КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Рассказывающая о том, как Парчовый барс на узкой тропинке повстречал Дай Цзуна и как Ян Сюн встретился с Ши Сю 4 страница
«Убитыми оказались монах из монастыря Баоэньсы – Пэй Жу‑хай и даос Ху. Трупы обнажены. На теле монаха обнаружены четыре тяжелых раны. Рядом с даосом Ху найден кинжал, которым было совершено убийство. На макушке монаха имеется смертельная рана, очевидно нанесенная брошенным даосом кинжалом. Можно предполагать, что они сами покончили друг с другом».
Затем начальник округа приказал вызвать из монастыря монахов, чтобы разузнать, не известна ли им причина убийства, но никто ничего не мог сказать, и начальник не знал, какое вынести решение. Тогда присутствующий здесь следователь сказал: – Монах совершенно раздет, и это указывает на то, что они с даосом совершили какое‑то неблаговидное, противозаконное дело, после чего убили друг друга. К старому Вану это никакого отношения не имеет. Пусть за него поручится кто‑нибудь из свидетелей, и всех задержанных можно отпустить. Монастырь должен похоронить убитых где‑нибудь в стороне. Кроме того, надо составить акт, что монах и даос убили друг друга, и на том дело покончить. – Правильно, – согласился начальник округа и назначил чиновников для завершения этого дела. Но говорить об этом мы больше не будем. Соседи, любители всяких сплетен, сложили такую песенку:
Непутевый Пэй Жу‑хай По заслугам получил. С богомолкою монах В связь постыдную вступил. Милосердия полна, Не противилась она. Как богиня Гуань‑инь Допустила этот грех? Поджидает ад святош, Что возжаждали утех. Он забыл, блудя в тиши, «Наставление души». Досточтимый наш монах Наземь – гляньте‑ка! – поник. На дороге рядом с ним Лег даосский ученик. Знаем мы: в аду My Лянь Побывал, спасая мать. Но страннее из‑за шлюх В ад монахам попадать.
Нашлись также зубоскалы и в дальних переулках, которые, услышав эту песню, не желая отставать, сложили песенку по типу линьцзянсяньских стихов:
Целомудрие забыв, Смерть себе накликал он. Непутевый весельчак Сам собой был осужден. Обнажился наш монах, И погиб, – и пал во прах. Спит монах. Его вчера Буйный послушник сразил. Свой кинжал затем в себя Спьяну послушник вонзил. Из‑за дряни пребольшой Вышел спор и грянул бой.
Так эти две песенки и распевались в разных концах города. А когда их услышала дочь старого Паня, она остолбенела; не осмеливаясь произнести ни слова, она глубоко и молча переживала эту беду. В управлении округом кто‑то сказал Ян Сюну, что убиты монах и даос. Тогда он сразу догадался, в чем тут дело, и подумал: «Это, конечно, сделал Ши Сю… Напрасно я оскорбил его. Сегодня у меня будет свободное время, надо разыскать его и узнать всю правду». И вот, когда Ян Сюн проходил мимо моста, он вдруг услышал, как его кто‑то окликнул: – Дорогой брат! Куда вы идете? Оглянувшись, Ян Сюн увидел Ши Сю. – Брат мой, – сказал он. – А я никак не мог тебя найти! – Зайдемте ко мне, почтенный брат, и потолкуем. Ши Сю привел Ян Сюна в свою комнату на постоялом дворе, где он остановился, и спросил: – Ну что, уважаемый брат, обманывал я вас? – Брат мой, не сердись на меня, – отвечал Ян Сюн. – Я допустил глупость и после выпивки проболтался жене, а она перехитрила меня и оклеветала тебя, дорогой брат! Вот сегодня я и решил непременно разыскать тебя: казни или милуй меня. – Уважаемый брат мой, – сказал на это Ши Сю. – Хоть я человек маленький и невежественный, но – честный, и тут уж никто меня не собьет! Опасаясь, чтобы вы не попались еще раз на удочку, я решил пойти к вам, уважаемый брат, и представить доказательства. – И с этими словами он вынул одежду монаха и даоса. – Вот все, что я содрал с них, – сказал он. При виде этого в груди Ян Сюна вспыхнуло пламя ненависти, и он воскликнул: – Дорогой брат, не сердись на меня! Я сегодня же ночью разрежу на куски эту паскуду и хоть немного отведу душу. – Ну вот, опять вы за свое! – смеясь, сказал Ши Сю. – Состоите на правительственной службе, а законов не знаете? Вы не застали ее на месте преступления, значит нельзя наказывать. А если я говорю неправду? Зря загубите человеческую жизнь. – Но разве я могу это так оставить? – возразил Ян Сюн. – А вы последуйте моему совету, почтенный брат, – сказал Ши Сю. – Я научу вас поступить так, как делают добрые люди! – Дорогой друг! Как же ты этому меня научишь? – спросил Ян Сюн. – Слушайте. За восточными воротами города есть гора Цуйбиншань, – начал Ши Сю. – Это тихое и уединенное место. Завтра вы скажете дома: «Давно я не возжигал благовоний и не приносил жертв. Сегодня мы вместе с женой это сделаем». И отправляйтесь на гору, захватив с собой жену и служанку Ин‑эр. А я буду вас там поджидать. Встретившись лицом к лицу, мы их выведем на чистую воду. Потом, уважаемый брат, вы напишете бумагу о разводе и бросите эту женщину. Разве это не лучший выход? – Дорогой брат! Зачем ты так говоришь? – возразил Ян Сюн. – Я же знаю, что ты совершенно чист и ни в чем не виновеy. Все это один наговор. – Да не в этом даже дело! – сказал Ши Сю. – Я хочу, чтобы вы, уважаемый брат, знали всю правду. – Ну, раз таково твое желание, брат мой, то мы так и сделаем, – согласился Ян Сюн. – Завтра же я приду на гору с этой тварью. Смотри, приходи, не опоздай! – Ну, уж если я не приду, значит все, что я говорил, ложь, – сказал Ши Сю. После этого Ян Сюн распростился с Ши Сю и, выйдя с постоялого двора, отправился на службу. Вечером он вернулся домой и вел себя как обычно. А на следующий день, как только рассвело, он сказал жене: – Мне приснилось, что боги укоряли меня за то, что я давно уже не выполняю своих обетов. А ведь правда, я обещал устроить жертвоприношение в кумирне за восточными воротами, но до сих пор не сдержал слова. Сегодня я свободен и хочу выполнить обет: мы отправимся туда вместе с тобой. – А ты иди один. Для чего мне туда тащиться? – возразила жена. – Нет, этот обет был дан во время нашего обручения, и нам нужно вместе выполнить его, – отвечал Ян Сюн. – Ну, в таком случае, – сказала жена, – мы рано утром позавтракаем постной пищей, согреем воды, помоемся и пойдем. – Я еще должен купить свечей, денег из золоченой бумаги для жертвоприношения и нанять носилки. А ты пока помойся, сделай прическу и надень на себя украшения. Мы захватим с собой и твою служанку Ин‑эр. Выйдя из дому, Ян Сюн зашел на постоялый двор к Ши Сю и сказал ему: – Мы выйдем из дому сразу после завтрака, так что ты, дорогой брат, не запаздывай! – Уважаемый брат, – попросил Ши Сю, – если вы отправитесь на носилках, то предупредите носильщиков, чтобы они остановились на – половине горы. А дальше вы втроем пойдете пешком. Я буду ждать вас в уединенном месте. Не надо, чтобы при этом были свидетели. Договорившись с Ши Сю, Ян Сюн купил свечей, жертвенных денег и возвратился домой. Все сели завтракать. Его жена, не подозревая о том, что ее ждет, старательно принарядилась. Ин‑эр тоже приукрасила себя. Заказанные носилки давно уже ждали у ворот. – Ну, дорогой тесть, оставайтесь домовничать, а мы с женой совершим жертвоприношение и вернемся домой, – сказал Ян Сюн, обращаясь к старому Паню. – Ну что ж. Делайте все как следует, да за меня там деертву принесите, – сказал старый Пань. – Идите, да возвращайтесь поскорее! Женщина села на носилки. За носилками шла Ин‑эр, а позади нее Ян Сюн. Когда они вышли из восточных ворот, Ян