Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Список використаної літератури 2 страница




Слід зазначити, що у цьому реченні пропущено дієслово esse; verbum regens є putabant; пропущене дієслово esse - inf. Praes., який вказує на дію одночасну; зворот виступає у функції поширеного додатка.

8. Ambitio multos mortalis falsos fieri subegit, aliud clausum in pectore, aliud in lingua promptum habere, amicitias inimicitiasque non ex re, sed ex commodo aestumare magisque voltum quam ingenium bonum habere. (Sall. B. C. 10, 5) – Честолюбство змусило багатьох смертних бути брехливими, щоб тримати одне закритим у серці, а інше малося відкритим на язику, оцінювати дружбу і недружбу не з суті, а з вигоди, мати більше добру зовнішність, ніж розум.

Verbum regens виступає дієслово subegit; fierі, habere, aestumare, habere - inf. Praes., які вказують на дію одночасну; зворот виступає у функції поширеного додатка.

9. Operae pretium est, cum domos atque villas cognoveris in urbium modum exaedificatas, visere templa deorum, quae nostri maiores, religiosissumi mortales, fecere. (Sall. B. C. 12, 3) – Важливо є, що коли ти дізнаєшся про будинки і вілли, створені на зразок міст, глянеш на храми богів, які зробили наші предки, найрелігійніші смертні.

Варто зазначити, що у цьому реченні при слові exaedificatas, як і в попередньому випадку, пропущено дієслово esse; verbum regens виступає cognoveris; exaedificatas (esse) - inf. Perf., який вказує на дію попередню; зворот виступає у функції поширеного додатка.

10. Nam quid ea memorem, quae nisi iis, qui videre, nemini credibilia sunt: a privatis compluribus subvorsos montis, maria constrata esse? (Sall. B. C. 13, 1) – Навіщо мені згадувати те, що не є нікому ймовірним, хіба що тим, які бачили, що багатьма приватними особами були перевернуті гори і вимощені моря?

Вартим уваги також є те, що при виразі subvorsos montis, як і в попередніх випадках, пропущено дієсловоesse; verbum regens є videre; subvorsos (esse), constrata esse - inf. Perf., які вказують на дію попередню; зворот виступає у функції поширеного додатка.

11. Quibus mihi videntur ludibrio fuisse divitiae: quippe, quas honeste habere licebat, abuti per turpitudinem properabant. (Sall. B. C. 13, 2) – Мені здається, що для них багатство було насмішкою: звичайно було дозволено, щоб вони мали його чесно, але вони спішили витрачати його ганебно.

Verbum regens є licebat; habere - inf. Praes., який вказує на дію одночасну; зворот виступає у функції поширеного підмета.

12. Scio fuisse non nullos, qui ita existumarent: iuventutem, quae domum Catilinae frequentabat, parum honeste pudicitiam habuisse; (Sall. B. C. 14, 7) – Знаю, що були деякі, які вважали, що молодь, яка часто відвідувала дім Катіліни, рідко чесно проявляла скромність;

Verbum regens виступає scio; fuisse, habuisse - inf. Perf., які вказують на дію попередню; зворот виступає у функції поширеного додатка.

13. Reperti sunt duo equites Romani, qui te ista cura liberarent et sese illa ipsa nocte paulo ante lucem me in meo lectulo interfecturos esse pollicerentur. (Сic. Oratio In Catilinam Prima In Senatu Habita 4, 9) – Знайшлися два римські вершники, які звільнили тебе від цієї турботи і пообіцяли, що вони вб’ють мене в цю саму ніч перед світанком в моєму ліжку.

Verbum regens є pollicerentur; interfecturos esse – inf. Futuri, який вказує на майбутню дію; зворот виступає у функції поширеного додатка.

14. Haec ego omnia vixdum etiam coetu vestro dimisso comperi; domum meam maioribus praesidiis munivi atque firmavi, exclusi eos, quos tu ad me salutatum mane miseras, cum illi ipsi venissent, quos ego iam multis ac summis viris ad me id temporis venturos esse praedixeram. (Сic. Oratio In Catilinam Prima In Senatu Habita 4, 10) – Про це все я дізнався зразу ж, як тільки були розпущені ваші збори; свій дім я укріпив більшою сторожею і виключив тих, яких ти зранку послав до мене, щоб привітати, коли ці самі прибули, про яких я вже говорив численним і високопоставленим мужам, що вони прибудуть до мене в цей же час.

Verbum regens виступає praedixeram; venturos esse - inf. Futuri, який вказує на майбутню дію; зворот виступає у функції поширеного додатка.

15. Nec tamen interdum pudeat tenuisse bidentem

aut stimulo tardos i ncrepuisse boves; (Tib. I, 1, 29-30) – Нехай, однак, іноді не буде соромно тримати мотику або підганяти палицею повільну худобу.

Verbum regens є pudeat; tenuisse, increpuisse - inf. Perf., які вказують на дію попередню; зворот виступає у функції поширеного підмета.

16. Νon agnamve sinu pigeat fetumve capellae

desertum oblita matre referre domum. (Tib. I, 1, 31-32) –

І нехай не буде соромно занести додому чи то ягня за пазухою, чи то козеня покинуте, оскільки його забула мати.

Verbum regens виступає pigeat; referre - inf. Praes., який вказує на дію одночасну; зворот виконує функцію поширеного підмета.

17. Parva seges satis est, noto requiescere lecto

si licet et solito membra levare toro. (Tib. I, 1, 43-44) –

Достатньо є малого урожаю, якщо личить відпочивати на звичному ложі і розслабляти тіло на звиклій постелі.

Verbum regens є satis est; requiescere, levare - inf. Praes., який вказує на дію одночасну; зворот виконує функцію поширеного підмета.

18. Te bellare decet terra, Messala, marique,

ut domus hostiles praeferat exuvias. (Tib. I, 1, 73-74) –

Тобі, Мессало, личить, щоб ти воював на суші і на морі, щоб дім виставляв ворожі обладунки.

Verbum regens виступає decet; bellare - inf. Praes., який вказує на дію одночасну; зворот виконує функцію поширеного підмета.

Отже, у відсотковому відношенні ми встановили, що вживання звороту Accusatīvus cum infinitīvo при одночасній дії становить 61, 1 %, при попередній – 27, 8 %, при майбутній – 11, 1 %.

 

Розділ 2. Загальні відомості про синтаксичну конструкцію Nominatīvus cum infinitīvo

Nominatīvus cum infinitīvo – це синтаксичний зворот, у якому підмет стоїть у називному відмінку, а логічний присудок - в інфінітиві. На українську мову цей зворот перекладається підрядним підметовим або з’ясувальним реченням зі сполучниками “що”, “щоб”.

Dicĭtur Homērus (nom. sg.)caecus fuisse (inf. perf. act.). - Кажуть, що Гомер був сліпим.

Homērus - логічний підмет в nom. sing., caecus fuisse - логічний присудок, де caecus є іменною частиною присудка, тому, узгоджуючись з Homērus, теж стоїть в nom. sing., а fuisse - є дієсловом-зв'язкою в inf. perf. act. Як і в звороті accusatīvus cum infinitīvo, infinitīvus в nominatīvus cum infinitīvo перекладається дієсловом в особовій формі, час і мета цього дієслова залежить від часу і мети інфінітива.

2.1. Складові компоненти звороту Nominatīvus cum infinitīvo

Nominatīvus cum infinitīvo – це зворот, у якому підмет стоїть у називному відмінку, а логічний присудок - в інфінітиві. Іменна частина складеного присудка також ставиться у називному відмінку, тобто узгоджується з підметом у роді, числі та відмінку. Зворот nominatīvus cum infinitīvo вживається після тих же дієслів, що й аccusatīvus cum infinitīvo, тільки у пасивній формі. Головним чином після дієслів: dicor – говорять про мене; putor, iudicor – думають про мене; videor – здається мені; iubeor – наказують мені; vetor – заперечують мені; trador – передають про мене. Найчастіше вживається третя особа – traditur, traduntur; fertur, feruntur, яка передається третьою особою множини: передають, кажуть, розповідають тощо. Nominatīvus cum infinitīvo перекладається рідною мовою підрядним додатковим реченням, рідше підрядним підметовим. Наприклад: 1. Bellum esse in Syria magnum putātur. – Думають (вважається), що в Сирії є велика війна. 2. Thales primus defectiōnem solis praedixisse fertur. – Кажуть, що Фалес першим передбачив затемнення Сонця. 3. Bellum in provinciam eruptūrum esse videtur. – Видається, що війна прорветься в провінцію. 4. Navigantĭbus movēri videntur ea, quae stant. – Тим, що пливуть, здається, що нібито предмети, які стоять, рухаються. 5. Romŭlus et Remus urbem Romam condidisse traduntur. - Передають, що Ромул і Рем заснували місто Рим.

В останньому реченні бачимо, що traduntur стоїть у 3 особі множини, так як присудок узгоджується вже з двома підлеглими: Romŭlus et Remus.

2.2. Синтаксичні функції Nominatīvus

а) Синтаксичні функції називного відмінка

Nominatīvus є відмінком підмета і іменною частиною присудка, в той час як в українській мові іменна частина присудка ставиться то в називному відмінку, то в орудному. В латинській мові, як і в грецькій вона завжди буває в Nominatīvus.

Іменна частина складеного присудка узгоджується з підметом у відмінку, а якщо вона виражена словом, формальна структура якого це допускає (прикметник, займенник або так званий Substantīvum Mobile), то і в роді. Наприклад:

Athenae omnium doctrinārum inventices fuērunt. – Афіни були винахідницею усіх наук.

б) Подвійний Nominatīvus (Nominatīvus duplex)

Іменна частина присудка з’єднується з підметом не тільки за допомогою дієслів зі значенням -бути- і -ставати-, але й за допомогою інших дієслів. Так утворюється подвійний називний відмінок (Nominatīvus duplex).

До дієслів, при яких ставиться подвійний називний відмінок належать:

1.Sum (я є); fio, evādo, exsisto – я стаю; maneo, permaneo – залишаюсь; videor – видаюсь; nascor (народжуюсь), morior (помираю). Наприклад:

Magister (Nom.) eius ex oratore arator (Nom.) factus est. – Його вчитель став з оратора орачем.

Nemo (Nom.) nascitur dives (Nom.). – Ніхто не народжується багатим.

2. Ті дієслова в пасивному стані, які в активному стані мають подвійний знахідний відмінок.

а) dicor, appellor, vocor, nominor – називаюсь;

б) habeor, existimor, putor, iudicor - вважаюсь;

в) creor, elĭgor – обираюсь, призначаюсь;

г) invenior, reperior – мене знаходять, cognoscor - мене пізнають, inscribitor – має заголовок.

Non omnis error stultitia dicenda est. – Не всяка помилка повинна називатися дурістю.

Adolescentes mane in venti sunt mortui. – Юнаки були знайдені вранці мертвими.

3. Вживання подвійного називного відмінка не обмежується наведеними вище дієсловами. Він може стояти при будь-якому дієслові, що означає стан або рух, хоча й значно рідше.

 

2. 3. Nominatīvus cum infinitīvo у сучасних мовах

Прямого відповідника конструкції nominatīvus cum infinitīvo в інших мовах остаточно не виявлено.

Відомо, що у сучасних науково-технічних та ділових текстах широко вживають синтаксичні конструкції, не властиві українській мові. Частина з них узвичаїлась під багаторічним впливом російської мови, а інші, які є кальками з англійської, набули поширення останніми роками внаслідок масового перекладення міжнародних та європейських стандартів і впровадження їх як національних.

Кожна мова має власні традиції та норми побудови словосполук і речень. Викладені нижче характерні синтаксично-стилістичні ознаки української фахової мови є наслідком її формування на ґрунті народної мови, якій властивий розмовний, активний характер синтаксичних конструкцій.

З погляду побудови речення розрізняють три різновиди синтаксичних конструкцій:

а) активна конструкція - це конструкція, у якій присудок описує дію, спрямовану на об'єкт, що в реченні є додатком;

Примітка. Для спільного розгляду двоскладного та односкладного речення нижче називатимемо головний член безпідметового речення присудком, не забуваючи про його специфіку [11, с. 502].

б) зворотна конструкція - це конструкція, у якій підмет одночасно є як суб'єктом, так і об'єктом. До таких конструкцій відносимо також взаємодію;

в) пасивна конструкція - це конструкції, у якій присудок описує дію, спрямовану на об'єкт, що в реченні є підметом. Отже, пасивні конструкції обов'язково мають підмет.

На відміну від інших мов, зокрема російської та англійської, українська мова завжди надає переваги активним конструкціям над пасивними, уживаючи лише двокомпонентні конструкції з пасивними дієприкметниками в чітко зазначених випадках.

2.4. Cинтаксична функція звороту у твоpі Саллюстія “Bellum Catilinae”

У цьому творі автор часто вживає не лише конструкцію аccusatīvus cum infinitīvo, а й схожий до неї зворот, тільки в пасивному стані, nominatīvus cum infinitīvo. Він відіграє у перекладі й розумінні твору не менш важливу роль, як аccusatīvus cum infinitīvo. Наприклад:

1. Quo mihi rectius videtur ingeni quam virium opibus gloriam quaerere et, quoniam vita ipsa, qua fruimur, brevis est, memoriam nostri quam maxume longam efficere. (Sall. B. C. 1, 3) – Тому що мені здається правильнішим шукати славу за допомогою розуму, а не тіла, і так, як життя, якому ми радіємо, є коротке, залишити якнайдовшу пам’ять про нас.

Verbum regens у цьому реченні виступає videtur; quaerere – inf. Praes., який вказує на дію одночасну.

2. Verum enim vero is demum mihi vivere atque frui anima videtur, qui aliquo negotio intentus praeclari facinoris aut artis bonae famam quaerit. (Sall. B. C. 2, 9) – Мені здається, що ж бо нарешті той живе і насолоджується душею, відданий якомусь заняттю, шукає славу прекрасного вчинку або доброго мистецтва.

Verbum regens тут також виступає videtur; vivere, frui – inf. Praes., які вказують на одночасну дію.

3. Ac mihi quidem, tametsi haudquaquam par gloria sequitur scriptorem et actorem rerum, tamen in primis arduum videtur res gestas scribere: primum, quod facta dictis exaequanda sunt; (Sall. B. C. 3, 2) – І мені нарешті, хоч ніяк не однакова слава переслідує письменника і діяча, однак здається, що з самого початку важко описувати подвиги: по-перше, тому що треба, щоб вчинки відповідали словам;

Verbum regens є videtur; scriberе - inf. Praes., який вказує на дію одночасну.

 

4. Res ipsa hortari videtur, quoniam de moribus civitatis tempus admonuit, supra repetere ac paucis instituta maiorum domi militiaeque, quo modo rem publicam habuerint quantamque reliquerint, ut paulatim inmutata ex pulcherruma atque optuma pessuma ac flagitiosissuma facta sit, disserere. (Sall. B. C. 5, 9) – Здається, що самі обставини спонукають, тому що час нагадав про звичаї держави, щоб повернутися назад і обговорити в декількох словах звичаї предків і в мирний, і в військовий час, в який спосіб вони керували республікою і якою її залишили, як поволі вона змінена перетворювалася із найпрекраснішої і найвеличнішої в найганебнішу і найзлочиннішу.

Verbum regens тут виступає videtur; hortari - inf. Praes., який вказує на дію одночасну.

5. Sed postquam res eorum civibus, moribus, agris aucta satis prospera satisque pollens videbatur, sicuti pleraque mortalium habentur, invidia ex opulentia orta est. (Sall. B. C. 6, 3) – Але після того, як їхня держава збільшилась громадянами, звичаями і землями, і здавалося, що вона вже є досить успішна і могутня, так, як в більшості серед смертних трапляється, із багатства виникла заздрість.

Варто зазначити, що у цьому реченні при виразі satis prospera satisque pollens, як і в попередньому випадку, пропущено дієслово esse; verbum regens є videbatur; дія одночасна.

6. Sed a quo incepto studioque me ambitio mala detinuerat, eodem regressus statui res gestas populi Romani carptim, ut quaequememoria digna videbantur, perscribere, eo magis, quod mihi a spe metu partibus rei publicae animus liber erat. (Sall. B. C. 4, 2) – Але від такого початку і заняття мене утримало погане честолюбство, і, повернувшись назад до того самого, я вирішив, щоб описати подвиги римського народу уривками, як здавалося такі, що є гідними пам’яті, тим більше, що моя душа була вільною від надій, страху і від партій держави.

Слід зазначити, що у цьому реченні при слові digna пропущено дієслово esse; verbum regens у цьому реченні виступає videbantur; digna (esse) – inf. Perf., який вказує на попередню дію.

7. Quibus mihi videntur ludibrio fuisse divitiae: quippe, quas honeste habere licebat, abuti per turpitudinem properabant. (Sall. B. C. 13, 2) – Мені здається, що для них багатство було насмішкою: звичайно було дозволено, щоб вони мали його чесно, але вони спішили витрачати його ганебно.

Verbum regens тут виступає videntur; fuisse - inf. Perf., який вказує на дію попередню.

Отже, у відсотковому відношенні ми встановили, що вживання звороту Nominatīvus cum infinitīvo при одночасній дії становить 71, 4 %, при попередній – 28, 6 %, при майбутній – 0 %.

 

 

Висновки

Інфінітивний зворот аccusatīvus cum infinitīvo виступає поширеним додатком або підметом після дієслів і дієслівних сполучень зі значенням „говорити”, „повідомляти”, „відчувати”, „бажати” і т.д. Він складається з іменника, субстантивованого прикметника або займенника в аccusatīvus і дієслова в infinitīvus. Аccusatīvus виступає в ролі логічного підмета, infinitīvus – у ролі логічного присудка. Перекладається підрядними додатковими або з’ясувальними реченнями зі сполучником що (щоб, як), де аccusatīvus стає підметом, а infinitīvus – присудком. У звороті вживаються всі види інфінітива: іnfinitīvus praesentis вказує на одночасну дію, іnfinitīvus perfecti – на попередню, іnfinitīvus futūri – на майбутню:

1. Magister videt (vidēbat, vidēbit) discipŭlos littĕras scribĕre (infinitīvus praesentis). – Вчитель бачить (бачив, буде бачити), що учні пишуть букви. (дія одночасна).

2. Magister videt (vidēbat, vidēbit) discipŭlos littĕras scripsisse (infinitīvus perfecti). – Вчитель бачить (бачив, буде бачити), що учні написали букви. (дія попередня).

3. Magister videt (vidēbat, vidēbit) discipŭlos littĕras scriptūros esse (infinitīvus futūri). – Вчитель бачить (бачив, буде бачити), що учні напишуть букви. (дія майбутня).

Примітка. 1. Іменна частина присудка стоїть в аccusatīvus і узгоджується з логічним підметом в роді, числі та відмінку;

2. У звороті при одному інфінітиві може бути два знахідних відмінки: аccusatīvus логічного підмета та аccusatīvus прямого додатка. Аccusatīvus логічного підмета перекладається називним відмінком, а аccusatīvus прямого додатка – знахідним:

Scio puĕrum librum legĕre. – Знаю, що хлопець читає книжку.

Інфінітивний зворот аccusatīvus cum infinitīvo є залежною синтаксичною конструкцією активного стану. Він залежить від окремих груп дієслів і безособових зворотів.

Інфінітивний зворот nominatīvus cum infinitīvo – це також залежна синтаксична конструкція, яка вживається в пасивному стані і складається з підмета, вираженого іменником, субстантивованим прикметником або займенником у nominatīvus та присудка, вираженого дієсловом в інфінітиві будь-якого часу. Якщо присудок є складним, то іменна частина теж стоїть у nominatīvus. Nominatīvus cum infinitīvo виконує роль поширеного підмета. Nominatīvus виступає підметом речення і звороту, infinitīvus – логічним присудком звороту.

Інфінітивний зворот nominatīvus cum infinitīvo вживається після тих груп дієслів, що й аccusatīvus cum infinitīvo, тільки у пасивному стані.

Особливістю звороту nominatīvus cum infinitīvo є те, що дієслово, від якого залежить зворот, узгоджується з підметом в особі і числі головного речення. Перекладається підрядним додатковим або з’ясувальним реченням зі сполучниками що або щоб.

1. Dicĭtur vita nostra brevis esse. – Кажуть, що наше життя – коротке.

 

2. Qui tacet, consentīre vidētur. – Здається, хто мовчить, той погоджується.

Таким чином, ми можемо зробити висновок, що у творі Салюстія “Bellum Catilinae” ми також спостерігаємо усі ці особливості зворотів аccusatīvus cum infinitīvo та nominatīvus cum infinitīvo. Безсумнівно, і в цьому творі є свої особливості та цікаві випадки перекладу з оригіналу, наведені вище.

В результаті дослідження ми приходимо до висновку, що Accusatīvus cum infinitīvo вживається 19 разів, Nominatīvus cum infinitīvo – 7 разів; в обох випадках переважає одночасна дія; найчастіше керівні дієслова в Accusatīvus cum infinitīvo вживаються зі значенням “вважати”, “говорити”, “дозволено”; в Nominatīvus cum infinitīvo – зі значенням “здається”.

 

 

1. Вихованець І. Р. Граматика української мови. Синтаксис: Підручник. - К.: Либідь, 1993. - 368 с.

2. Менгер Э. М. К характеристике оборота Nominatīvus cum infinitīvo // Вопроси язика и литератури. – Новосибирск: Издательство Новосиб. госун-та, 1970. – Вып. IV, часть 1. – с.65-76.

3. Менгер Э. М. О происхождении оборота “Аккузатив с инфинитивом” // Вопроси язика и литератури. – Новосибирск: Издательство Новосиб. госун-та, 1970. – Вып. IV, часть 1. – с. 55-64.

4. Методы сравнительно– сопоставительного узучения современных романских языков. М., 1966, с. 306-314.

5. Оленич Р.М., Оленич І.Р., Чернюх Б.В. Латинська мова. Навч. посібник. – Львів, 2008.

6. Соболевский С. И. Грамматика латинского языка. Часть практическая. – М., 1959.

7. Соболевский С. И. Грамматика латинского языка. Часть теоретическая. – М., 1958.

8. Таривердиева М.А. Теоретическая грамматика латинского языка. – М., 1988.

9. Тронський І. М. Історія античної літератури / І. М. Тронський. – К.: Рад. шк., 1959. – 589 с.

10. Ющук І. П. Українська мова. - К.: Либідь, 2003. - 640 с.

11. C. Sallustius Crispus. Coniuratio Catilinae.

12. M. Tullius Cicero. In Catilinam oratio prima.

13. Дворецкий И.Х. Латинско – русский словарь. – М., 1976.

Інформаційні ресурси

1.http://www.perseus.tufts.edu/hopper/collection?collection=Perseus: collection:Greco-Roman

2. http://www.hs-augsburg.de/~harsch/augustana.html




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-10; Просмотров: 302; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.084 сек.