Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Метафора. Другим и более известным видом переименования является синекдоха, которая в переводе с древнегреческого обозначает - подразумеваемость




Синекдоха

 

Другим и более известным видом переименования является синекдоха, которая в переводе с древнегреческого обозначает - подразумеваемость.

Синекдоха – троп, сущность которого заключается в том, что называется часть всего целого, используется единственное число вместо множественного или, наоборот, целое – вместо части, множественное число – вместо единственного.

Ее принято считать разновидностью метонимии. Граница между ними весьма условна. Принято считать, что в метонимии объект сравнивают преимущественно по качеству, а в синекдохе – по количеству. Такое возможно, когда сопоставляемые понятия настолько однородны в качественном отношении, что различия между ними воспринимаются в основном как количественные (одно – часть другого). Для синекдохи характерно использование:

· собственного имени вместо нарицательного, и наоборот;

· абстрактного вместо конкретного, и наоборот;

· единственного числа вместо множественного, и наоборот;

· рода вместо вида, и наоборот;

· целого вместо части, и наоборот.

В синекдохе переименование объектов предполагает однородность объектов и должно выглядеть как отношение части и целого: "А пуще всего, Павлуша, береги копейку". (Н.В. Гоголь) Здесь деньги (целое) = копейка (часть).

Для примера применения синекдохи, можно привести и эмоциональные, образные, глубокие по содержанию слова М.А. Шолохова о характере русского человека (употребляя слово "человек" и собственное имя "Иван", писатель подразумевает весь народ): "Символический русский Иван – это вот что: человек, одетый в серую шинель, который не задумываясь, отдал последний кусок хлеба и фронтовые тридцать граммов сахару осиротевшему в грозные дни войны ребенку, человек, который своим телом самоотверженно прикрывал товарища, спасая его от неминуемой гибели, человек, который, стиснув зубы, переносил и перенесет все лишения и невзгоды, идя на подвиг во имя Родины. "

 

 

В переводе с древнегреческого метафора означает перенос. Это основной троп, с помощью которого одно выражение заменяется другим. Замена производится на основании сходства между вещами. Метафоры очень часто употребляются в самых различных сферах языка. Их используют при описании технических приспособлений: колечко, зубчик, дужка, палец, крышка и т.п. В бытовой речи стереотипные метафоры превращаются в шаблонные выражения: кипеть от негодования, прожигать жизнь, золотые руки и т.п. Метафоры творческого характера используются или для наименования незнакомых нам вещей, процессов, явлений, или являются продуктом целенаправленного художественного творчества.

Во всех случаях метафора употребляется для того, чтобы, во-первых, придать наибольшую наглядность сказанному, во-вторых, для воздействия на чувства слушателей.

В античности различали четыре вида метафоры, такое различение сохранилось и в русской поэзии и прозе:

· одно одушевленное существо заменяется другим одушевленным;

· вместо одной неодушевленной вещи употребляется другая, также неодушевленная;

· вместо вещей одушевленных употребляются неодушевленные;

· для характеристики вещей неодушевленных употребляют выражения, присущие одушевленным существам.

Последний вид метафоры считается наиболее предпочтительным, поскольку, оживляя неодушевленное, поэт придает речи динамичность и образность. Однако сказанное о метафорах не означает, что их следует употреблять как можно чаще. Метафора, во-первых, должна быть уместной, во-вторых, надо иметь в виду, что большое число метафор делает речь затруднительной для понимания, превращая сказанное в загадку.

Одно из главных правил употребления метафоры: надо помнить, что любой троп – лишь внешняя форма мысли, а форма всегда должна соответствовать содержанию. Надо очень заботиться о том, чтобы сходство между предметами, на основании которого создается метафора, было ясным и четким, а не казалось отдаленным и трудным для восприятия. Нарушение этого правила приводит к образованию вычурных метафор, которые не проясняют, а затемняют мысль.

Нельзя, например, соединять две разнородные метафоры для описания одного предмета. Примером такой несообразности может служить фраза: "Вооружиться против моря несчастий". Сказанное невозможно представить и, услышав подобное, человек просто теряется. Или такое выражение: "Несчастный юноша! В какую пучину ты ввергнут, тогда как ты достоин лучшего пламени". Нельзя начинать метафору водой и заканчивать ее пожаром.

Обычно рекомендуют не слишком растягивать метафоры. Если оратор слишком долго останавливается на сходстве между предметами, которое служит основанием для образования метафоры, и излагает его тщательно и подробно, тогда метафора превращается в аллегорию

Аллегория – это выражение общей отвлеченной идеи через конкретный образ. Классическим примером аллегории является стихотворение М.Ю. Лермонтова:

На севере диком стоит одиноко

На голой вершине сосна.

И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим

Одета, как ризой, она.

И снится ей все, что в пустыне далекой,

В том крае, где солнца восход,

Одна и грустна на утесе горючем

Прекрасная пальма растет.

Аллегорическая картина здесь строго выдержана: одиночество и смертная тоска – вот что объединяет две, казалось бы, несходные картины. Именно сопоставление этих двух легко воспринимаемых и представляемых картин позволяет читателю осознать достаточно сложную и абстрактную идею, выраженную автором через конкретное описание двух деревьев.

И метафора и аллегория невозможны без сравнения объектов, о которых идет речь. В тех случаях, когда можно заменить один объект другим, используется метафора, в случаях, когда использование метафоры кажется слишком рискованным, прибегают к сравнению.

Сравнение – это образное выражение, построенное на сопоставлении двух предметов или состояний, имеющих общий признак. Сравнение предполагает наличие трех данных: во-первых, то, что сравнивается (предмет), во-вторых, с чем сравнивается (образ), в-третьих, то, на основании чего одно сравнивается с другим (признак).

Сравнение – это сопоставление двух явлений для пояснения одного при помощи другого. Сравнительный оборот обычно создается при помощи сравнительных союзов: как, точно, словно, подобно или же творительным падежом. Например, "Под ним Казбек, как грань алмаза, снегами вечными сиял". (М.Ю. Лермонтов); "Лед неокрепший на речке студеной словно как тающий сахар лежит". (Н.А. Некрасов).

Наряду с простыми сравнениями, в которых два явления сближаются по какому-то общему для них признаку, используются сравнения развернутые, в которых сопоставляются многие сходные черты: "Чичиков все еще стоял неподвижно на одном и том же месте, как человек, который весело вышел на улицу с тем, чтобы прогуляться, с глазами, расположенными глядеть на все, и вдруг неподвижно остановился, вспомнив, что он позабыл что-то, и уж тогда глупее ничего не может быть такого человека: вмиг беззаботное выражение слетает с лица его; он силится припомнить, что позабыл он, не платок ли, но платок в кармане, не деньги, но деньги тоже в кармане; все кажется при нем, а между тем какой-то неведомый дух шепчет ему в уши, что он позабыл что-то". (Н.В. Гоголь)

В риторике разработаны также общие рекомендации по поводу того, когда и как надо употреблять сравнения. Важнейшие из них:

Все, что используется для объяснения чего-либо, должно быть более ясным, понятным и привычным для аудитории, чем объясняемый предмет.

Не следует сравнивать предметы, имеющие очевидное сходство между собой или относящиеся, как говорят логики, к близким предметным областям. Например, нельзя говорить, что эта щука как акула, поскольку оба понятия лежат в одной предметной области и включаются в понятие "рыбы". Сравниваемые предметы на первый взгляд должны казаться совершенно различными.

Нельзя использовать сравнения, являющиеся литературными или разговорными шаблонами. Таковы, скажем, сравнения героя со львом, человека в горести – с цветком, склонившимся к земле, целомудрия – со снегом и т.п. Сравнения должны быть оригинальными, иначе они скучны.

Следует помнить и о том, что использование сравнений возможно для человека не во всяком душевном состоянии. Когда человек, например, возмущен или волнуется под влиянием сильной страсти, ему не до сравнений. Сравнения возникают в том случае, если оратор спокойно исследует предмет, о котором говорит, либо слегка взволнован.

Поскольку сравнение предполагает наличие не одного, а двух образов, слушающий получает две информации, которые взаимосвязаны, т.е. один образ дополняется другим. С помощью сравнения говорящий выделяет, подчеркивает предмет или явление, обращает на него особое внимание. Все это приводит к лучшему усвоению и запоминанию сказанного, что очень важно для слушающего. Когда читается книга, статья, то непонятное место можно перечитать, вернуться к нему еще раз. Когда же слушается выступление, то, как правило, только после его окончания можно попросить пояснить то, что оказалось непонятным.

Сравнение только тогда будет действенным, когда оно органически связано с содержанием, когда оно не затемняет мысль, а поясняет ее, делает более простой. Сила сравнения – в его оригинальности, необычности, а это достигается путем сближения предметов, явлений или действий, которые, казалось бы, ничего общего между собой не имеют.

Яркие, выразительные сравнения придают речи особую поэтичность. Совершенно иное впечатление производят сравнения, которые в результате частого их употребления утратили свою образность, превратились в речевые штампы. Вряд ли у кого вызовут положительные эмоции такие распространенные выражения: "храбрый как лев"; "трусливый как заяц"; "отражались как в зеркале"; "проходят красной нитью" и др.





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-03-29; Просмотров: 699; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.007 сек.