Сюн шепотом приказал носильщикам идти к горе Цуйбиншань, пообещав щедро заплатить. Не прошло и четырех часов, как они приблизились к горе Цуйбиншань. Эта гора находилась на расстоянии двадцати ли от восточных ворот города Цзичжоу и вся была усеяна могилами. Приглядываясь, можно было увидеть зеленую траву и белые тополя, но никаких признаков монастыря или кумирни там не было. Когда они поднялись до половины горы, Ян Сюн приказал носильщикам остановиться и, подойдя к паланкину, отбросил занавеску и предложил жене выйти. – Зачем же мы пришли на эту гору? – удивленно спросила она. – Ничего, ничего, иди, – сказал ей Ян Сюн. – А вы подождите нас здесь, – приказал он носильщикам. – Вам незачем дальше идти. Подождите и получите на вино. – Хорошо, хорошо, – отвечали те. – Мы подождем здесь. Ян Сюн повел за собой жену и Ин‑эр. – А почему же ты не захватил свечи и жертвенные деньги? – вдруг спохватилась жена. – А я послал все это вперед, – отвечал Ян Сюн и подвел жену к древней могиле, где их поджидал Ши Сю. Оставив под деревом свой узел, кинжал и палицу, Ши Сю вьццел и сказал: – Невестка, разрешите приветствовать вас поклонами. – Как же это вы очутились здесь, деверь? – удивленно бросила женщина. Ей стало страшно. – А я давно жду вас, – отвечал Ши Сю. – Ты говорила мне, – вмешался тут Ян Сюн, – что мой названный брат будто приставал к тебе, брал тебя за грудь и спрашивал, не тяжела ли ты? И вот здесь, где никого больше нет, мы должны все выяснить! – Ай‑я! – воскликнула женщина. – Ну для чего вспоминать о том, что давно прошло? – Невестка, как же ты можешь так говорить? – широко раскрыв глаза, зло спросил Ши Сю. – Дорогой деверь, – отвечала женщина, – если ты ничего дурного не делал, так чего же ты добиваешься? – Ай да невестка! Вот ловко‑то! – воскликнул Ши Сю и, развязав узел, вытащил одежду монаха Пэй Жу‑хая и даоса, бросил ее на землю и спросил: – Ты узнаешь это? Увидев одежду, женщина вся вспыхнула и ничего не могла сказать. Тут Ши Сю выхватил из‑за пояса кинжал и сказал Ян Сюну: – Об этом деле надо порасспросить Ин‑эр! Ян Сюн схватил служанку за волосы и, поставив ее на колени, закричал: – Подлая тварь! Сейчас же говори всю правду, как они с монахом занимались блудом в келье? Как они договорились выставлять за воротами столик для возжиганий? Как заставляли даоса приходить и бить в деревянную колотушку? Говори всю правду, тогда я еще сохраню тебе жизнь! А утаишь хоть одно слово, – разрублю на куски! – Милостивый господин! – воскликнула служанка. Я не виновата! Не убивайте меня! Я все расскажу! И тут она стала рассказывать, как пили вино в келье монаха, как пошли наверх смотреть зуб Будды, как ей сказали, чтобы она спустилась вниз посмотреть, не проснулся ли старый Пань, и как на третий день к задним воротам дома подошел даос просить подаяние; хозяйка послала ее за связкой монет, а сама договорилась с даосом, что когда он увидит за воротами столик для возжигания благовоний, то должен тотчас же сообщить об этом монаху. Рассказала она и о том, как монах нарядился мирянином, и хозяйка, сорвав с его головы повязку, обнаружила лысую голову монаха; как в пятую стражу, когда раздавался стук колотушки, она открывала ворота и выпускала монаха, а за это хозяйка обещала подарить ей браслет, колечко и наряды; монах часто приходил по ночам и оставался до рассвета. Потом хозяйка дала ей еще несколько украшений и велела сказать хозяину, что Ши Сю пристает к его жене. Но я этого сама не видела и не осмелилась солгать вам, господин. То, что я сейчас рассказала, – истинная правда, и здесь нет ни слова лжи! – закончила служанка. Когда Ин‑эр умолкла, Ши Сю произнес: – Ну как, дорогой брат, теперь обо всем узнали? Уж, наверно, не я научил ее рассказать все это. Все же, дорогой брат, поговорите со своей женой! Тут Ян Сюн ухватил жену и, подтащив к себе, заорал: – Ну, подлая шлюха? Твоя служанка во всем призналась. Уж теперь тебе не вывернуться! Говори всю правду, и я пощажу твою подлую жизнь. – Виновата я! – отвечала женщина. – Прости меня на этот раз, ради того, что я была твоей женой! – Дорогой брат, – вмешался Ши Сю. – Все должно быть ясно для тебя. Пусть же невестка расскажет обо всем с начала до конца. – Говори, подлая, скорее! – приказал Ян Сюн. И тогда женщина подробно рассказала о своей преступной связи с монахом, начиная с того вечера, когда у них в доме происходило моление, и кончая ночными встречами. – А зачем же ты, невестка, лгала моему старшему брату, что я пытался соблазнить тебя? – спросил Ши Сю. – Как‑то мой муж пришел пьяный и стал бранить меня… Эта ругань показалась мне подозрительной, и я подумала, что, видно, вы, деверь, все знаете и рассказали ему. А дня за три до этого монах научил меня, что сказать в таком случае мужу. А по правде‑то, деверь, вы ничего такого, конечно, не делали! – Ну вот, сегодня мы все выяснили, – сказал Ши Сю. – А теперь пусть старший брат решает, как знает! – Дорогой брат! – отвечал вне себя Ян Сюн. – Сделай одолжение, сорви с ее волос украшения и стащи с нее одежду. А там уж я сам с ней справлюсь! Ши Сю выполнил его просьбу. Тогда Ян Сюн, разорвав платье жены на полосы, привязал ее к дереву. А Ши Сю тем временем снял украшения с Ин‑эр и, протягивая кинжал Ян Сюну, сказал: – Уважаемый брат, незачем оставлять и эту тварь. Сорную траву надо вырывать с корнем! – Это верно, – согласился Ян Сюн. – Давай‑ка, брат, меч, я сам с ними расправлюсь. Ин‑эр, видя, что пришел ее конец, хотела было закричать, но Ян Сюн поднял меч и одним взмахом рассек ее надвое. – Дорогой деверь! – закричала тут женщина. – Заступитесь за меня! – Не мое это дело, невестка! – отвечал Ши Сю. В эту минуту Ян Сюн подошел к ней и кинжалом вырезал язык, чтоб она больше не кричала, а сам стал ее бранить: – Низкая и подлая потаскуха! Я было поддался на твой обман, поверил тебе, а ты хотела обмануть меня! Из‑за тебя я мог нарушить узы братства, и потом ты бы погубила меня! Есть ли сердце у такой твари, как ты?! Вот я сейчас узнаю. И одним ударом меча он рассек грудь женщины, вытащил ее сердце и внутренности и повесил их на сосну. Потом он вырезал у нее все женские органы, а ее браслеты, украшения и прочее увязал в узел. – Дорогой брат, – обратился Ян Сюн к Ши Сю. – Подойди ко мне. Нам надо договориться, как дальше быть. Любовники мертвы, с этим мы покончили, но где же нам искать убежища, куда идти? – У меня есть такое место, – отвечал Ши Сю, – и я прошу вас, уважаемый брат, пойти туда вместе со мной. – А где это место? – спросил Ян Сюн. – Теперь, когда мы совершили убийство, нам ничего не остается, как идти в Ляншаньбо и присоединиться там к разбойникам. – Обожди‑ка, – сказал Ян Сюн, – ведь у нас там нет ни одного знакомого; захотят ли они принять нас? – Вы ошибаетесь, дорогой брат, – возразил Ши Сю. – Сейчас там находится известный всему вольному люду Сун Цзян, Благодатный дождь, из Шаньдуна. Он собирает всех достойных и храбрых удальцов Поднебесной. Мы с вами хорошо владеем оружием, и нечего бояться, что нас не примут. – В любом деле трудно только начало, а потом становится легче, – промолвил Ян Сюн. – Надо остерегаться беды. Если взять к примеру меня, так, по‑настоящему, какой из меня чиновник? А я все же боюсь, что они не будут доверять мне и не согласятся принять нас в свой стан. – А разве сам Сун Цзян не был писарем? – смеясь, возразил Ши Сю. – Но чтобы успокоить вас, я кое‑что вам расскажу. В тот самый день, когда вы, дорогой брат, заключили со мной братский союз, я сидел в трактире с двумя молодцами – один из них Волшебный скороход – Дай Цзун из Ляншаньбо, а другой – Парчовый барс – Ян Линь. Дай Цзун дал мне слиток серебра в десять лян. Это серебро и сейчас еще лежит в моем узле. Так что мы можем пойти в стан и обратиться прямо к Дай Цзуну. – Ну, если все так, как вы говорите, – произнес Ян Сюн, – тогда я пойду достану денег на дорогу, и мы сразу же двинемся в путь. – Как вы простодушны, дорогой брат! – воскликнул Ши Сю. – Да ведь если вы возвратитесь в город, все дело раскроется, и вас схватят. Тогда уж не уйдешь. У вас в узле есть и браслеты и украшения, а у меня с собой немного серебра. Да если бы нас и трое было, то и тогда бы на всех хватило. Зачем же еще деньги доставать? Нас могут поймать, и тогда нам не избавиться от беды! И без того это дело раскроется очень скоро; медлить нельзя, надо уходить за гору. С этими словами Ши Сю взвалил на плечи узел и взял палицу, а Ян Сюн засунул кинжал за пояс и сжал в руке меч. Но в этот момент они вдруг увидели человека, который вышел из‑за сосны и сказал: – Я долго слушал вас. И в этом спокойном, ясном мире, в этой обширной вселенной режут людей на части и бегут в Ляншаньбо к разбойникам. Ян Сюн и Ши Сю смотрели на незнакомца, а он почтительно и низко поклонился им. Ян Сюн знал этого человека. Звали его Ши Цянь, родом он был из Гаотанчжоу, провинции Щаньдун, но сейчас слонялся в этих местах. Он запросто мог прыгнуть на крышу дома, ходить по заборам, перескакивать через стены и ловко выкрасть лошадь. Однажды в Цзичжоу его все же поймали и начали против него судебное дело. Но Ян Сюн выручил его. Прозвище Ши Цяыя было «Блоха на барабане». – Как ты очутился здесь? – спросил Ян Сюн. – Уважаемый господин тюремный начальник, выслушайте меня, – начал Ши Цянь. – За последнее время у меня не было никакой работы, и я занялся раскопкой древних могил в надежде найти какой‑нибудь клад. Когда я увидел, уважаемый начальник, что вы здесь делаете, я не осмелился выйти, боясь вашего гнева. А потом я услышал, чтв вы собираетесь в Ляншаньбо к разбойникам. Я маленький человек и могу заниматься здесь только мелким воровством. Но сколько это может продолжаться? Хорошо было бы, если бы я отправился вместе с вами, уважаемые братья, в горы. Не знаю только, согласитесь ли взять меня с собой? – Там как раз собирают таких храбрых удальцов, как ты, – сказал на это Ши Сю. – Одним человеком больше – для нас ничего не значит, и если ты решил, так пойдем вместе с нами. – А я выведу вас отсюда потайной тропой, – сказал Ши Цянь. И они втроем отправились в Ляншаньбо. Теперь вернемся к тем двум носильщикам, которых Ян Сюн оставил внизу, наказав им дожидаться его возвращения. Они прождали до захода солнца и не знали, что делать дальше. Пассажиры не возвращались, и носильщики стали потихоньку подниматься в гору. Там, на старей могиле, собралась большая стая ворон. Подойдя ближе, носильщики увидели, как вороны, громко каркая, рвали внутренности трупов. Носильщики перепугались и бросились в город сообщить о случившемся старому Паню. Потом они вместе с ним отправились в управление округом заявить о преступлении. Начальник округа тотчас же послал на гору Цуйбиншань к месту преступления чиновника и судебного следователя с отрядом стражников. Закончив обследование, чиновники представили начальнику доклад, в котором говорилось:
«Нами установлено, что женщина по имени Пань Цяо‑юнь разрублена ударом меча надвое. А ее служанка Ин‑эр убита около могилы. Там же найден узел с одеждой женщин, монаха и даоса».
Прочитав доклад, начальник припомнил дело об убийстве монаха Пэй Жу‑хая и даоса и сам подробно допросил старого Паня. Старик рассказал о том, как его напоили пьяным в келье монаха и почему от них ушел Ши Сю. Выслушав его, начальник сказал: – По всему видно, что монах вступил с этой женщиной в преступную связь. А служанка и даос были их пособниками, Очевидно, Ши Сю, узнав об этом безобразии, убил даоса и монаха. И нет никакого сомнения в том, что Ян Сюн убил жену; и служанку. Надо поймать Ян Сюна и Ши Сю, и тогда мы узнаем, действительно ли дело было так, как я думаю. И он тут же распорядился разослать приказ о розыске и аресте Ян Сюна и Ши Сю. Носильщики и все остальные были отпущены по домам впредь до вызова. А что касается старого Паня, то он купил гробы и похоронил убитых. И говорить об этом мы больше не будем. Теперь вернемся к Ян Сюну, Ши Сю и Ши Цяню. Покинув Цзичжоу, они через несколько дней пришли в округ Юньчжоу. Миновав Сянлиньва, путники увидели далеко впереди высокую гору. Незаметно наступил вечер и они решили остановиться на ночлег на постоялом дворе, неподалеку от ручья. Работник хотел было закрыть ворота, но тут увидел путников и произнес: – Видно, издалека идете, уважаемые гости, что так поздно прибыли? – Мы прошли сегодня больше ста ли, – отвечал Ши Цянь. Работник провел гостей в помещение, где они могли устроиться на ночлег, и спросил: – Уважаемые гости, вы сегодня ели горячую пищу? – Не прикажете ли приготовить что‑нибудь? – Мы сами все сделаем, – сказал Ши Цянь. – У нас нет других постояльцев, и на очаге стоят два чистых котла, можете ими пользоваться, если понадобится. – А можно у вас достать вина и мяса? – спросил Ши Цянь. – С утра было мясо, но его раскупили соседи‑крестьяне, – ответил работник. – А кувшин вина найдется. – И то хорошо, – сказал Ши Цянь. – Ты пока принеси нам пять шэн рису, а там видно будет. Работник принес рис и отдал его Ши Цяню. Тот помыл рис, вычистил котел и зажег огонь в очаге. Ши Сю в это время разбирал узел с вещами. Ян Сюн взял одну из шпилек и, передавая ее работнику, сказал, что это пока задаток за вино и что завтра они расплатятся за вое. Взяв шпильку, работник достал кувшин с вином, открыл его и вместе с солеными овощами подал на стол. Ши Цянь нагрел чан воды и предложил Ян Сюну и Ши Сю помыть ноги и руки. Затем он налил в большие чашки вина и пригласил своих друзей выпить; вместе с ними пил и работник. Оглядевшись, Ши Сю увидел с десяток хороших мечей, воткнутых в станки под карнизом, и спросил работника: – А для чего это на постоялом дворе такое оружие? – Хозяин оставил, – сказал слуга. – А что за человек ваш хозяин? – Уважаемый гость, – сказал на это работник, – вы из вольного люда, а не знаете, как называется наша местность. Видели впереди гору? Она называется гора Одинокого дракона; там есть трудно проходимый перевал, который также называется перевал Одинокого дракона. И на том перевале стоит дом хозяина постоялого двора! На тридцать квадратных ли тянется местность Чжуцзячжуан, что значит район семьи Чжу. Главу семьи зовут Чжу Чао‑фын. Есть у него три сына, известные под кличкой «Три храбреца семейства Чжу». Вокруг их поместья живет до семисот семейств. Все они арендуют земли хозяина Чжу, и на каждый дом выдано по два меча. Этот постоялый двор называется Чжуцзядянь. Здесь обычно проживает по нескольку десятков человек из поместья, поэтому