КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Гюнтер
Хаген. Зигфрид. Хаген. Зигфрид. Гюнтер. Хаген. Й охотник. Зигфрид. Й охотник. Й охотник. Хаген. Й охотник. Зигфрид. Й охотник. Й охотник. Й охотник. Й охотник. Действие второе
У костра на лесной поляне пируют утомленные удачной охотой бургунды. Слуги с трудом вертят огромную тушу рогатого оленя, засаженную на сучковатый изогнутый вертел. Шипит кровь, стекающая в пламя. Гогочут пьяные охотники. По подбородкам их струится жир жареных куропаток, губы алеют, как маки под ледяной коркой. Весело бургундам. Весело и Зигфриду Нидерландскому – их гостю и побратиму. Чаще других наполняется его кубок. Громче других его смех. Улыбка его – солнце, дыхание его – ветер.
Огромный, словно дом. Нет, словно дом с трубой. Как дом с трубой и садом, и землянками для слуг, И полем, прилегающим к усадьбе… И рощей, и холмом над рощей… Такой кабан на Зигфрида напал! И что же сделал Зигфрид Нидерландский? Я взял его за клык. А клык тот был, как белая комета, Закрученная в хищную спираль. Рассказывают наши старики, Что эти возмутители небес, Раз в сотню лет играют, как котята, И ловят свой колеблющийся хвост. Такой был клык у злого кабана. Не слишком ли велик для наших мест? Святая правда все. Целую крест. И что же дальше сделал славный Зигфрид? Пригнул его к земле. Нет, не пригнул – свалил. Как сноп упал беспомощный секач. И там, где бок его подмял траву, Овраг бездонный чернотой зияет. Язык твой, право, удержу не знает. Чу! Слышите – шаги!? Там ходит кто-то. Эх, Гюнтер, Гюнтер. Что ты за король? Пристало ли тебе шагов бояться? Вокруг отважные твои вассалы. Как молнии наточены мечи. И тверже камня шеи их и руки. Пристало ли тебе шагов бояться? Не больше, чем пристало поучать Славнейшего из королей подлунных. Не дуй на угли ссоры, злой старик. Тревожить демонов обид уснувших И без тебя найдутся мастера. Ты лучше помири нас с королем. И сделай так, чтобы былая дружба Вернулась к нам. Тогда я отплачу. И каждую невольную обиду Сумею, как пристало, искупить. А если вдруг свирепых гуннов рой Или другой народ земли славянской На земли нибелунгов нападет, Я подниму свой меч – могучий Бальмунг И преданность делами докажу. Что скажешь, мой король? Скажу, что Зигфрид – чистая душа. И слишком он хорош для дружбы с нами. Но я готов с ним выпить этот кубок И вновь скрепить разорванный союз. И если есть размерам кабана, И спеси Зигфрида, И Зигфрида бахвальству… предел. Что ж, я готов любить его, как брата. Так отвечать велит бургундская корона.
Охотники радуются. Зигфрид протягивает кубок с вином Гюнтеру.
Но есть и человек – он слишком слаб. И блеск непостижимый совершенства Для глаз его – как острые ножи. Я не могу простить тебя, о Зигфрид. Прости меня, мой друг невыносимый.
Хаген поражает Зигфрида копьем в спину. Зигфрид вскакивает на ноги. Стоит, шатаясь.
* * * *
Гюнтер. Я хочу рассказать людям правду о смерти короля Зигфрида. Кто будут эти люди? Я не знаю. Поймут ли они меня? Не уверен. Поверят они мне? Уверен, что не поверят. Зигфрид. Так, наверное, и должно быть. Гюнтер. Наверное. Действительно, кто поверит, что твоей смертью я наказываю себя за мелочность и зависть, недостойные венценосца? Кто поверит, что король Гюнтер убил короля Зигфрида, чтобы наказать короля Гюнтера? Зигфрид. Я поверю. Гюнтер. Ты поверишь… А поверишь ты, что я убил тебя, чтобы сохранить нашу дружбу, чтобы ее не повредили время и наша королевская спесь, наши жены и наши советчики… Зигфрид. Я поверю. Гюнтер. А ты поверишь, что я долго не мог решить – кому из нас умереть ради дружбы. Ты поверишь, что я решил убить тебя только потому, что нашел в себе силы не перестать любить Зигфрида после того, как предам его? Зигфрид. Я поверю. Гюнтер (меняясь). О, какой ты доверчивый, Зигфрид! (Меняясь еще раз.) Но почему ты не сказал мне, что становишься беспомощным в темноте? Почему ты не доверил мне – твоему лучшему другу, свою тайну? Почему я должен подсылать специального человека к твоей жене, чтобы узнать правду? Я! Я! Почему? Ответь! Зигфрид. К жене?.. Гюнтер. Ты побоялся, что я смогу воспользоваться этим знанием. Зигфрид. Я, наверное, действительно перед тобой виноват, друг. Гюнтер. Тогда – умри. Получи по вере своей. Зигфрид. Даже не знаю, что тебе сказать. (После паузы.) Я постараюсь.
* * * *
Кухня. Зигфрид лежит на столе. Укрыт щитами, обложен погребальными тыквами, присыпан зерном.
Кримхильда (Зигфриду). Вот теперь я тебя узнаю. Мама Валя. Как ты себя чувствуешь? Кримхильда (не слушая). Мой муж Зигфрид был мертв, поэтому я не могла его узнать, когда он был жив. Теперь я снова тебя узнала. Мама Валя. Марина, принеси валерьянку. Медянкина. У нас только валокордин остался. Мама Валя. Неси валокордин. Кримхильда. Как думаешь, мама, каким гребнем лучше расчесать моего мужа – желтым или этим, с большими красными зубами? Я вижу, тебе больше нравится красный. Может быть, ты и права – умереть крысой, это к богатству. Мама Валя. Я не понимаю тебя. При чем тут крысы? Кримхильда. У крыс красная кровь. Разве ты не знала? Мама Валя. У людей тоже красная кровь. Кримхильда. У людей кровь – цвета денег. У кого медные деньги, у того кровь медная, у кого золото – золотая. Если бы у людей была красная кровь, они были бы крысами, а крысы решили бы, что они люди. А если крысы решат, что они люди, крысы выйдут на улицы, чтобы купить своим девушкам пива и мягких игрушек. Пострадают дети. Мама Валя. Надюша, выпей. Кримхильда (в полном ужасе). Где я? Зигфрид, любимый, где я? Мама Валя. Поплачь, дочка, поплачь. Станет легче. Кримхильда. Ты слышишь, Зигфрид, эти люди чародеи. Копье убийцы еще не успело пустить корни в твоей спине, а они уже перенесли нас в другую страну. И это очень странная страна. Здесь плачут, чтобы стало легче. (Смеется.) Ты можешь в это поверить? Повар Х.Ц. Надо что-то делать. Повар Г.Ц. Пойду поговорю. (Идет к Гюнтеру и Хагену.) Прошу прощения, что прерываю… Хаген. Мы молчали. Повар Г.Ц. Тем более прошу меня простить. Надежде Петровне плохо. Ей нужен врач. Гюнтер. Я не врач. Повар Г.Ц. Ее нужно отправить в город. Гюнтер. Отправляйте. Повар Г.Ц. Для этого нужно выйти. Гюнтер. Выходите. Повар Г.Ц. Но… Гюнтер. Я больше не держу вас. Повар Г.Ц (радостно). Можно им сказать? Гюнтер. Говори.
Повар Г.Ц. возвращается к людям кухни.
Мама Валя. Ну что? Повар Г.Ц. Трам пам пам пам пам пам пам. По домам!
Общий вздох облегчения. Все начинают говорить одновременно и возбужденно. Кто-то смотрит на часы – прикидывает, успеет ли к футболу, кто-то ищет запропастившуюся сумочку. Снимая на ходу поварские одежды, люди кухни направляются оживленной группой в подсобное помещение-раздевалку. Прощаются на ходу с остающимися. Остаются: Гюнтер, Хаген, Татьяна Рудольфовна, Кримхильда, Ленивец.
Гюнтер. Посмотри на них, Хаген. Минуту назад у них не было других забот, кроме несчастной Кримхильды. Они волновались за дурочку, они ей сочувствовали. А стоило отпустить поводок – никто о ней и не вспомнил. Ну разве не истинно человеческое поведение?
Возвращается Мама Валя.
Мама Валя (Кримхильде). Пойдем, дочка. Гюнтер. Вот мне урок. Видишь Хаген – бичевать людские пороки, это не мое дело. Кримхильда (Гюнтеру). Король, верни мне короля. Гюнтер. Если бы я был помоложе, решил бы, что ее слова означают «Стань моим мужем, король, взамен короля, которого у меня отняла безжалостная судьба». О, как бы я обрадовался таким словам – тявкал бы, как щенок: «Да, да, да, Кримхильда – получай мужа (меня, то есть) – держи, вот он я, весь твой – с потрохами; старую жену к черту, королевскую честь к черту, Бургундию… к чертям собачьим! Получай мужа! Но я уже так давно бреюсь, Кримхильда, что разучился ждать яблок от березы. Я прекрасно знаю, что именно ты у меня спросила. Я даже знаю, что ты мне ответишь, когда я скажу: «Я не могу вернуть мужа, которого отняло у тебя небо». Ты ответишь: «Если ты не можешь…» Кримхильда. Если ты не можешь вернуть мне мужа, отнятого тобою, дай мне хотя бы голову его убийцы. Гюнтер. И ты знаешь, как я отвечу на это. Кримхильда. Ты ответишь – «нет!» Гюнтер. Я отвечу «нет». Ты не получишь голову моего верного человека. И это мое слово прочнее моей жизни, Кримхильда. Кримхильда. Что же делать беспомощной вдове?
Гюнтер приближается вплотную к женщине.
Гюнтер. Кримхильда, ты мне, как сестра. Разве ты допускаешь, что твой брат не подумал о тебе? Я добуду тебе нового мужа – лучше прежнего.
Дата добавления: 2015-03-31; Просмотров: 390; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |