Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Интересные факты




Благодарности

 

 

Спасибо Расселу Т. Дэвису за вдохновение и его «Спрингхилл», Джастину Ричардсу – за понимание, Хелен Райнер – за советы, Стивену Моффату – за мгновенные ответы, Руперту Лэйту – за нескончаемую дружбу, новому другу Тому МакМиллэну, Крису Теодоридису – за ксеникал, всем Не Игрокам, Жёнам и Доктороману № 1 – Пэдену, Дэвиду С. Тэйлору – за каменное сердце республиканца, Марианне Колбран – за распределение нагрузки, Ребекке Лэвин – за терпение и Марку Гэтиссу – за сильный, зловещий и в какой-то степени живой туман, запутавший мне мысли.

Отдельная благодарность за замечания и предложения хозяину Хетерингтона – от имени Герцогини Глэдстоуновской и её фрейлины – Леди Петуньи.

 

 

Об авторе

Гарет Робертс – автор семи предыдущих романов по «Доктору Кто», а также телевизионных сценариев для таких сериалов, как: «Эммердейл», «Бруксайд», «Рандалл и Хипкирк (покойный)», «Швейцарец Тони» и «Его и её».

 

 

 

§ Доктор использует переключатель быстрого возврата, который упоминался в классической серии первого сезона «На грани катастрофы / The Brink of Disaster».

§ Доктор говорит, что уже встречался с неандертальцами. Это может быть отсылкой к истории с участием Первого Доктора – «Внеземной ребёнок / An Unearthly Child», в которой он встречался с пещерными людьми, либо отсылкой к серии эпохи Седьмого Доктора – «Сияние призрака / Ghost Light», где в XIX веке живёт неандерталец.

 

§ Когда Джек летит в Америку, он снова пользуется своей психо-бумагой, которую также можно видеть в серии «Пустой ребёнок / The Empty Child».

§ В книге Джек впервые видит маму Розы – Джеки Тайлер (хоть и мимолётом). В следующий раз они встретятся только в серии «Конец путешествия / Journey’s End».

 

§ В серии «Конец мира / The End of the World» видно, что телефон Розы является моноблоком, и открываться там нечему. Однако Нэн каким-то образом это сделала.

§ Роза вышла замуж за доисторического человека. Попав снова в своё родное время, она станет вдовой, т.к. Тиллун к тому моменту будет уже мёртв.

 

Источники:

http://www.whoniverse.net/

http://en.wikipedia.org/

http://tardis.wikia.com/


[1]
[1] Бромли – один из тридцати двух районов Лондона.

[2]
[2] Косуха – короткая куртка с зауженной талией и молнией наискосок.

[3]
[3] Сарж – хлопчатобумажная или шёлковая ткань с диагональным переплетением нитей, идущая обычно на подкладку.

[4]
[4] «Скай Плюс» (ориг. Sky+ или Sky Plus) – система видеозаписи в Великобритании, позволяющая её пользователям записывать, приостанавливать и перематывать теле-трансляции. Здесь – видео-рекордер.

[5]
[5] Акромегалия – заболевание, сопровождающееся увеличением кистей, стоп, черепа, особенно его лицевой части.

[6]
[6] Краков – город в Польше. Вавель – холм в Кракове, у подножия которого, согласно легенде, жил Вавельский дракон.

[7]
[7] Oasis – британская рок-группа.

[8]
[8] Кройдон – ещё один из районов Лондона.

[9]
[9] Гэп (ориг. Gap Inc.) – американская компания, владелец крупнейшей в мире сети магазинов по продаже одежды. Здесь – одежда этой марки.

[10]
[10] Тартразин – пищевая добавка-краситель. Может вызывать паралич лицевого нерва.

[11]
[11] Лесные семейки (ориг. Sylvanian Families) – серия детских игрушек.

[12]
[12] Речь идёт о сериале «Вас обслуживают?» (Are You Being Served?), действие которого связано с универсальным магазином мужской и женской одежды – вымышленным, лондонским, отделением фирмы Grace Bros. В переводе одного из телеканалов сериал назывался «Спасибо за покупку».

[13]
[13] Лицо Марса – образование на поверхности Марса, выветренный холм, которое на первых фотографиях выглядело похожим на огромное каменное изваяние человекоподобного лица. Позднее выяснилось, что это была иллюзия, вызванная игрой света и тени.

[14]
[14] Рита Салливан – персонаж британского сериала «Улица Коронации», действие которого происходит в вымышленном городе Вэзэфилд.Жак Ширак – французский политик, президент Франции с 1995 по 2007 год.

[15]
[15] Мария Видал (ориг. Maria Elena Fernandez-Vidal) – американская певица.

[16]
[16] Coldplay – британская рок-группа.

[17]
[17] Фармакопея – свод обязательных правил, которыми руководствуются при изготовлении, проверке, хранении и назначении больным лекарственных препаратов.

[18]
[18] «Баламори» (ориг. Balamory) – британский телесериал для дошкольников, сюжет которого строится вокруг вымышленной деревушки на вымышленном острове Баламори в Шотландии.

[19]
[19] Лондонский блиц – бомбардировка Великобритании нацистской Германией в период с 7 сентября 1940 года по 10 мая 1941.

[20]
[20] Генератор Ван де Граафа (ориг. Van der Graaf Generator) – английская прогрессив-рок группа 60-х и 70-х годов XX века; Шена Маккей – шотландская писательница.U2 – ирландская рок-группа, является одной из самых популярных групп в мире; «Код да Винчи» – роман американского писателя и журналиста Дэна Брауна.

[21]
[21] За всю историю «Доктора Кто» планета упоминалась единожды – в (классической) серии «Главный план Далеков». А точнее, в ней присутствовал её представитель – лысый гуманоид со светлой кожей, покрытый чёрными точками и полусферическими образованиями.

[22]
[22] «Пиф-паф ой-ой-ой» (ориг. Chitty Chitty Bang Bang) – британский музыкальный фильм, снятый по роману Яна Флеминга, сюжет которого связан с одноимённым удивительным автомобилем, умеющим не только ездить, но также летать, плавать и делать всё, что ему закажешь.

[23]
[23] Большой Цирк (лат. Circus Maximus) – самый обширный ипподром в Древнем Риме.

[24]
[24] Аладдин Разумный (ориг. Aladdin Sane) – название альбома Дэвида Боуи, на обложке которого лицо самого Дэвида разукрашено примерно в том же стиле, как и у Тиллуна.

[25]
[25] Горизонт (ориг. Horizon) – цикл документальных фильмов BBC, рассматривающий множество научных проблем и пытающийся найти теоретические способы их решения.

[26]
[26] Reductio ad absurdum в переводе с латинского означает «доведение до абсурда».

[27]
[27] Шорле – смесь из вина с минеральной водой, либо вина с лимонным лимонадом, либо сока с минеральной водой.

[28]
[28] Сборная времени (ориг. Time Team) – британский телесериал. В каждой серии команда специалистов в течение трёх дней проводит археологические раскопки.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-29; Просмотров: 333; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.