убей ныне Сына суты! Или же немедля, сейчас же отсеки этим Сударшаной, диском с бритвенно-острыми краями, который я вручил тебе, голову недруга —как Шакра ваджрой (отсек голову своему) недругу Намучи!

 

Полон великой решимости, некогда ублаготворил ты Бога в образе Кираты — исполнись же ею вновь, о герой, и порази Сына суты со всеми его приспешниками! А всю землю, опоясанную океаном, изобилующую богатствами, с городами на ней и селами, отдай, очистив ее от вражеских полчищ, (во владение) царю (Юдхиштхире) — и тем обретешь себе несравненную славу, о Партха!»

 

Побужденный к тому Бхимой и Джанарданвй (Арджуна) погрузился в воспоминания, узрел истинное свое «Я», осознал ту цель, ради которой явился в мир великий духом (Кришна), и так ответил Кешаве: «Сейчас на погибель Карне и на благо вселенной я явлю взорам свое грозное волшебное оружие! Дайте мне на то свое дозволение и ты, почтенный, и боги, и Брахма, и Бхава, и все, постигшие суть Вед!».

 

Сказав такие слова, он заставил явиться приводимое в действие волей смертоносное «оружие Брахмы». Затем в изобилии наделенный ратным пылом Арджуна затмил стрелами все основные и промежуточные направления. Тот бык-бхарата разом выпустил сотни сотен стремительных стрел! Но и Вайкартана средь битвы выпустил тысячами рои стрел: с шумом в звоном обрушились они на Пандаву, словно излитые Парджаньей потоки дождя! Грозный своею мощью вершитель сверхчеловеческих деяний (Карна), поразив Бхимасену, Джанардану и Увенчанного диадемой тремя стрелами каждого, громогласно издал устрашающий клич. Увенчанный диадемой, будучи еам ранен стрелами Карны, поглядел также на Бхиму и Джанардану и тут, не стерпев обиды, выпустил еще восемнадцать стрел. Из них одной стрелой он ранил Сушену4вв, четырьмя — Шалью и тремя — Карну, а другими десятью метко пущенными (стрелами) поразил закованного в золотые доспехи Сабхапати.

 

И тот царевич, лишившись головы, рук, коней, возницы, лука и знамени, рухнул, сокрушенный, наземь со своей превосходнейшей из колесниц, словно подрубленное топорами дерево шала. Поразив снова Карну тремя и восемью, двумя, четырьмя и десятью (стрелами, Арджуна) сокрушил также четыре сотни слонов с воинами на них, восемьсот колесниц, а еще тысячу коней со всадниками и восемь тысяч отборных пеших воинов. И видя, как сражаются друг с другом те два первенствующих в битве, достойнейших героя, губители недругов, Карна и Партха, — все существа на земле и в небесах, придержав своих ездовых животных, застыли на месте, увлеченные зрелищем.

 

Вдруг, чересчур сильно натянутая, с громким звуком лопнула тетива лука у Пандавы; и в тот же миг Сын суты осыпал Партху сотнею «мелких» (стрел). А шестьюдесятью острыми, оснащенными птичьими перьями, омоченными, маслом, подобными только что сбросившим старую кожу змеям, железными стрелами поразил он Васудеву; и тут сомаки обратились в бегство. Тогда, преисполнившись ярости, Партха, весь израненный стрелами Карны, стремительно напряг тетиву своего лука, развеял пущенные сыном Адхиратхи стрелы и принял средь битвы сомаков (под свою защиту).

 

Птицы в поднебесье не могли летать из-за тьмы, произведенной превосходящим (их) в скорости оружием. Легко, словно бы играючи, Партха пронзил десятью стрелами панцирь Шальи; потом, поразив Карну двенадцатью метко пущенными (стрелами), послал в него еще семь. Тяжко пораженный грозно-стремительными, оперенными, с силой пущенными из лука Партхи стрелами, весь израненный, с телом, залитым кровью, воссиял Карна грозным величием, словно Рудра, изготовившийся нанести смертельный удар.

 

Тогда сын Адхиратхи ранил тремя стрелами подобного обликом Владыке Тридесяти (богов) Завоевателя богатств, а пятью подобными пламенным змеям стрелами пронзил, горя жаждой убийства, (тело) Ачьюты. Пробив насквозь доспех Пурушоттамы, эти стремительные, златоизукрашенные, метко и сильно пущенные стрелы ушли глубоко в землю, свершили там омовение и направились обратно к Карне. Но Завоеватель богатств пятью быстрыми, меткими, широколезвийными стрелами расщепил каждую из них натрое. Пали они на землю, и были то, (оказалось), великие змеи, сподвижники сына Такшаки.

 

Тут Увенчанный диадемой воспылал гневом, словно огонь, сжигающий сухую траву. Смертоносными, пламенно-сверкающими, пущенными с оттянутой до самого уха тетивы стрелами поразил он Карну в самые средоточия жизни. Зашатался Карна, но, будучи наделен необычайной силой духа, благодаря ей все же устоял.

 

В этот миг, когда исполнился гнева Завоеватель богатств, из-за потоков стрел ни солнечного света, ни колесницы Карны, ни основных и промежуточных сторон света не стало видно, о царь! Все небо, казалось, было застлано изморосью и туманом. В один миг, о царь, тот храбрейший из героев, бык среди куру, Савьясачин предал смерти всех «стражей стоп» и «стражей колес», «впереди идущих» и «охранителей тыла», а также две тысячи лучших в числе куру героев, доблестных, сплоченных воедино и руководимых Дурьодханой отборных колесничных бойцов со всеми их конями, возничими и колесницами.

 

Тут сыновья твои и другие оставшиеся в живых кауравы обратились в бегство, оставив Карну одного, бросив на произвол судьбы своих убитых и раненных стрелами, жалобно стенающих сыновей и отцов.

 

Но Карна, хоть он и видел, что терзаемые страхом куру покинули его и все пространство вокруг опустело, не дрогнул, а, напротив, стремительно атаковал Арджуну, о бхарата!

Такова в «Книге о Карне» великой «Махабхараты» шестъдесят пятая глава.

 

ГЛАВА 66

 

Санджая сказал:

Бежав под натиском стрел (Арджуны с поля боя), разбитые войска кауравов остановились и издали наблюдали за тем, как действует сияющее словно молния оружие Завоевателя богатств. А то оружие, которое Арджуна применил в великой битве на погибель Карне, (одного за другим) поглощало отважных воинов, производя в небе и в поднебесье неумолчный шум. (Однако Карна) губительным для недругов, наделенным огромной мощью, полученным им некогда от Рамы «оружием Атхарванов» развеял то пламенное оружие Арджуны и самого Партху поразил острыми стрелами. И закипела тут великая битва между Арджуной и сыном Адхиратхи, о царь, разившими друг друга стрелами, словно два слона — грозными ударами бивней.

 

И вот Карна возложил средь битвы на тетиву смертоносную для недругов, остро-отточенную, огненную, ярко полыхающую, гладко отполированную, змееглавую, происходящую из рода Айраваты, полную жгучего яда стрелу, которую уже очень давно берег он на случай встречи о Арджуной и которой постоянно воздавал почести, содержа ее в золоченом тростниковом футляре, в сандаловом порошке. Ею намеревался он в битве снести голову Пхальгуне. Видя, что Вайкартана уже готов пустить стрелу, великий духом царь мадров сказал ему:

 

«Не долететь этой стреле, о Карна, до шеи (Арджуны); попробуй взять (другую), ту, что (действительно) способна снести голову!» А Карна, глаза которого налились кровью от гнева, изготовил, несмотря на его слова, лук для выстрела и отвечал ему: «Знай, о Шалья, что Карна никогда не прицеливается дважды! Подобным мне (героям) плутовство не к лицу!» Сказав эти слова, он выпустил из лука эту стрелу по имени Балахака, коей он столькие годы воздавал почести; и посылая поспешно ту мощную (стрелу) в цель, он крикнул: «Смерть тебе, Пхальгуна!».

