Эгир, именуемый также Гюмиром, наварил пива для асов, как только получил огромный котел, как о том уже рассказано1. На пир пришли Один и Фригг, его жена. Тор же не пришел, поскольку был на востоке2. Была там Сив, жена Тора, были там Браги и Идун, его жена. Тюр тоже был там; он был однорукий, — Волк Фенрир откусил ему руку, когда был связан. Были там Ньёрд и жена его Скади, Фрейр и Фрейя, Видар, сын Одина. Локи там был, и слуги Фрейра — Бюггвир и Бейла. Много там было асов и альвов.
Эгир имел двух слуг — Фимафенга и Эльдира. Золото сияло там вместо светочей. Пиво там само подавалось. То было превеликое святое место. Гости с похвалой говорили, какие хорошие слуги у Эгира. Локи не мог стерпеть этого и убил Фимафенга. Тогда асы, потрясая своими щитами, завопили на Локи, и прогнали его в лес, а затем вернулись к застолью.
Локи пришел обратно и встретил Эльдира. Локи сказал ему:
1 Эй, ты, Эльдир, не смей уходить, прежде ответь-ка мне: чем там кичатся сейчас над чашами дети богов победных?
Эльдир сказал:
2 Успехами в битвах, доспехами хвалятся дети богов победных; ни асы, ни альвы сейчас над чашей о тебе любезно не молвят.
Локи сказал:
3 Так вот, я надумал: войду в дом Эгира, на возлияние гляну, сварой и спором попотчую асов, пиво подпорчу желчью.
Эльдир сказал:
4 Гляди, коль ты вздумал, войдя в дом Эгира, на возлияние глянув, грязью и дрязгом забрызгать всесильных, — о тебя же вся дрянь оботрется.
Локи сказал:
5 Гляди, коли вздумал вздорить ты, Эльдир, в поруганье со мной тягаться, обильней будут обиды ответные! Что же ты разболтался?
Тогда Локи вошел. Но сидевшие там увидели, кто это, и все замолчали. Локи сказал:
6 Скиталец усталый к застолью вашему, Лофт3 пришел издалека; кто же из вас, асы, подаст мне чашу чистого меду?
7 Почто притихло, застолье достойное, — или молвить неможется: честь и место да чаша меда! или: с порога прочь!
Браги сказал:
8 Ни чести, ни места, ни чаши меда тебе здесь не будет: всевластным известно, с кем невместно пить асам на пиршестве.
Локи сказал:
9 Оба мы, Один, во время оно кровью братство скрепили4; припомни: пива не пить без меня тобою было обещано.
Один сказал:
10 Вставай ты, Видар! пусть волчий отец5 в застолье нашем воссядет, лишь бы Локи гостей не злословил в доме этом, у Эгира.
Тут Видар встал и наполнил чашу для Локи, но тот, прежде чем выпить, сказал асам:
11 Слава асам и асиньям слава, и всем всеблагим богам, но только не Браги, на бражных лавках сидящему посередине.
Браги сказал:
12 Меч отменный прими, а в придачу коня и гривну от Браги: хоть раз среди асов распри не сей! Берегись, не гневи богов!
Локи сказал:
13 Нет же коня у тебя, ни гривны — нет у Браги добычи брани; из асов и альвов в застолье всевластных самый опасливый — ты, гораздый бегать от битвы!
Браги сказал:
14 Не в этом бы доме, у Эгира, вздорить, на дворе бы нам встретиться! — я бы руками голыми голову оторвал бы! Погоди у меня, дождешься!
Локи сказал:
15 Храбришься ты, Браги, украса седалищ, за чашей браги — не в брани; давай воевать коль, вправду, охота, — смелый не стал бы медлить!
Идун сказала:
16 Брось это, Браги! — брань богородным и приемным сынам не прилична; лучше бы с Локи в склоку не лезть в этом доме, у Эгира.
Локи сказал:
17 Молчи-ка ты, Идун! елико из жен велико блудить горазда: не зря же любилась даже и с тем, кто брата убил твоего.
Идун сказала:
18 Локи злославить я совсем не желаю в этом доме, у Эгира, — я только хотела утишить распрю, не буянил бы, пьяный. Браги.
Гевьон сказала:
19 Вы понапрасну два аса, бранитесь, поругая один другого, ведь Лофт — сам он знает — горазд на проказы и прать на рожон не прочь.
Локи сказал:
20 Молчи-ка, ты Гевьон! а то я напомню, как тебя соблазнил юнец: дарил обручья, а ты за это его на бедра себе возлагала.
Один сказал:
21 Безумен ты, Локи! наидерзейший, ты в Гевьон разбудишь гнев, всего живого ей ведомы судьбы не меньше, чем мне.
Локи сказал:
22 Молчи-ка ты. Один! с начала времен людей ты судил неправо: в распре не раз, кто праздновал труса, тому ты дарил победу.
Один сказал:
23 Пусть в распрях не раз, кто праздновал труса, тому я дарил победу, зато восемь зим ты в подземье сидел, был дойной коровой, был женкой рожалой, ты — бабоподобный муж!
Локи сказал:
24 А сам ты, я слышал, на острове Самсей, как ведьма, бил в барабаны, жил, ворожея, у людей в услуженье, — сам ты бабоподобный муж.
Фригг сказала:
25 В застолье пристало ль столь много о старом вам толковать сегодня? Зачем понапрасну двум асам спорить? Прежние распри забудем!
Локи сказал:
26 Молчи-ка ты, Фригг! ибо, Фьёгюна дщерь, как раз ты блудить горазда: Вилли и Ве, хоть Видрир — твой муж, с тобою любились оба.
Фригг сказала:
27 Когда бы сидел здесь, у Эгира в доме, хоть кто-нибудь, Бальдру подобный, ты с пиршества асов сейчас не ушел бы иначе, как больно побитый.
Локи сказал:
28 Знать, мало досталось! — желает ли Фригг хулу до конца послушать? Я — вот причина, что сына вовек, Бальдра, с тобою не будет!
Фрейя сказала:
29 Спятил ты, Локи! — о злом опять зачем ты речешь? Фригг же, я думаю, знает грядущее, хотя и молчит о том.
Локи сказал:
30 Молчи-ка ты, Фрейя! — я знаю верней всех прочих, сколь ты порочна: вот асы и альвы, в прекрасных палатах, — и каждый любился с тобою.
Фрейя сказала:
31 Зол на язык ты, да ложь-то, я знаю, доведет тебя до беды: в ярости асы и асиньи в гневе — до дому цел не дойдешь!
Локи сказал:
32 Молчи-ка ты, Фрейя! елико ты — ведьма, блудница — блудливей нет: когда тебя боги с братом застали6, с испугу ты пукнула, Фрейя!
Ньёрд сказал:
33 Чему ж тут дивиться, коль с мужем ложе делит жена не с одним? Хуже, что муж, к тому же рожалый, ты, ас никудышный, — средь нас!
Локи сказал:
34 Ньёрд, помолчи-ка, елико ты был залогом богов на востоке7: ночами, как в чан, мочились тогда в рот тебе дочери Хюмира8.
Ньёрд сказал:
35 Зато я утешен — хотя я и был залогом богов на востоке, — чадо зачал я, чудного сына, — прекрасней средь асов нет!
Локи сказал:
36 Ньёрд, не спеши! Нашел, чем кичиться! Я молчал, а теперь не смолчу; зачал ты чадо — вот чудо! — с сестрою! Стыд вам двоим и срам!
Тюр сказал:
37 Из нас, из асов в прекрасных палатах, лучший из лучших — Фрейр: жену ни одну не понудил, ни деву, из полона же он свободил!
Локи сказал:
38 Тюр, помолчи! — ты с начала времен и двоих-то не смог помирить: право, напомню, что правую руку Фенрир тебе отъел9.
Тюр сказал:
39 Я — руку утратил, а Хродрвитнир10 — где он? Не равный урон понесли: ведь Волку, похоже, в узах-то хуже гибели ждать богов!
Локи сказал:
40 Ты, Тюр, помолчал бы! Жене твоей счастье — ведь она от меня родила! А чем за бесчестье ты счелся? Не местью ль? Нет, отказался! Позор!
Фрейр сказал:
41 Пусть же Волк в путах в устье лежит, гибели ждет богов; и ты, коль скоро не кончишь болтать, тож попадешь в оковы!
Локи сказал:
42 Дал ты в уплату за Гюмира дщерь злато и меч в придачу11: коль Муспелля чада промчатся сквозь Мюрквид, чем ты, несчастный, помашешь?
Бюггвир сказал:
43 Будь родом я равен Ингунар-Фрейру, владей я столь дивным домом, ворону зловредную враз ободрал бы — расчленил бы его на части!
Локи сказал:
44 Что за ничтожество тут хвостом помавает и лижет великим? Жалкий, при жернове ты прожужжал уж и Фрейру все уши, канюча.
Бюггвир сказал:
45 Я — Бюггвир! Мою люди и боги скоропоспешность славят: в пиру я по праву средь родичей Хрофта, с ними я пиво пью.
Локи сказал:
46 Бюггвир, молчи! ведь с начала времен людей накормить не умел; ты ж спишь под лавкой, тебя ж не отыщешь, коль скоро пора на рать!
Хеймдалль сказал:
47 Пьяный ты, Локи, пивом упился, — не пора ли, Локи, домой? Ведь всякий, кто пьян, — буян и болтун: мелет незнамо что!
Локи сказал:
48 Хеймдалль, молчи! — ведь с начала времен тяжелая жизнь у тебя: знать, преет спина с тех пор у тебя, как стал ты стражем богов
Скади сказала:
49 Ловок ты, Локи, да на воле тебе недолго хвостом крутить: кишками сынка скоро к скале боги привяжут тебя.
Локи сказал:
50 Кишками сынка коль скоро к скале боги привяжут меня, помни: я первый и я же последний был при убийстве Тьяци!12
Скади сказала:
51 Помни, коль первый и ты же последний был при убийстве Тьяци, ждет во владеньях и в доме моем отныне тебя погибель.
Локи сказал:
52 Локи на ложе ласковей ты залучала речами когда-то, — коль старым считаться мы стали, так это теперь я тебе и попомнил.
Тогда Сив вышла вперед и наполнила медом ледяную чашу для Локи и сказала:
53 Привет тебе, Локи! Прими же льдяную меду отменного чашу! Хотя бы меня ты на возлиянье средь славных богов не злословь
Он же взял рог и выпил:
54 Хотя бы тебя не порочил бы я, будь вправду ты непорочна, однако я знаю — мне ли не знать! — с кем от Хлорриди13 ты гуляла: то злобный был Локи.
Бейла сказала:
55 Вот дрогнули горы, — как я полагаю, то Хлорриди на подходе: знать, сможет унять он иного, кто ныне ругает богов и людей.
Локи сказал:
56 Молчи-ка, Бейла, Бюггвира женка, мерзостей смесь: ни разу средь асов тебя безобразней не бывало, засеря-скотница
Тут вошел Тор и сказал:
57 Умолкни ты, скверный! Глумливую речь мой молот Мьёльнир прервет; рамен камение14 с рамен снесу — тут тебе и конец!
Локи сказал:
58 Ты же, сын Йорд, к меду пришел, — почто же, Тор, вздоришь? Не столь будешь стоек в стычке с тем волком, что Родителя Ратей15 пожрет,
Тор сказал:
59 Умолкни ты, скверный! Глумливую речь мой молот Мьёльнир прервет. Как возьму подыму да метну на восток — только тебя видали!
Локи сказал:
60 Да будет тебе о набегах восточных толковать от начала времен; не ты ли, сам Тор, там в рукавице с испугу сидел и терпел?
Тор сказал:
61 Умолкни ты, скверный! Глумливую речь мой молот Мьёльнир прервет: как я в правую руку Хрунгнира гибель возьму да метну — и костей не собрать!
Локи сказал:
62 В живых мне до века судьба оставаться — чего ж мне пугаться тебя? А тот ремешок, на мешке-то с припасом сколь у Скюрмира крепок? — с голодухи ты чуть не сдох17!
Тор сказал:
63 Умолкни ты, скверный! Глумливую речь мой молот Мьёльнир прервет: Хрунгнира гибель в Хель тебя сбросит прямо к смерти вратам!
Локи сказал:
64 Я все сказал асам, сказал сынам асов все, что желал сказать; с тобой, так и быть, спорить не буду, уйду — ведь ты драться горазд.
65 Пиво-то, Эгир, поспело, да только ты понапрасну старался! Пламя, дотла спали это место — весь дом и владенья; огонь твою спину — в пепел!
О Локи
После этого Локи, приняв облик лосося, спрятался в водопаде фьорда Франангр. Асы поймали его там. Он был связан кишками своего сына Нарви, а другой его сын Вали превратился в волка. Скади взяла ядовитую змею и подвесила ее над лицом Локи. Из нее точился яд. Сигюн, жена Локи, сидела там и подставляла чашу под точащийся яд; а когда чаша наполнялась, она отнимала чашу, чтобы вылить яд, и тогда яд капал на Локи, и от этого он корчился так, что вся земля дрожала. Ныне это называется землетрясением.
studopedia.su - Студопедия (2013 - 2025) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав!Последнее добавление