и оружие оставлено здесь. – Но для чего оно нужно? – допытывался Ши Сю. – Отсюда недалеко до Ляншаньбо, – отвечал слуга. – Разбойники могут прийти к нам за провизией, и хозяин на всякий случай готовится к этому. – Послушай, я дам тебе немного серебра, – предложил Ши Сю, – а ты дай мне взамен меч. Согласен или нет? – Нет, я не могу этого сделать, – произнес работник. – Все оружие помечено, и я не хочу, чтоб меня избили палками по приказу хозяина. А хозяин у нас очень строгий. – Я пошутил с тобой, а ты уж и струсил, – рассмеялся Ши Сю. – Пей‑ка лучше вино! – Не могу больше пить, – отказался работник. – Пойду‑ка я лучше спать. А вы, уважаемые гости, чувствуйте себя свободно и пейте на здоровье! Слуга ушел. Ян Сюн и Ши Сю выпили еще по чашечке, и вдруг Ши Цянь спросил: – Дорогие братья, не хотите ли покушать мяса? – Где же ты его достанешь? – поинтересовался Ян Сюн. – Ведь работник сказал, что мяса нет! Посмеиваясь, Ши Цянь подошел к печке и вытащил оттуда большого петуха. – Как ты достал его? – снова спросил Ян Сюн. – Пошел я за дом оправиться, – продолжал Ши Цянь, – и увидел там в клетке петуха; потихоньку поймал его, отнес к ручью и зарезал. Потом притащил туда котелок с кипятком и сварил петуха. Ешьте, дорогие братья! – Эх ты, – упрекнул его Ян Сюн. – Вором ты был, вором и остался!. – Не успел еще сменить свое старое занятие, – рассмеялся Ши Сю. Расхохотавшись, они разорвали петуха на части, наполнили; миски рисом и стали есть. А работник, проспав недолго, проснулся от какого‑то беспокойства. Он тут же встал и пошел посмотреть, не случилось ли чего‑нибудь, и вдруг в кухне на столе он заметил объедки петуха, а заглянув в печку, увидел котелок с жирным супом. Тут работник побежал взглянуть в клетку, но петуха там не нашел. Возвратившись в дом, он с укоризной сказал: – Уважаемые гости! Как же вы бесцеремонны! Решились зарезать петуха, который будил нас на рассвете. – Тебе что, привиделось? – спросил Ши Цянь. – Я эту курицу купил по дороге и петуха твоего в глаза не видел! – А куда же тогда девался наш петух? – спросил в недоумении работник. – Не иначе, как дикая кошка его утащила, может быть хорек; а то и сокол унес его. Почем я знаю? – Петух недавно был в клетке, и если не вы стащили его, так кто же мог это сделать? – продолжал настаивать работник. – Ну ладно! – сказал Ши Сю. – Говори, сколько он стоит, я заплачу тебе, и дело с концом! – Да ведь он же будил нас на рассвете! – твердил работник. – Мы без него не можем обойтись. И даже если вы дадите мне десять лян, этим делу не поможешь! Верните мне петуха! – Кого ты думаешь застращать! – крикнул взбешенный Ши Сю. – А если я тебе ничего не заплачу, тогда что будет? – Ну, вот что, почтенные гости, вы не очень‑то здесь расходитесь! – пригрозил работник. – У нас здесь не такие порядки, как на других постоялых дворах. Вот возьму да отправлю вас в поместье, а там вы будете отвечать как разбойники из Ляншаньбо! Ши Сю рассвирепел и заорал: – А если бы мы и были удальцами из Ляншаньбо, то как бы ты смог задержать нас, да еще получить за это награду?! – Мы добром хотели заплатить тебе за петуха, – добавил разгневанный Ян Сюн. – А вот теперь не будем платить. Что ты с нами сделаешь, а? – Воры! – вдруг закричал работник. И в тот же миг из дома выскочили пять огромных детин без всякой одежды. Они набросились на Ян Сюна и Ши Сю, но последний, размахивая кулаками и нанося каждому из нападающих по удару, уложил всех на землю. Тут работник снова хотел закричать, но Ши Цянь успел ударить его кулаком в лицо, и оно так вздулось, что парень не мог и рта открыть. А избитые удальцы скрылись через задние ворота. – Братья! – сказал тогда Ян Сюн. – Эти прохвосты побежали за помощью. Давайте‑ка поскорее покушаем и уйдем отсюда. Наевшись досыта, они собрали в узлы пожитки, которые нашли в доме. Обувшись затем в джутовые туфли и подвесив к поясу свои кинжалы, они сняли со стены оружие и выбрали себе по хорошему мечу. – Ну, будь что будет! – сказал Ши Сю. – А так спустить им нельзя. – И, подойдя к очагу, он взял пучок соломы, зажег ее и бросил в комнату. Крытая соломой хижина загорелась, и от легкого дуновения ветра пламя заполыхало; столб огня взметнулся к небу. Тогда три удальца вышли на тракт и пошли своей дорогой. Они шли уже часа четыре, как вдруг увидели вокруг бесчисленное множество факелов. Их окружало человек двести. – Спокойно, – сказал Ши Сю. – Мы уйдем тропинкой! – Стой‑ка! – ответил Ян Сюн. – Может, мы их перебьем, а потом пойдем дальше? Но не успел он договорить, как они уже были в кольце. Ян Сюн вышел вперед, позади стоял Ши Сю, а за ним Ши Цянь. Выхватив свое оружие, они начали бой. Окружавшие их, не зная силы противника, смело двинулись вперед, размахивая пиками и палицами. Но когда Ян Сюн, взмахнув своим мечом, уложил сразу человек семь, то передние побежали, а те, что были позади, поспешно отступили. Ши Сю, преследуя отступающих, также зарубил не менее семи человек. Остальные поселяне испугались и, думая лишь о том, как бы спасти свою жизнь, бежали без оглядки. Трое удальцов преследовали их по пятам. Но тут из травы кто‑то высунул два шеста с крюками и, зацепив одним Ши Цяня, утащил его в заросли. Ши Сю бросился было ему на помощь, но в этот момент за его спиной показалось два таких же крюка. К счастью, ловкий Ян Сюн заметил это и, взмахнув мечом, отбил крюки в сторону, а сам бросился в траву. Там раздались крики, и враг отступил. Видя, что Ши Цяня уволокли, и не решаясь идти за противником, Ян Сюн и Ши Сю перестали думать о Ши Цяне. Осмотревшись по сторонам, они нашли дорогу и отправились дальше. Вдали еще мелькали огни факелов, но к ним никто больше не приближался, и по тропинке, на которой не было ни кустарника, ни деревьев, они пошли на восток. Подобрав раненых и связав Ши Цяню руки за спиной, селяне отвели его в поместье Чжуцзячжуан. Вернемся, однако, к Ян Сюну и Ши Сю. Они шли, не останавливаясь, до рассвета и, наконец, заметили впереди деревенский кабачок. – Дорогой брат, – сказал Ши Сю, – давайте зайдем в кабачок, нам надо подкрепиться, поедим, выпьем по чашке вина и расспросим о дороге. Войдя в кабачок, они поставили у стены свои мечи и сели за стол. Подозвав слугу, заказали вина и рису. Слуга тотчас же накрыл на стол, поставил закуски, подогрел и принес вино. И вот, когда названные братья совсем уж было собрались приступить к еде, в кабачок вошел здоровенный детина. У него было широкое лицо с выдающимися скулами, широко расставленные глаза и большие уши. На вид он был некрасив и неуклюж. На нем была шелковая куртка чайного цвета; на голове повязка узелками вперед. Подпоясан он был белым шелковым кушаком; на ногах кожаные промасленные сапоги.
Дата добавления: 2015-06-04; Просмотров: 325; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |