Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Методы исследования в языкознании 1 страница




Г. Т.В. Жеребило

СЛОВАРНЫЕ МАТЕРИАЛЫ

№ 5 2011

 
 


 

Аксиоматический метод. Способ исследования, состоящий в том, что множество элементов или объектов разбивается на части (подмножества). Одна часть рассматривается как исходные положения – аксиомы (постулаты), принимаемые без доказательств. Остальные положения (теоремы) доказываются логическим путем. Указанный метод опирается на теорию множеств и теорию функций.

Алгоритм [algorismus]. Решение задачи при помощи системы вычислений, ориентированной на разбиение операций на более простые, и последовательное их выполнение. Для алгоритма характерны дискретность, детерминированность шагов, направленность, массовость. Применение алгоритма в лингвистике в связи с проблемой машинного перевода предполагает использование его для описания самого языка и составления программы. Алгоритмическое описание языка предполагает анализ и синтез текста. При анализе из текста извлекаются данные и выражаются однозначно, в явном виде. При синтезе происходит построение текста на данном языке.

Аппликация.1 Бинарная операция комбинаторной математической логики, оперирующая абстрактными наблюдениями. В общеизвестном определении Х. Карри и Р. Фейса «если х и у есть объекты, то х у также объект» аппликация записывается как два символа, поставленные рядом. А значит, АПМ (аппликативная порождающая модель) имеет дело не с цепочками, а с комплексными единицами, с набором упорядоченных элементов, порядок записи которых несуществен. Структура цепочек образует фенотип (внешний вид), структура комплексов – генотип (конструкцию единиц). Выделяются два рода правил порождения комплексов: 1) правила образования комплексов; 2) правила трансформации комплексов. АПМ включает четыре соединенных друг с другом модели (генератора): 1) абстрактный генератор; 2) генератор слов; 3) генератор фраз; 4) генератор трансформационных полей.

АППЛИКАЦИЯ.2 Вкрапление в публицистический, художественный или разговорный стиль общеизвестных выражений: фразеологических оборотов, пословиц, поговорок, газетных штампов, составных или сложных терминов – в трансформированном виде с целью усиления выразительности, экспрессивности текста.

Артикуляционно-акустические приемы. Приемы, ориентированные на изучение физических и физиологических свойств звуков речи при помощи прямого наблюдения и различных приемов экспериментально-фонетического метода. Артикуляционно-психологические и акустико-психологические особенности звуков речи изучаются при помощи классификационных методик и компонентного анализа артикуляции звука и артикуляционного акта. Компоненты артикуляции описываются при помощи классификационных таблиц, составленных отдельно для гласных и согласных. Набор артикуляционных признаков различен для разных языков. Так, для характеристики гласного звука русского языка достаточно указания на три признака: 1) ряд; 2) подъем; 3) лабиализацию. Для других языков, имеющих большое количество гласных фонем, этого минимального набора недостаточно. Например, в польском и французском языках обязательно указание на участие носового резонатора, а в немецком или якутском на длительность артикулирования гласного.

Аспект исследования. Способ познания действительности, помогающий выделить из нее отдельные стороны, явления, объекты для того, чтобы подвергнуть их специальному изучению. Аспекты исследования различаются по своему назначению и лингвистической сущности, в связи с чем выделяются: 1) собственно лингвистические методы, 2) заимствованные методы-аспекты.

Валентность. Реализация сочетаемостных свойств синтаксически господствующих и зависимых слов. Она может быть формальной и семантической. Приведенная таблица позволяет определить формально-синтаксическую валентность глаголов «любить», «ходить», «слушать».

 

Глагол Зависимый компонент
Петь Пение Чтобы петь
Люблю Хожу Слушаю + - - + - + - + -

 

Валентность глагола «люблю» выше.

Вариантно-языковые приемы – логические приемы, исходящие из разнообразия единиц языка и самих языков, что обусловливает своеобразие и противоречие их общелогических свойств. Предмет анализа – конкретные единицы языка, их функционирование и связи не только с логическими формами мысли, но и с иными содержательными единицами и категориями. На материале языка указанные приемы используются, когда речь идет о лингвистической относительности, различных типах языковых значений, их категориях и связях с контекстом. Например, при изучении содержательной структуры предложений широко используются приемы логико-морфологического и актуально-синтагматического членения предложения.

Вербальные способы описания. Способы, при которых используются обычные слова естественного языка, в том числе термины, и даются формулировки.

Генератор слов. Частная модель аппликации, имеющая две формы: 1) пятиклассную (систему А), 2) универсальную. Генератор слов включает следующие элементы, участвующие в образовании формулы: 1) О – корень, рассматриваемый, как пустой семион, 2) реляторы (абстрактные аффиксы): R1 – аффикс глагола, R2 – аффикс существительного; R3 – прилагательного; R4 – приглагольного наречия, R5 – приадъективного наречия. Слова бывают разных степеней производности: R1 О – личная форма глагола (пишет), R2R1O – существительное в (им.п.), образованное от глагола (писатель) и т.п.. Интерпретируется работа генератора слов при помощи графиков. Классы слов и модели предложений лишены конкретности и понимаются как формы. Так, предложение «Писатель создает произведение». воспринимается всего лишь как формула: R2ОR1OR4О(или R2XR1XR4X).

Генератор фраз. Частная модель аппликации, имеющая две системы: 1) систему А; 2) универсальную, включающую фразы как любые комбинации слов, как абстрактный аналог словосочетаний. Система А генератора фраз состоит: 1) из пяти элементарных фраз; 2) пяти реляторов R1, R2, R3, R4, R5; 3) модального оператора (аднектора А); 4) оператора однородности (коннектора С). Предложения: Ливень начался и Гром грянул фиксируются при помощи формулы R2ОR1O. Если эту формулу подставить в формулу R4X, то получим фразу R2ОR1OOR4 (R2ОR1O), аналогичную сложноподчиненному предложению: Ливень начался, когда грянул гром.

Генератор фразовых трансформационных ПОЛЕЙ. Одна из частных моделей аппликации (АПМ – аппликативной порождающей модели), основанная на понятиях конститутивной и блочной связи: 1) блочная связь – это аналог непосредственно-составляющих: во фразе R3ОR2R1O (Солнечный зайчик скакнул) можно отметить две блочные пары: (R3ОR2О) (R1О) – солнечный зайчик/скакнул и (R3О) (R2О) – солнечный зайчик; 2) конститутивная связь - связь между ядрами блочных пар. Трансформационное поле исчисляемое: 1) в связанном генераторе насчитывается 34 трансформации, при этом не все трансформы могут быть интерпретированы в конкретном языке; 2) в полусвязанном генераторе 14 трансформ, принадлежащих связанному генератору, и 28 трансформ своих; 3) в свернутых трансформационных полях 114 трансформ.

Глоттохронология. 1) [др.-греч. γλώσσα язык + хронология]. Область сравнительно-исторического языкознания, занимающаяся выявлением скорости языковых изменений и определением на этом основании времени разделения родственных языков и степени близости между ними: наиболее достоверные количественные результаты дает статистическое исследование лексики – подсчет процента слов, сохранившегося из первоначального словаря, используемого для обозначения наиболее часто встречающихся повседневных явлений; 2) статистический прием подсчета «глубины лингвистического времени» (М. Сводеш). Этот прием исходит из допущения, что слова основного лексического ядра (basic vocabulary) сохраняются постоянно и процент утраты их одинаков. По мнению Р. Лиза, средняя константа скорости изменения фундаментального лексического запаса равна приблизительно 81±2% за 1000 лет. Процент сохраняемости различен для разных семантических групп слов: я- 100%, они- 50%, год – 100%, ночь – 82%, ветер – 100% и др.

Диалектографический метод. Совокупность приемов и методик сбора, обработки и интерпретации диалектного материала. Этот метод вбирает в себя методику диалектологических, лингвогеографических и ареальных исследований. Однако лингвогеограф использует ареальный (изоглоссный) метод исследования, диалектолог методы полевого анкетирования и филологического анализа текста. Существуют различные типы областных (диалектных) словарей: 1) словарь говора (полное описание словарного состава одного говора), 2) региональный областной словарь (полный или дифференциальный); 3) диалектный словарь языка, исследующий все говоры, являющийся дифференциальным, описывающим диалектную лексику и ее распространение.

Дискретный анализ. Прием, используемый при структурной интерпретации, состоящий в том, что в структурных единицах, полученных в результате описательного анализа, выделяются мельчайшие, неделимые далее, предельные признаки, которые и анализируются в таком виде, изучается их структура, распределение и значимость. Единица языка рассматривается как пересечение этих признаков – фигур.

Диску́рс-анализ (анализ ди́скурса, дискурсивный анализ). Один из способов исследования в современном языкознании, ориентированный на описание реальности речевой деятельности.

Дистрибутивная методика. Совокупность дистрибутивных приемов, изучающих окружение языковых единиц, их контекст. Дистрибутивная методика была разработана дескриптивной лингвистикой. Она включает различные приемы: 1) валентности, 2) окружений; 3) дистрибутивных формул.

Дистрибутивная формула. Набор мест, которые могут быть одновременно заняты при употреблении данного слова. Дистрибутивные формулы отличаются количеством и качеством мест: 1) он спит (одноместная дистрибуция); 2) он изучает лингвистику (двухместная дистрибуция); 3) он пишет авторучкой письмо брату (четырехместная дистрибуция). Дистрибутивные формулы определяют дистрибутивные классы слов, но не объясняют различия значений конкретных слов.

Дистрибутивные приемы. Способы исследования, направленные на изучение сочетаемости. Это приемы валентности, окружений и дистрибутивных формул.

Дихотомия. Логическая операция деления объема понятия, заключающаяся в делении понятия на два противоречащих друг другу видовых понятия, одно из которых представляет собой отрицание признаков другого: вид – совершенный и несовершенный, число – единственное и множественное.

Единицы анализа. Единицы, которые создаются исследователем субъективно с целью изучения языка. Единицы анализа могут не совпадать с единицами языка, хотя, по мнению многих структуралистов, они представляют единое целое. Соотношение единиц языка и анализа двоякое: 1) единицами анализа выступают реальные единицы языка (например, морфема может быть единицей анализа слова); 2) единицами анализа выступают элементы и отношения, которые не образуют ни единиц языка, ни его категорий (например, фигуры и функции Л. Ельмслева). Единицы анализа по-разному соотносятся с единицами языка: 1) единицы анализа меньше, чем единица языка и речи; 2) единица анализа больше, чем единица языка и речи. Указанные типы соотношений лежат в основе компонентного и контекстного анализа.

Единицы языка: 1) номинативные единицы: слова, составные наименования и фразеологизмы; 2) предикативные единицы: предложения; 3) строевые единицы языка: фонемы, морфемы, словоформы, модели словообразования, словоизменения и построения предложений. Все единицы обладают материальной и идеальной стороной; 4) единицы языка – единицы объекта, который изучается. Это номинативно-коммуникативные и структурные единицы, существующие объективно, в отличие от единиц анализа, которые существуют субъективно, создаются по воле и желанию исследователя. Лингвисты по-разному рассматривают единицы языка и единицы анализа: одни признают это разделение, другие (в частности, структуралисты) считают, что единицы языка и единицы анализа совпадают.

Закон Ципфа-Мандельброта. См.: в словарной статье «Лексикографическая статистика».

Инвариантный семантический анализ. Логико-математический прием, в основе которого лежит методика перевода семантики естественного языка на семантический (логико-семантический) язык, который рассматривается как формализованная структура и метаязык, в котором семантика единиц реального языка утрачивает свою специфику, а сами реальные единицы языка предстают как идеализированные модели. Инвариантную методику подобного типа предложил Л. Ельмслев. Его инвариантный анализ базируется на соотношении плана выражения и плана содержания, на мутации, которая бывает двух видов: 1) коммутация; 2) пермутация. Анализ указанного типа позволяет выявить следующую закономерность: 1) инвариантные признаки парадигматичны; 2) вариантные признаки синтагматичны. Инвариантный семантический анализ основывается на изучении семантической парадигмы и дистрибутивных (синтагматических) формул, обнаруживающих семантические структуры.

Интерпретация1 [лат. interpretatio]. Раскрытие смысла полученных результатов, определение содержательной характеристики; включение результатов в существующие теории, создание новой теории, если полученные результаты и их содержательные характеристики не укладываются в рамки старой теории. Смысл и ценность новых данных остаются неопределенными, если их не включить в систему существующих знаний. Интерпретация – это оценка знаний, которая может быть различной: полученные результаты связываются с содержательной логикой, переводятся на формализованный язык. В метаязыке и метатеории интерпретация представляет собой перевод с одного языка на другой, в частности, с естественного языка на «язык» математики.

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ2 в риторике: использование вводного оборота или придаточного предложения с модально-оценочным значением для объяснения или оценки содержания фразы.

Интерпретация имманентная. Форма интерпретации, которая практически необходима с точки зрения данной науки, в частности, лингвистики, так как не может быть самостоятельной науки, у которой нет собственной интерпретации.

Инвариантно-метаязыковые приемы. Способы анализа языка, основанные на подчеркнуто-дедуктивном пути познания. При этом конкретные единицы языка рассматриваются как реализация абстрактной модели языка. Основные задачи логического описания языка: 1) изучение метаязыка, соотнесенного с абстрактной моделью языка, 2) определение уровней абстракции, 3) структурно-системное описание этих уровней. Предмет изучения: 1) стратификационная структура языка, 2) логическая структура речевого акта, 3) логико-тематическая структура контекста. Языковое значение понимается как логико-понятийная ситуация, а значит предметом исследования являются не сами языковые единицы, а их признаки. Языковые единицы выступают как пересечение этих признаков и реализация инвариантно-метаязыковых структур. Единицы языка выделяются интуитивно, интерпретируются – логически, поэтому описываемые приемы лингвистического анализа можно назвать также интуитивно-дедуктивными приемами. Инвариантно-метаязыковые приемы впервые были сформулированы грамматистами и логиками Пор-Рояля. Они также распространены в структуральном и логико-математическом языкознании. Им противопоставлены традиционные методы, имплицитные, с точки зрения выраженности методики лингвоанализа, и не универсальные по охвату языкового материала. Они исходят из факта реальности языка, его единиц и категорий.

Инструментально-фонетические приемы. Способы исследования, ориентированные на применение специальной аппаратуры для изучения звуков и интонации того или иного языка. Инструментально-фонетический метод располагает рядом приемов, отличающихся: 1) используемой аппаратурой; 2) условиями постановки эксперимента; 3) условиями получения результата. Выделяются следующие экспериментально-фонетические приемы: 1) соматические; 2) пневматические; 3) электроакустические (электрографические).

Интерпретация историческая. Одна из форм интерпретации, объясняющая результат с точки зрения исторического закона, используемая при изучении истории конкретного языка, его нормы.

Интерпретация социологическая. См.: интерпретация историческая.

Интерпретация логическая (семантическая). Такая форма интерпретации, при которой результаты эксперимента и сама теория оцениваются с точки зрения непротиворечивости, простоты, возможности вхождения в более общую теорию.

Интерпретация сравнительно-историческая. Форма интерпретации, используемая при изучении структуры родственных языков.

Интерпретация структурная. Одна из форм интерпретации, используемая при теоретическом описании отдельных языков и типологическом изучении языков.

Интерпретация философская. Форма интерпретации, которая требует оценки полученных результатов и разработанной частной теории с точки зрения общей теории и метода познания, общего процесса развития научного знания, обобщения существующего опыта.

Интерпретация эмпирическая. Форма интерпретации, при которой полученные результаты и разработанная теория сравниваются с показаниями других наблюдений и других экспериментов, со всем наличным фактическим материалом.

Историко-сравнительный метод. Система приемов и методики анализа, используемая при изучении исторического развития отдельного языка в целях выявления его внутренних и внешних закономерностей. Принцип историко-сравнительного метода – установление исторического тождества и различия форм и звуков языка. Важнейшие приемы историко-сравнительного метода: 1) приемы внутренней реконструкции; 2) приемы хронологизации, 3) приемы диалектографии; 4) приемы культурно-исторической интерпретации; 5) прием текстологии.

Историческое различие – явление, противоположное историческому тождеству. Например, словам «стужа» и «тужить» свойственно историческое различие, хотя они включают тождественные комплексы звуков: [т], [у], [ж], с исторической точки зрения далеко не тождественные: «выстудить» и «стужа» – [д], [ж], чередующиеся, а [у] и раньше было в слове. Что же касается «тужить», здесь наблюдаются следующие закономерности: [у] из носового.

Историческое тождество. Идентичность звуков, форм конструкций и слов, обусловленное исторически. Например: дети и дитя – чередование [е/и], возникшее под влиянием фактов в древнерусском языке, в котором писалось Ъ. Фонема <Ъ> могла давать звуки [е] и [и], исторически сегодня тождественные.

Категориальный анализ. Прием, используемый при структурной интерпретации выделенных в процессе описательного анализа единиц. При К.а. выделенные единицы объединяются в группы, анализируется структура групп, каждая единица рассматривается как часть той или иной категории. Категориальный анализ связан с применением разных приемов: классификации, парадигм, трансформаций.

Карточка. Один из самых распространенных «приборов» лингвистического эксперимента, заготовленный вручную или при помощи технических средств. Правила заполнения карточки обусловлены техникой лингвистической выборки. В методику ручного лабораторного эксперимента входят правила выборки и обработки карточек. Карточка дает возможность воспроизводить изучаемый факт в любой связи и необходимое количество раз.

КОММУТАЦИЯ [лат. commutatio перемена] в языкознании: изучение того, как изменения в одном плане языка отражаются на другом плане, напр., как при изменении фонемы меняется смысл слова или выражения. Один из видов мутации в инвариантном семантическом анализе Л. Ельмслева, базирующемся на соотношении плана выражения и плана значения, корреляция в одном плане, которая имеет реляцию к корреляции в другом плане языка. Инвариантами являются корреляты с взаимной коммутацией, т.е. мутацией между членами парадигм.

Компонентный анализ. Прием, основанный на том, что единицами анализа являются части (элементы) языковой единицы (номинативно-коммуникативной или структурной). Методика компонентного анализа разработана Казанской и Московской лингвистическими школами. Примеры компонентного анализа: 1) разбор слова по его морфемному и морфологическому составу; 2) разбор предложения (при логико-грамматическом и смысловом его членении); 3) толкование слов в нормативном словаре. В ряде исследований компонентный анализ рассматривается как дискретный анализ, в компетенцию которого входит: 1) разложение лексического значения на семы; 2) матричное их описание; 3) противопоставление семантического уровня лексическому; 4) замена методики анализа методикой описания, 5) в центре анализа тематический ряд – набор контрастирующих моносем (=сем), его матричное описание и контекстное подтверждение, составляющие суть методики дискретного компонентного анализа. Недостатки указанного анализа заключаются в следующем: 1) тематические ряды выбираются произвольно, 2) не различаются понятия «значение слова, «смысл слова», «моносема». Система моносем используется для изучения понятий, а не значений слова. Компонентный анализ необходимо дополнить анализом нормативности и контекстным анализом.

Контекстный анализ. Анализ части через целое, когда единицами анализа выступают речевые (реже языковые единицы), более широкие, чем сама единица. Часто применяется такая методика, при которой единица языка анализируется в составе контекста, выделенного из текста и объединенного языковой единицей, которая в контексте реализует и активизирует свое значение. К.а. часто использовался при семантическом анализе слов. Наиболее известные приемы контекстного анализа: 1) прием семантико-синтаксического контекста Потебни, 2) стратификационный прием школы Ферса-Холидея; 3) прием операционного контекста, предложенный Колшанским. Методика контекстного анализа может трактоваться по-другому: 1) контекстом наделяются фонемы и морфемы; 2) значение заменяется функцией; 3) контекст рассматривается как любое текстовое окружение анализируемой единицы. В этом случае контекстный анализ выступает как дистрибутивная методика, ориентированная на изучение любых синтагматических отношений, в отличие от компонентной методики, изучающей парадигматические отношения. Кроме того, он сближается с социологическими приемами: 1) изучение ситуации речи; 2) изучение контекста культуры.

Лексикографическая статистика. Теория и практика составления частотных словарей. Было замечено, что при большом количестве текстов около 80% его занимают две тысячи самых употребительных (частотных, активных лексем). Дж. Ципф в 1949 г. установил прямую зависимость частоты и ранга (порядкового номера в частотном словаре): r х f = с (ранг х частоту = слово). В 1954 году Б. Мандельброт разработал уточненную формулу: Рг = р(г+р)-b, где r – номер слова в списке по убывающим частотам, Рг – относительная частота (вероятность), а Р, р, b – константы данного текста. Со временем оказалось, что закон Ципфа-Мандельброта обладает относительностью: константы зависят от стиля, жанра, эпохи и т.п.

Лингвистическая география. Направление, ориентированное на точное изучение изоглосс и зон распространения слов и других явлений языка (или языков). Развитие лингвистической географии связано с выработкой и уточнением принципов и методики картографирования и составления диалектологических карт. Наиболее известные в истории лингвистической географии работы: 1) Немецкий атлас Г. Венкера и Ф. Вреде (1876-1926, опубл. 1926-1951); 2) Французский атлас Ж. Жильерона и Э. Эдмона (1902-1912); 3) Опыт диалектологической карты русского языка с приложением очерка русской диалектологии (опубл. в 1915) Н.Н. Дурново, Н.Н. Соколова, Д.Н. Ушакова; 4) «Лингвистический атлас района озера Селигер» (1949 г.) Ф.П. Филина и М.Д. Мальцева, 5) «Атлас русских народных говоров центральных областей к востоку от Москвы» (1957 г.) под ред. Р. И. Аванесова.

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ГЕОГРАФИЯ (ЛИНГВОГЕОГРАФИЯ). Раздел языкознания, изучающий территориальное распространение языковых явлений. Л.г. выделилась в конце XIX в. из диалектологии, тесно связана с ареальной лингвистикой. Объект изучения лингвогеографии – совокупность изоглосс на территории распространения того или иного языка, «языковой ландшафт».

Лингвистическая картотека. Совокупность карточек, систематизированных в соответствии с целями исследования.

Лингвистическая методология. Совокупность научно-исследовательских аспектов и методов исследования.

Лингвистическое моделирование. Один из экспериментальных и теоретических методов исследования, включающий в себя разработку моделей-теорий, моделей-образцов, моделей-конструктов, формул, чертежей и др.

Лингвистическое наблюдение. Составная часть научной деятельности, входящая как необходимый элемент в процедуру всех лингвистических методов и приемов, набор правил выделения из текста или потока речи языковых фактов и включение их в изучаемую категорию или систему. Правила наблюдения формулируют закономерности отбора фактов, установления их признаков, уточнения предмета наблюдения и описания наблюдаемых явлений. Результаты фиксируются в словесной и символической форме, в форме таблиц, графиков, дефиниций.

Лингвостатистика. Применение статистических приемов для изучения количественных характеристик и распределения языковых явлений в текстах и речи. Развитие и функционирование языка, его единиц связано с действием большого числа разных причин, взаимодействующих друг с другом и не дающих однозначного результата. Языковые законы и тенденции зачастую являются статистическими. Статистика изучает совокупность событий, и на основе изучения части событий делается заключение в целом. В процессе статистического наблюдения используются следующие правила: 1) выборка материала; 2) его распределение; 3) представление материала в форме таблиц, графиков (полигон, гистограмм и кривых). В итоге предполагается: 1) вычисление погрешностей, 2) оценка достаточности выборки, 3) вероятностно-статистическая интерпретация полученных результатов. Лингвистика использует различные приемы изучения лингвистических событий: 1) приемы лексикографической статистики; 2) приемы стилостатистики; 3) приемы измерения текста.

Логико-математические исчисления и моделирование. Способ исследования, при котором логико-математическое моделирование пользуется формальным аппаратом математической логики, изучающим общие закономерности теории доказательства. Логико-математические исчисления и моделирование допускают логическую правильность инвариантной (моделирующей, генотипической) сущности речемыслительной деятельности, рассмотрение ее как логического устройства, в котором выделяются элементарные исходные компоненты и непротиворечивый аппарат логических операций.

Логические приемы. Разновидность логико-психологических приемов лингвистического анализа, направленных на исследование связи содержания языковых единиц и категорий с единицами и категориями мышления. Логические приемы подразделяются на инвариантно-метаязыковые и вариантно-языковые, осознанные в истории языкознания как логические и психологические приемы анализа языка.

Математические приемы. Способы исследования, использующие символическое обозначение, математический аппарат и количественные критерии, ориентированные на разграничение моделирования языка и моделирования речи, на изучение системы языка и порождения текста, с одной стороны, и на исследование текста и его анализ, с другой стороны. По существу это два типа моделирования, отличающиеся по характеру исследовательских операций: 1) в первом случае это дедуктивная методика, а именно: логико-математическое моделирование и исчисление, которое чаще всего бывает аксиоматическим и алгоритмическим; 2) во втором случае это индуктивная методика, т.е. интуитивно-математическое моделирование и исчисление вероятностно-статистического и теоретико-информационного характера. В первом случае опираются на модели-конструкты, во втором – на статистику речи.

Метафорический анализ. Один из методов исследования в современном западном языкознании, постулирующий метафору в роли фундаментальной операции, обеспечивающей перенос образных схем из одной концептуальной сферы в другую.

Метод как прием исследования. Исследовательский прием, представляющий совокупность правил исследования, сформулированных как методика анализа. Например, метод внутренней реконструкции или дистрибутивный метод. Такие приемы являются частью метода или используются в разных методах. Так, прием трансформаций (преобразований) используется при синхронном и историческом изучении языка, при исследовании его системы и нормы, языка и речевой деятельности, при обычном лингвистическом и логико-математическом описании. А значит, трансформационный метод сам по себе не существует: он используется в других лингвистических методах как общий прием. Однако в практике лингвистического исследования термин «метод» зачастую совмещает в себе оба понятия: 1) метод; 2) прием. А именно: 1) методом называется совокупность научно-исследовательских приемов, объединенных аспектом исследования (например, сравнительно-исторический, сопоставительный, структурно-математический методы), 2) методом называют совокупность правил или процедуру применения того или иного приема (например, метод внутренней реконструкции, или по-другому, прием историко-сравнительного метода, стилистический эксперимент – один из приемов нормативно-эстетического метода).




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-10; Просмотров: 2881; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.