 

Заметив, что Карна возлагает на тетиву ту (стрелу-) змею, Мадхава, наисильнейший из силачей, ногами изо всех сил уперся в (днище) колесницы. Колесница глубоко увязла в земле, а кони пали на колени, и потому стрела сбила (только) диадему (с головы) многомудрого (Арджуны).

 

И вот Сын суты стрелою, пущенной о силой, гневом и превеликим старанием, сбил с головы Арджуны прославленное на земле, на небе, в поднебесье и в водах украшение вершины его тела — (диадему), которая сияла как пламя, солнце, луна или планеты, которая была богато убрана множеством самоцветов, жемчуга и серебра, которую некогда силою тапаса о превеликим тщанием изготовил для Пурандары сам сып Бхуваны. Эту драгоценную, вселяющую трепет в сердца врагов, ярко сияющую, приносящую благо своему владельцу, благоуханную диадему сам довольный Владыка богов даровал Киритину, который истреблял тогда недругов небожителей. Ни Хара, ни Владыка вод, ни Акхандала, ни Хранитель сокровищ со своими превосходнейшими Пинакой, арканами, ашани и стрелами не смогли бы причинить этой (диадеме) вреда — а Вриша сбил ее мощным ударом (той стрелы-) змеи! Излучающая сияние, пылающая в огне (змеиного) яда, чудесная любимая диадема Партхи слетела, пораженная превосходнейшей из стрел, на землю, словно пылающее солнце (скатилось) с Горы заката.

 

Итак, (стрела-) змея с силой сшибла с головы Арджуны изукрашенную множеством самоцветов диадему, как будто ваджра великого Индры (снесла) величественную вершину горы с растущими на ней деревьями в цветах и нежной зелени. И, казалось, вихрь ударил разом по земле, поднебесью, небосводу и водам — такой раздался тогда в мирах звук, слыша который люди застывали неподвижно на месте или, потрясенные, падали наземь. Тогда, повязав волосы белым куском ткани, Арджуна невозмутимо предстал (перед своим врагом); и благодаря оказавшемуся на его голове этому (украшению), которое все будто бы лучилось светом, воссиял он словно Гора восхода.

 

А Балахака, великий, грозный змей, сиянием подобный Солнцу и Вкусителю жертв, закоренелый во вражде своей к Арджуне, направленный рукою Карны, ударив в диадему, отлетел прочь и сказал Кришне: «Знай, что я совершил ныне это злодейство, поддавшись злобе, порожденной во мне убийством моей матери!» Тогда Кришна средь битвы молвил Партхе: «Срази этого змея, твоего заклятого врага!» Услышав эти слова Мадхусуданы, Владетель лука Гандивы, грозный для врагов лучник спросил: «Кто этот змей, по своей воле-устремившийся на меня — как бы прямо в пасть Гаруды?».

 

Кришна сказал:

Когда ты, держа в руках лук, ублаготворял Яркосияющего (Агни) в (лесу) Кхандава, этот оборотень с телом, истерзанным стрелами, улетел по небу; мать же его была убита. Тогда Джишну, пренебрегши остальными (врагами), шестью остро отточенными стрелами рассек того змея, наискось летевшего по небу, и тот с разрубленным телом рухнул на землю.

 

В тот же миг Карна, искоса взглянув на Завоевателя богатств, поразил того храбрейшего из мужей десятью заточенными на камне, украшенными павлиньим оперением стрелами. А Арджуна, ранив (недруга) двенадцатью острыми, от уха пущенными стрелами, пустил в него, опять растянув лук до самого уха, яростную, как ядовитая змея, железную стрелу. Точно пущенная (Арджуной), та превосходнейшая из стрел пробила нарядный доспех Карны и, как бы изымая из него жизненные силы, испила его крови, а затем, с оперением, омоченным кровью, ушла в землю.

 

От удара той стрелы Вриша вскипел гневом, словно большой змей, которого ударили палкой, и стремительно испустил множество превосходнейших стрел, как змея (изрыгает) смертельный яд. Двенадцатью стрелами поразил он Джанардану и девятью — Арджуну; затем, пронзив Пандаву еще одной грозной стрелою, Карна издал громкий крик и рассмеялся. Не мог гневливый Пандава спокойно наблюдать его веселье; и вот, знаток уязвимых мест, он, наделенный доблестью Индры, поразил тогда недруга оперенными стрелами в самые средоточия жизни, как Индра некогда всею мощью поразил Балу. Затем Арджуна послал в Карну еще девяносто смертоносных, подобно жезлу Антаки, стрел, и тот, тяжко израненный, заколебался, словно гора, расколотая ваджрой.

 

От удара оперенных стрел, пущенных Завоевателем богатств, его головной убор, изукрашенный лучшими самоцветами, золотом и отборными алмазами, вместе с его превосходными ушными серьгами слетел на землю. Его великолепный, сияющий драгоценный панцирь, который в течение долгого времени старательно изготовляли искуснейшие ремесленники, Пандава в один миг разбил стрелами на множество кусков. Лишив Карну превосходными стрелами его доспеха, гневный Арджуна поразил его затем еще четырьмя стрелами; и, пораженный своим недругом, Карна испытал такую боль, какую (испытывает) больной от расстройств (в соотношении телесных первоэлементов): желчи, флегмы и ветра. Арджуна, однако, продолжал поспешно разить Карну множеством превосходнейших острых стрел, которые с силой, тщанием и усердием выпускал из своего в колесо растягиваемого лука, и вновь пронзил ему самые средоточия жизни. Тяжко раненный грозно-стремительными, разнообразной формы, остроконечными, оперенными стрелами партхи, Карна сиял красотой, словно гора, красная от содержащегося в ней минерала и (во время ливня) сбрасывающая с себя каскадами красную воду.

 

Увенчанный диадемой осыпал Карну с конями его и колесницей стрелами с наконечником «телячий зуб», о бхарата; напрягши все силы, он затмил златооперенными стрелами все стороны света. Усеянная стрелами «телячий зуб», широкая, крепкая грудь сына Адхиратхи была прекрасна, словно гора, поросшая цветущими ашоками, палашами, шалмали и множеством трепещущих (на ветру) сандаловых деревьев.

 

Со множеством стрел, впившихся в тело, Карна в той битве, о владыка народа, был великолепен, как гора Махендра, изобилующая прекрасными карникарами, поросшая на вершинах и склонах различными деревьями. Выпуская из лука сонмы стрел, Карна, которому эти множества стрел служили как бы лучами, красовался, словно медно-красное солнце в ореоле алых лучей, направляющееся к Горе заката. Но остроконечные стрелы, вылетающие из рук Арджуны, встречая в небе подобные огромным змеям пламенные стрелы, пущенные руками сына Адхиратхи, все их сокрушали.

 

Тут одно из колес его увязло в земле. И когда, вследствие проклятия брахмана, колесница его, (увязнув), зашаталась из стороны в сторону, а мысль об оружии, полученном некогда от Рамы, покинула сознание, Сын суты средь битвы пал духом. Не в силах смириться со всеми этими бедствиями, он, размахивая руками, стал попрекать дхарму: «Знатоки дхармы всегда твердят, что она хранит поборников своих от бед. Ныне она столь низко пала, что не хранит преданных моих друзей, и я склонен думать, что дхарма не всегда дает защиту!» Пока он так говорил, и кони его, и возничий шатались из стороны в сторону; сам же он был совершенно потрясен ударами оружия Арджуны. Пораженный в самые средоточия жизни, не сознавал он уже, что ему следует делать, только снова и снова средь битвы принимался порицать дхарму.

 

И все же Карна сумел в том бою поразить Партху тремя наизлейшими стрелами в руку, а затем пронзил его еще семью. Тогда Арджуна пустил в него семнадцать жгуче-яростных, неотвратимых, грозных, подобных пламени или ашани Индры (стрел). Пронзив (Карну), они, грозно-стремительные, пали на землю. Карна, чей дух был уже поколеблен, явил тогда крайнее напряжение всех своих сил. Могучим усилием воли он овладел собой и вызвал явление «оружия Брахмы».

 

Тогда Арджуна призвал заклятиями «оружие Индры». Заклявши мантрами Гандиву, его тетиву и стрелы, Завоеватель богатств излил ливни стрел, как (изливает) дожди Пурандара. Те преисполненные гневного пыла, мощные стрелы, слетая с колесницы Партхи, (невидимые в полете), затем становились видимыми уже только у самой колесницы Карны.

 

Великоколесничный боец Карна, хотя уже только совсем рядом с собою за-замечал эти устремленные на него стрелы, тем не менее все их отражал. Герой из рода Вришни, видя, что (противник) сокрушает все (их) оружие, сказал тогда: «О Партха, примени самое мощное оружие! Все твои стрелы отбивает Радхея!» И Арджуна, закляв мантрами, пустил тогда в ход «оружие Брахмы». Накрыв Карну со всех сторон тучею стрел, Арджуна поверг его в смятение; но, преисполнившись гнева, Карна сумел-таки острейшими стрелами рассечь тетиву его (лука). Пандава снял эту тетиву, освятив, (натянул) другую и осыпал Карну тысячами пламенеющих стрел. Так быстро (проделал это Арджуна), что Карна не успел и заметить средь битвы, когда лопнула у противника тетива и когда он заменил ее; то было, поистине, подобно чуду! И все же Радхея отразил своим оружием оружие Савьясачина; явив всю свою доблесть, он даже стал одерживать верх над Партхой!

 

Тут Кришна, видя, что Арджуна изранен оружием Карны, сказал Партхе: «Примени самое лучшее свое оружие!» Тогда Обладатель диадемы, Завоеватель богатств, взяв другую, жгучую словно пламя и змеиный яд волшебную стрелу, цельно-железную, зовущуюся «оружием Рудры», приготовился пустить ее (во врага). И в этот миг великой битвы земля поглотила одно из колес (колесницы) Радхеи.

 

Карна, когда колесо его (колесницы) увязло в земле, пролил в бессильном гневе слезы и сказал Арджуне: «Потерпи немного, о Пандава! Ты видишь, по воле рока увязло колесо у меня среди (бранного поля); так отрешись, о Партха, от мысли (убить меня), достойной лишь негодяя! Герои никогда не наносят удара в битве тому, у кого распущены (и спадают на лицо) волосы, тому, кто повернулся спиной, или брахману, или тому, кто (в знак покорности) сложил ладони, кто просит пощады или бросил оружие, тому, кого постигла несчастливая случайность, о Арджуна, тому, кто остался без стрел, у кого упал доспех, выпало из рук или сломалось оружие. Царь никогда не поступит так по отношению к царю! Ведь ты — преотважнейший герой, о Каунтея: потому повремени немного, пока я не вытащу из земли колесо, о Завоеватель богатств! Не подобает тебе, стоящему на колеснице, убивать меня, стоящего на земле! Я не жду зла ни от Васудевы, ни от тебя, о Панда-вея! Ты ведь по рождению кшатрий, продолжатель великого рода. Помня заповеди дхармы, повремени немного, о Пандава!».

Такова в «Книге о Карне» великой «Махабхараты» шестьдесят шестая глава.

 

ГЛАВА 67

 

Санджая сказал:

И тогда стоя на колеснице, сказал Васудева: «Не случайно, Радхея, ты вспомнил о дхарме! Всегда так бывает, что люди подлые, пав духом в беде, винят провидение, а не собственные скверные поступки! Но когда ты, и Суйодхана, и Духшасана, ж Шакуни, сын Субалы, втащили Драупади, одной-единственной одеждой укрытую, в Зал Собрания, — тогда ты не помнил о дхарме, о Карна!

 

Когда Шакуни, искусный игрок, обыгрывал в зале собрания несведущего в игре Юдхиштхиру, сына Кунти, — где тогда было твое благочестие?! Когда ты насмехался в Зале Собрания над Кришной, отданной в пору нечистоты ее во власть Духшасаны, — где тогда было твое благочестие?! Когда ты, возжаждав обладания царством, уповая на помощь царя Гандхары, бросил Пандаве вызов (на игру) — где тогда было твое благочестие?!».

 

Когда сказал эти слова Васудева Радхее, Пандава, Завоеватель богатств, припомнил все, что произошло раньше, и преисполнился лютого гнева. И от гнева изо всех пор его тела вырвалось пламя яростного боевого пыла; то было подобно чуду, о великий царь! Увидев это, Карна магией «оружия Брахмы» вновь осыпал Завоевателя богатств (стрелами), а сам в то время изо всех сил старался вытащить колесницу (из земли). Но, отбив его оружие своим, опять принялся разить его Пандава. И послал тут Каунтея в Карну любимейшее свое оружие, «оружие Джатаведаса», и воспылало оно ярким пламенем! Тогда Карна, укротив то пламя «оружием Варуны», затем с помощью (сотворенных им) облаков окутал все стороны света мраком, как будто то был ненастный день! Но не смутился доблестный сын Панду, применил «оружие Баю» и на глазах у Радхеи развеял все те облака!

 

Прекрасно было знамя Карны со знаком «Слоновья подпруга», изукрашенное золотом, жемчугом, самоцветами и алмазами, изготовленное долгим и тщательным трудом искуснейших из ремесленников, видом своим вызывающее восхищение. Всегда придавало оно отвагу твоим войскам и вселяло ужас во врагов; ибо, принадлежа подобию самого Адитьи, славно оно во всем мире, а сиянием равняется месяцу, солнцу и пламени!

 

И вот Увенчанный диадемой, великий духом (герой), приложив все свое старание, сокрушил это пламенеющее великолепием знамя великоколесничного бойца, сына Адхиратхи, острой, с подковообразным наконечником, златооперенной стрелой. Вместе с тем знаменем упали (в бездну печали) и сердца кауравов. Погибли их дхарма, слава и надежда на победу, и только всюду, о почтенный, раздавался громкий крик: «О горе!»

 

Тогда, на погибель Карне, Партха, сын Панду, поспешно извлек из колчана оружие «Анджалика», подобное ваджре Махендры и жезлу Анапы, поистине — словно наилучший иэ лучей Тысячелучистого, поражающее самые средоточия жизни, умащенное кровью и плотью, предрагоценнейшее, схожее с Солнцем и Вайшванарой, разлучающее с жизнью людей, коней и слонов, шестикрылое, длиной в три локтя, грозно-стремительное, неотвратимое, пламенной мощью своей равное ашани Тысячеокого, неотразимое как кровожадный демон, подобное Пинаке (Шивы) и диску Нараяны, внушающее страх, гибельное для всего живого.

 

Возложив на свой лук ту великую, превосходную стрелу, растянув Гандиву и звеня тетивой, знаток мантр сказал: «Вот я наложил на тетиву стрелу, являющуюся великим, непревзойденным оружием, что пронзает тела и уносит жизни врагов! Я предавался подвижничеству, я ублаготворял наставников и всегда прислушивался ко всем желаниям моих друзей; так вот, если сказанное истинно, то пусть эта чтимая мною стрела с крепко насаженным (наконечником) поразит насмерть врага моего Карну!».

 

Сказав это, Завоеватель богатств спустил с тетивы, на погибель Карне, свирепую, грозную словно колдовской обряд Атхарванов и Ангирасов, пламенную, губительную в битве даже для самой смерти стрелу. При этом, горя азартом битвы, Увенчанный диадемой говорил: «Да принесет эта стрела мне победу! Пусть кровожадная, великолепием подобная солнцу и месяцу, отошлет наконец она Карну в обиталище Ямы!».




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-06; Просмотров: 319; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.012 сек.