КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Особенности лексики исландского языка. Пуристические тенденции в нем и в других германских языках
Исландский язык 23. Готский язык. Один из восточногерманских языков, а именно готский, занимает особое положение. Готы, как и другие германцы, в первых веках нашей эры использовали так называемые руны, которые по первым 6 знакам называют еще фусарк. Готский язык наиболее архаичен: там полнее всего сохранились древние германские формы, виден суффикс основы, чередования звуков в основах, спряжение глаголов представлено очень полно. Появление готской письменности связано с христианизацией (IXв); создатель готского алфавита на основе греческого – Вульфила, первый готский христианский проповедник, автор перевода Библии на готский. Морфологический строй обнаруживает наибольшую близость готского языка к общегерманскому состоянию, прагерманскому языку-основе. Древнейшие особенности: трёхморфемная структура слова; чередование гласного основы по аблауту в парадигме существительного; синтетические формы страдательного залога – медиопассива; класс редуплицирующих глаголов; категория двойственного числа глагола и личных местоимений. Наряду с этим – действие новых тенденций: редукция гласных в безударных слогах; замена трёхморфемной структуры слова двухморфемной. 24.Фарерский язык. Фаре́рский язык — северогерманский язык, распространённый на Фарерских островах, входящих в состав Дании. Как и исландский язык (а также вымерший язык норн), фарерский восходит к языку поселенцев из Скандинавии, заселявших острова в Северной Атлантике в эпоху викингов. Самостоятельная литературная традиция на Фарерах восходит лишь к XIX веку, однако с получением ими автономии он стал официальным языком в образовании (1938), церкви (1939) и управлении (1944). Ныне он используется во всех сферах общественной жизни. В начале заселения Фарерских островов викингами они говорили на западноскандинавских диалектах, общих для населения Норвегии и скандинавских колоний в Атлантике (Шетландские острова, Оркнейские острова, скандинавские поселения в Британии). Многие из поселенцев происходили не из самой Норвегии, а из поселений в Ирландии и Британии, к тому же многие норвежцы брали в жёны женщин из Ирландии, Британии, с Оркнейских и Шетландских островов. Это мог быть один из путей влияния кельтских языков на островные скандинавские. С IX по XV век фарерский язык, развиваясь в сравнительной изоляции, оставался тем не менее достаточно близок к норвежским и исландским диалектам. Однако в 1538 году, когда в Дании, владевшей Фарерами, прошла Реформация, и использование фарерского языка на письме было полностью запрещено, а вместо него стал вводиться датский. Хотя говорить на фарерском не запрещалось, письменная традиция полностью прервалась (в отличие от фольклорной). В 1854 В. У. Хаммерсхаймб издал свой вариант стандартной орфографии для фарерского языка. Не создавая орфографию, ориентированную на произношение, он сделал выбор в пользу непрерывности письменной традиции. В итоге соотношение между произношением и орфографией в фарерском языке весьма сложное, а этимологические написания часто не соответствуют никакой языковой реальности. Некоторые интеллектуалы сопротивлялись орфографии Хаммерсхаймба, полагая ее слишком сложной, и Якоб Якобсен предложил свою систему. Орфография Якобсена, известная как broyting, лучше отражала произношение, но распространения не получила. Официальный статус фарерский получил в 1948 году, однако не играл большой роли в СМИ до 1980-х годов. Сейчас датский является на Фарерах скорее иностранным языком, хотя примерно 5 % населения островов владеют им как родным, а с третьего класса все в обязательном порядке изучают его в школе. На Фарерских островах датский язык сохраняет более сильные позиции, чем в Исландии, также ранее принадлежавшей Дании. Тот факт, что образование ведётся на двух языках, приводит к тому, что фарерцы лучше понимают другие скандинавские языки, чем исландцы. Существует и местный вариант датского языка, называемый gøtudanskt («гётский», или «уличный» датский), который, однако, быстро вытесняется стандартным «державным» датским (rigsdansk). Поскольку датский является сегодня на Фарерах иностранным языком, фарерцы говорят по-датски с акцентом, и это облегчает другим скандинавам общение с ними (собственно датское произношение дальше отстоит от написания, что затрудняет общение). Устная фарерская речь может быть понятна лишь исландцам, и то с трудом. Носителям континентальных скандинавских языков нужно учить фарерский язык для его понимания. Консервативность фарерской орфографии означает, что человек, владеющий древнеисландским или современным исландским языком, а также некоторым консервативными вариантами нюнорска, может понять письменный фарерский текст, хотя для точного перевода всё равно понадобится словарь. Что касается неологизмов, то фарерский язык несколько легче заимствует международные термины, чем исландский (это связано с бо́льшим влиянием датского языка). 25.Фризский язык. Фри́зский язы́к — язык фризов, относится к западной группе германских языков. Распространён главным образом в провинции Фризия в Нидерландах, включая Западно-Фризские острова Терсхеллинг и Схирмонниког, а также на северо-западе Германии, в Затерланде (земля Нижняя Саксония) и на крайнем севере (земля Шлезвиг-Гольштейн, включая Северо-Фризские острова и остров Гельголанд). Ранее язык был распространён на обширной территории по побережью Северного моря. Фризский является наиболее близким родственником древнеанглийского языка. 26.Африкаанс (язык). Африкаанс (бурский язык) — германский язык, один из официальных языков Южно-Африканской Республики, также распространён в Намибии. Кроме того, небольшие общины носителей африкаанс проживают в других странах Южной Африки: Ботсване, Лесото, Свазиленде, Зимбабве, Замбии. Многие эмигранты из ЮАР, говорящие на африкаанс, осели в Великобритании, Австралии, Новой Зеландии. Специфические особенности африкаанс, вероятно, сложились к концу XVII века ещё в Капской колонии. В течение XVIII и 1-й половины XIX вв. африкаанс функционировал лишь как устно-разговорный язык, если не считать допускаемых бурами ошибок в текстах на нидерландском языке. Основой для африкаанс послужил в основном диалект Южной Голландии, однако прослеживается и влияние фламандского диалекта. Кроме того, несомненно влияние малайско-португальского креола, использовавшегося в Голландской Ост-Индии (откуда в Капскую колонию привозили рабов). Вероятно, самый ранний памятник африкаанс: записанные в 1795 году песни. В 1861 году Й. Х. Мерант опубликовал рассказ Zamenspraak tusschen Klaas Waarzegger en Jan Twyfelaar («Разговор Клааса Варзехера [Говорящего правду] и Яна Твейфелаара [Сомневающегося]»), который считают первым текстом на африкаанс. В 1860-е годы был создан и памятник «арабского африкаанс» — наставление в исламской вере Абу Бакра Эфенди, написанное на африкаанс арабскими буквами. Первые грамматика и словарь африкаанс были опубликованы в 1875 году в Кейптауне «Обществом истинных африканеров» (Genootskap van Regte Afrikaners). С подъемом бурского патриотизма, особенно в Трансваале и Оранжевой республике, значение африкаанс быстро росло, и после Англо-бурской войны 1899—1902 гг. он стал получать все больше признания. Тем не менее, c образованием ЮАС в 1910 году африкаанс ещё не становится официальным языком страны (тогда им наряду с английским еще оставался нидерландский) и лишь в 1925 закрепляется как государственный язык ЮАС (сейчас ЮАР). В эпоху апартеида всячески подчеркивалась роль африкаанс как единственного национального языка ЮАР, обучение ему было обязательным. С лингвистической точки зрения африкаанс отчасти близок другим германским языкам и особенно нидерландскому (отчасти в нём сохраняются черты, присущие средненидерландскому языку, но утраченные в современном литературном языке Нидерландов). Фонетическая система африкаанс близка к нидерландской. Ударение в африкаанс, как и в других германских языках, падает обычно на первый слог. Африкаанс пользуется латиницей, с дополнительными диакритиками (акутом, циркумфлексом). Редко используются диграфы. Африкаанс — язык аналитического строя и характеризуется слабой морфологической оформленностью. Существительное не различает родов, в отличие от нидерландского, где различаются общий и средний род, полностью утрачены падежные противопоставления (впрочем, почти разрушенные и в нидерландском). Тем не менее сохраняется противопоставление по числу. Прилагательные с существительным не согласуются. Африкаанс, будучи в течение долгого времени ведущим языком в Южной Африке, оказывал влияние на другие языки, с которыми находился в контакте. Заимствования из африкаанс проникли во многие языки банту, распространённые в Южной Африке, а также в южноафриканскую разновидность английского (например, lekker наряду с nice, bakkie 'небольшой грузовик'. Лексика африкаанс оказывала также большое влияние на контактные языки, развивавшиеся в условиях смешения больших групп рабочих из разных племён, в первую очередь в шахтах: так, на алмазных и золотых рудниках Витватерсранда много слов из африкаанс впитал фанагало, позже распространившийся как контактный язык на большой территории. Слова из африкаанс есть, к примеру, и в языке бемба, использовавшимся на медных шахтах Северной Родезии (ныне Замбия). Кроме того, африкаанс влиял и на койне, формировавшиеся в городской среде (в частности, в эпоху апартеида, когда на африкаанс велось школьное образование), такие как исикамто (флаайтаал). Многие слова из африкаанс, обозначающие специфические местные реалии, вошли в другие языки мира: особенную известность эти реалии получили после Второй англо-бурской войны: таковы слова вельд (veld), коммандо (kommando), бур (boer), англ. trek 'первопроходческое путешествие'.
Дата добавления: 2015-04-24; Просмотров: 1453; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |