КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Собственно методические принципы обучения иностранным языкам
Эти принципы отражают особенности преподавания иностранного языка как учебной дисциплины. В методической науке рассматриваются три группы методических принципов: а) общие методические принципы; б) частные методические принципы; в) специальные методические принципы. К общим методическим принципам обучения иностранным языкам относятся: 1. Коммуникативная (речевая) направленность обучения иностранному языку. 2. Учет особенностей родного языка. 3. Доминирующая роль упражнений на всех уровнях и во всех сферах овладения иностранным языком. Рассмотрим каждый из принципов более подробно. Принцип коммуникативности - ведущий методический принцип обучения. Согласно этому принципу, обучение организуется в естественных для общения ситуациях или максимально к ним приближенных. Следование принципу коммуникативности предполагает такую направленность занятий, при которой цель обучения (овладение языком как средством общения) и средство достижения цели (речевая деятельность) выступают в тесном взаимодействии. Из сказанного следует, что реализация принципа коммуникативности заключается в уподоблении процесса обучения процессу реальной коммуникации. Это предполагает решение на занятиях реальных задач общения с целью включения обучающихся в коммуникацию на изучаемом языке. Подготовка учащихся к решению важных для них коммуникативных задач, т.е. формирование коммуникативной компетенции в разных видах речевой деятельности, дает основание считать коммуникацию не только целью, но и средством достижения поставленной цели обучения. Согласно Е.И. Пассову к числу особенностей принципа коммуникативности относятся следующие: - мотивированность - любое высказывание, речевое действие учащегося должны побуждаться внутренней потребностью, т.е. мотивом, а не внешним стимулом (приказом учителя, необходимостью и т.п.). Появление мотива зависит от интереса обучающегося к материалу, от его новизны, способа подачи; - целенаправленность - любое речевое действие учащегося должно иметь речевую цель. Ученик должен понимать, зачем он говорит какую-либо фразу, читает, слушает или пишет что-то. Мотив может быть осознаваем или нет, а цель всегда должна быть осознаваема; -– иноязычная деятельность обучаемого должна приобрести личностный смысл; - индивидуальность отношений выражается в содержании и форме выражения. За каждым учащимся признается право выражать свою индивидуальность в отношении к тому, что обсуждается на уроке и происходит в мире; - речемыслительная активность имеет место лишь в случае решения обучающимся какой-либо речемыслительной задачи, связанной с порождением высказывания в соответствии с поставленной преподавателем задачей. Имитация фраз, проговаривание неситуативных предложений не являются показателем речемыслительной активности; - взаимодействие предусматривает доверительное сотрудничество между учащимися и преподавателем, «речевое партнерство». Оно возникает в процессе речевой деятельности при решении проблемных ситуаций; - контактность складывается из взаимодействия трех компонентов: эмоционального (имеет место взаимный интерес и сопереживание - эмпатия); смыслового, когда собеседники осознают взаимоотношения, в которых находятся; предметного (им интересен предмет обсуждения); - ситуативностъ предполагает соотнесенность высказывания с ситуацией общения; - информативность - включение в содержание обучения сведений, представляющих интерес для учащихся и соответствующих их возрастным и интеллектуальным возможностям; - новизна определяет не только содержание текстов для работы, - эвристичность - деятельность учащихся носит спонтанный и творческий характер, а не подготовленный заранее и заученный, что способствует развитию находчивости, активности; - функциональность - содержание высказывания определяет отбор и введение единиц языка в процессе обучения. Таким образом, ведущим элементом в речи является ее функция, а лозунг коммуникативности - «Используя, запоминай!»; - проблемность - отбор учебного материала и постановка заданий должны быть проблемными, что способствует формированию познавательной самостоятельности учащихся, развитию их логического, критического и творческого мышления. Использование проблемных ситуаций, ролевых игр способствует реализации проблемного подхода к обучению. Принцип коммуникативности в современной методике определяет: 1) содержание обучения (отбор и организацию языкового материала, тем и ситуаций общения, обеспечивающих формирование коммуникативной компетенции); 2) организацию обучения (использование различных приемов и средств, обеспечивающих моделирование ситуаций реального общения, а также поведение преподавателя и учащихся на уроке, их участие в различных формах речевой деятельности); 3) органическое соединение языка и культуры в процессе обучения. Принцип учета родного языка учащихся предполагает учет трудностей изучаемого языка, вызванных расхождениями в системах изучаемого и родного языков учащихся. Этот принцип наиболее последовательно реализуется в учебниках и учебных пособиях, ориентированных на родной язык учащихся. Соответствующий лексико-грамматический комментарий и упражнения способствуют преодолению интерферирующего влияния и использованию положительного переноса из родного языка. При сопоставлении двух языков преподаватель сталкивается с тремя группами языковых явлений: а) имеющими аналоги в родном языке учащихся; б) не имеющими таковых; в) частично совпадающими в двух языках. Языковые явления, относящиеся к первой группе, усваиваются сравнительно легко, так как при этом происходит перенос речевых навыков и умений родного языка на изучаемый язык. Наибольшую трудность в работе представляют явления, частично совпадающие в двух языках, так как здесь проявляется отрицательное влияние родного языка. Рекомендуется руководствоваться следующими правилами при реализации названного принципа обучения на занятиях. 1. При объяснении нового лексико-грамматического явления следует показывать учащимся, как они могут опереться на имеющиеся у них знания, навыки, умения в родном языке. 2. Надо демонстрировать различия в произношении, лексике, грамматике, существующие в двух языках при выражении сходных, но несовпадающих явлений. 3. Необходимо включать в систему обучения упражнения, учитывающие трудности изучаемого явления для учащихся и помогающие преодолевать их. Принцип доминирующей роли упражнений во всех сферах овладения иностранным языком предполагает, что: 1) любое объяснение нового языкового материала должно завершаться упражнением (комплексом упражнений); 2) упражнение должно показать функционирование изучаемого материала в речи; 3) отработка языкового явления в упражнении должна показать, как оно используется в решении актуальной для учащегося коммуникативной задачи. Частные методические принципы учитывают условия обучения иностранному языку, специфические особенности самого языка. Они развивают, конкретизируют более частные вопросы общих принципов и формулируются, как правило, авторами соответствующих учебников. К этой группе принципов можно отнести: 1. Принцип интенсивности начальной стадии обучения иностранному языку. 2. Принцип обучения иностранному языку на речевых образцах. 3. Принцип сочетания языковых тренировок с речевой практикой. 4. Принцип взаимосвязанного обучения видам речевой деятельности. 5. Принцип устного опережения в обучении чтению и письму. 6. Принцип аппроксимации учебной иноязычной деятельности. 7. Принцип ситуативно-тематической организации обучения. 8. Принцип учета уровня владения языком. Принцип интенсивности начальной стадии обучения иностранному языку предусматривает быстрое овладение определенным фонетическим, лексическим и грамматическим материалом на начальной стадии и быстрое его включение в речевую деятельность. Поэтому формирование речевых навыков требует значительного количества тренировок и повторений языкового и речевого материала. На начальной ступени овладения языком отводится большое количество часов, предусмотрено овладение сравнительно большим объемом языкового материала и большим количеством речевых образцов. В основу принципа обучения иностранному языку на основе речевых образцов положен их тщательный отбор. Речевые образцы позволяют учащимся в концентрированном виде использовать наиболее употребительный фонетический, лексический и грамматический материал. Быстрое овладение этим материалом на основе речевых образцов дает учащимся возможность осуществлять коммуникативные акты в устной речи и в чтении. Принцип сочетания языковых тренировок с речевой практикой предусматривает необходимость овладения языковым материалом не как целью, а как средством, необходимым для достижения подлинного общения на иностранном языке в рамках школьной программы. Овладение языковым материалом считается важной задачей, но не главной. Главная задача на уроках иностранного языка — это речевая практика, общение на иностранном языке. Речевые упражнения должны стать завершающим этапом в любой работе над материалом иностранного языка. Принцип взаимосвязанного обучения видам речевой деятельности предусматривает обучение языку с одновременным формированием четырех видов речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо) в рамках их определенного учебной программой последовательно-временного соотношения на основе общего языкового материала и с помощью специальных упражнений. Особенности реализации этого принципа следующие: - в качестве объекта обучения выступает речевая деятельность; - в ходе обучения обеспечивается одновременность в развитии видов речевой деятельности; - обучение организуется в рамках определенного последовательно-временного соотношения видов речевой деятельности и сфер общения, определяемого для каждого урока и этапа обучения; - обучение видам речевой деятельности организуется на общем языковом материале с его выделением для рецептивного и продуктивного усвоения; - для занятий используются упражнения языкового и речевого характера с преобладанием последних. Для успешной реализации данного принципа на занятиях необходимо: 1) учитывать специфику каждого вида речевой деятельности; 2) обеспечивать взаимосвязанный характер обучения при устной основе занятий; 3) вводить и активизировать единицы языка в предложении, являющемся коммуникативной единицей обучения. Принцип устного опережения (или устной основы обучения) предполагает: а) устное введение и закрепление учебного материала; б) наличие речевой практики, протекающей в устной форме на основе отобранных для занятий тем и ситуаций общения. Этот принцип получил обоснование в работах представителей прямого метода и в концепции устного метода обучения Г. Пальмера, который утверждал: «Языком следует овладевать путем устного общения. Живые языки должны усваиваться через живую речь. Другими словами, их следует преподавать устно». Обучение чтению и письму осуществляется на языковом материале, который предварительно усвоен в устной речи. При этом соблюдается следующая последовательность развития речевых умений: понимание речи на слух говорение чтение письмо Принцип устного опережения заключается в следующем: 1) в усвоении языкового материала до чтения текста; 2) в чтении текстов учебника для закрепления языкового материала и для получения новой информации; 3) в развитии устной речи на основе прочитанных текстов. Затем цепочка повторяется Принцип аппроксимации учебной деятельности дает учителю иностранного языка возможность более рационально осуществлять организацию и контроль учебно-воспитательного процесса. Аппроксимация проявляется при оценке параметров речевой деятельности учащихся. Учитель имеет право игнорировать ошибки в языке и речи учащихся, если они не нарушают коммуникативный акт, если они не препятствуют правильному пониманию речевого сообщения. На практике это означает терпимость ко многим фонетическим, лексическим и грамматическим ошибкам, терпимость к незначительному нарушению речевых конструкций. Реализация данного принципа создает в классе атмосферу, которая повышает речевую активность учащихся, устраняет боязнь ошибок. В результате осуществления таких процедур учащиеся становятся раскованными на уроке. Это позволяет им осуществлять подлинное общение на изучаемом иностранном языке. Принцип ситуативно-тематической организацииобучения предполагает такую организацию занятий, при которой введение и закрепление учебного материала проводятся с использованием тем и ситуаций общения, отражающих содержание избранной для занятий сферы общения. Принцип учета уровня владения языком предполагает организацию процесса обучения в соответствии с языковой подготовкой учащихся.
Дата добавления: 2015-05-10; Просмотров: 16350; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |